Значение терминологический словарь в словаре лингвистических терминов. Терминологические словари

Терминологический словарь по информатике

Полное название образовательного учреждения: муниципальное автономное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №19 г.Томска

Предмет: базовый курс информатики и ИКТ

Номинация : электронный словарь

Возрастная группа: 7-9 класс

Цель создания словаря: формирование информационной компетенци обучающихся, усвоение терминологии, а через нее и системы понятий в области информатики и ИКТ.

Терминологический словарь по информатике выполнен в виде сайта (с помощью HTML) и состоит из семи разделов:

В каждом разделе термины расположены по алфавиту.

Информационные источники

    Угринович Н.Д. Информатика и ИКТ. Базовый курс: Учебник для 7 класса/ Н.Д.Угринович. – 4-е изд. - М.:БИНОМ. Лаборатория знаний, 2006. – 173с.:ил.

    Угринович Н.Д. Информатика и ИКТ. Базовый курс: Учебник для 8 класса/ Н.Д.Угринович. – М.:БИНОМ. Лаборатория знаний, 2006. – 205с.:ил.

    Угринович Н.Д. Информатика и ИКТ. Базовый курс: Учебник для 9 класса/ Н.Д.Угринович. – М.:БИНОМ. Лаборатория знаний, 2006. – 320с.:ил.

    Угринович Н.Д. Информатика и информационные технологии. Базовый курс: Учебник для 10-11 классов/ Н.Д.Угринович. – М.:БИНОМ. Лаборатория знаний, 2006. – 511с.:ил.

    А.В.Яновский, И.А.Воронкова. Информационные технологии: Учеб. Пособие. – Томск, 2007. – 148 с.

    Е.Ю.Агеев Компьютерные технологии: Учеб. Пособие. – Томск. 2007. – 132 с.

    http://www.hqoboi.com/other_137_people-with-laptops.html - фон для заголовка

    http://iconbird.com/view/2722 - иконка офиса

    http://www.hqoboi.com/img/other/internet-kartinka-027.jpg - обмен информацией через сеть

    http://www.hqoboi.com/img/other/komputernye-fayly-4.jpg - информация

Содержание словаря

Информация. Информационные процессы.

Байт - единица измерения информации, равная 8 битам.

Бит - это количество информации, уменьшающее неопределенность знания о предмете в два раза.

Бод - единица измерения скорость передачи информации цифровым коммуникационным устройством, выраженная в количестве бит, передаваемых за одну секунду.

Информация - сведения об окружающем мире и протекающих в нем процессах, воспринимаемые человеком или специальными устройствами.

Информация (в технике) – сообщения, передаваемые в форме знаков или сигналов.

Информация (в теории информации по К.Шеннону) – сведения, которые снимают полностью или уменьшают существующую неопределенность.

Информация (в кибернетике по определению Н.Виннера) – это та часть знаний, которая используется для ориентирования, активного действия, управления, т.е. в целях сохранения, совершенствования, развития системы.

Информационные процессы - это процессы получения, создания, сбора, обработки, накопления, хранения, поиска, распространения и использования информации.

Информационные революции - радикальные изменения в информационной области в истории развития человеческого общества.

Информационные ресурсы - документы и массивы документов в информационных системах - библиотеках, архивах, фондах, банках данных и пр.

Кодирование - это способ представления информации, специально приспособленный для ее передачи, хранения или обработки.

Неопределенность знания о некотором событии - это количество возможных исходов данного события.

Носитель информации - это среда, непосредственно хранящая информацию.

Аппаратное обеспечение компьютера

Адаптер – аппаратное устройство, преобразующее сигнал из одной формы в другую, приспосабливая его для вывода на внешнее устройство

Архитектура компьютера - общий принцип его построения и организации работы: характеристика функций его основных узлов и блоков, структуры управляющих и информационных связей между ними.

Кластер – минимально расходуемый объем магнитного диска при записи информации

Компьютер – это универсальное устройство обработки информации, электронная машина, которая состоит из согласованно работающих аппаратных и программных средств.

Контроллер - электронная схема, предназначенная для управления конкретным устройством.

Кэш-память - быстродействующая память, предназначенная для временного хранения данных. Аппаратно реализуется в процессорах и жестких дисках, а программно в операционной системе, браузерах и других приложениях.

Монитор - устройство визуального отображения информации.

Порт - специализированный разъём в компьютере, предназначенный для подключения оборудования определённого типа.

Принтер - устройство вывода текстовой и графической информации на печать.

Процессор - элемент компьютера, который непосредственно выполняет обработку информации.

Регистр - устройство, предназначенное для хранения многоразрядного двоичного кода.

Сканер - устройство ввода, предназначенное для считывания графических данных при помощи оптических средств.

Слот - специальный разъем, предназначенный для подключения плат, расширяющих возможности компьютера.

Такт - промежуток времени между соседними импульсами, которые периодически вырабатывает генератор частоты.

Триггер - электронная схема, применяемая для хранения значения одноразрядного двоичного кода.

Фрагментация – хаотическое расположение кластеров, составляющих файл.

Программное обеспечение компьютера

Архиватор - программа, выполняющая сжатие (архивирование) файлов для более компактного хранения во внешней памяти и восстановление (разархивирование) сжатых файлов в первоначальном состоянии.

Буфер обмена - область оперативной памяти компьютера, используемая для временного хранения данных при выполнении операций обмена.

Дистрибутив - лицензионный программный продукт, который может быть установлен на компьютер пользователя.

Драйвер - программа, расширяющая возможности операционной системы по управлению устройствами компьютера.

Инструментарий программирования - набор средств, предназначенный для создания прикладного и системного обеспечения.

Интерфейс - это совокупность средств и правил, которые обеспечивают взаимодействие устройств, программ и человека.

Контекстное меню - перечень основных допустимых операций для выбранного объекта.

Операционная система - комплекс программных средств, который обеспечивает управление ресурсами компьютера и диалог пользователя с компьютером.

Панель задач - элемент рабочего стола, предназначенный для отображения текущих процессов.

Прикладное программное обеспечение - комплекс программ, с помощью которых решаются конкретные задачи.

Приложение - программа для обработки документов.

Путь к файлу включает логическое имя устройства и иерархическую цепочку имен каталогов, от корневого каталога до того, в котором содержится файл.

Рабочий стол - область, занимающая весь экран после загрузки операционной системы.

Расширение - часть имени файла, определяющая его тип (программа, данные и т.д.)

Папка – файл, содержащий системную информацию о группе файлов, его составляющих.

Файл - это поименованная область внешней памяти, в которой хранится отдельный экземпляр информации определенного типа.

Файловая система - это общая структура именования, хранения и организации файлов в операционной системе.

Компьютерные коммуникации

Браузер - программа, позволяющая организовать доступ в Web-пространство Интернета.

Брандмауэр - аппаратно-программное средство (межсетевой экран), которое предотвращает несанкционированный доступ в защищаемую сеть.

Гиперссылка - часть гипертекстового документа, ссылающаяся на другой элемент (команда, текст, заголовок, примечание, изображение) в самом документе, на другой объект (файл, каталог, приложение), расположенный на локальном диске или в компьютерной сети, либо на элементы этого объекта.

Домен - часть сети, находящаяся на ограниченном пространстве и состоящая из сервера и подключенных к нему компьютеров-клиентов.

Клиент - компьютер в сети, имеющий доступ к информационным ресурсам и устройствам сервера.

Компьютерная сеть - это система обмена информацией между компьютерами. Она дает возможность пользователям этих компьютеров применять их в качестве средств передачи и приема информации.

Модем (сокращенно от слов модулятор/ демодулятор) - устройство для обмена информацией между компьютерами через аналоговые каналы связи (телефонные станции и сети).

Портал - стартовый сайт, предлагающий пользователю доступ к тематически подобранным информационным ресурсам в форме каталогов, новостей и обзоров, а также информационные сервисы: почту, чаты, форумы и поисковые системы.

Провайдер - организация - владелец сервера, которая предоставляет пользователю вход в Интернет по телефонной или выделенной линии и определяет перечень предоставляемых услуг.

Протокол - это общее соглашение, определяющее единые правила передачи информации в сети.

Сервер - это главный компьютер сети, предоставляющий доступ к общей базе данных, совместное использование устройств ввода-вывода, обеспечение взаимодействия пользователей.

Сетевой адаптер - устройство, отвечающее за сопряжение компьютера и канала связи; он принимает и передает сигналы, распространяемые по каналу.

Топология - это конфигурация локальной сети, которая описывает схему физического соединения компьютеров, тип оборудования, методы управления обменом, надежность работы и возможность расширения сети.

URL-адрес - универсальный указатель ресурсов, указывает место нахождения документа или файла в сети.

Web-страница - это гипертекстовый документ, который может содержать самую разную информацию: текст, рисунок, звукозапись, анимацию. Каждая страница хранится в отдельном файле с расширением htm или html.

Основы алгоритмизации и программирования

Алгоритм точное описание упорядоченной последовательности действий, приводящей за конечное число шагов к необходимому результату

Алгоритмический язык - язык, используемый для формальной записи алгоритмов.

Блок-схема - это графическая форма представления алгоритма. Блок схема состоит из стандартных геометрических элементов, каждый из которых предназначен для различных операций.

Ветвление - алгоритмическая структура, в которой в зависимости от условия выполняется либо одна, либо другая последовательность действий.

Исполнитель - это некоторая система, способная выполнять действия, предписываемые алгоритмом.

Линейный алгоритм - это алгоритмическая структура, в которой действия выполняются однократно в заданном порядке.

Программа – последовательность инструкций, предназначенных для исполнения устройством управления вычислительной машины.

Псевдокод - система обозначений и правил, предназначенных для единообразной записи алгоритмов.

Подпрограмма - часть операторов программы, выделенных в группу, оформленную в виде отдельной конструкции.

Тип переменной определяет множество значений, которые могут быть присвоены переменной.

Цикл - алгоритмическая структура, обеспечивающая многократное выполнение некоторой совокупности действий, которая называется телом цикла.

Офисные технологии

Автотекст - это текстовые или графические элементы, которые можно многократно использовать в документах.

База данных - это определенным образом организованное хранилище информации, относящейся к некоторой предметной области, позволяющее выполнять операции по обработке информации с помощью специальных средств.

Гарнитура шрифта - графический рисунок начертаний букв и знаков, составляющих единую стилистическую и композиционную систему.

Диаграмма - это один из способов визуального представления числовых данных таблицы.

Кегль - условный размер шрифта, расстояние между верхней и нижней шрифтовыми линиями, то есть расстояние от нижней части самой низкой части строчной буквы р или у до верхнего края самой высокой заглавной буквы Р или У.

Ключевое поле базы данных - столбец или несколько столбцов с такими данными, по которым однозначно можно определить строку таблицы (выбрать, найти, позиционировать, отличить от остальных).

Колонтитул - это графическая или текстовая информация, которая находится вверху или внизу каждой страницы.

Консолидация - это объединение данных из одной или нескольких областей данных и вывод их в виде таблицы в итоговом листе.

Курсор – значок, указывающий место на экране, где появится следующий символ.

Линии тренда (trend в переводе с английского означает "тенденция")используют для исследования задач прогнозирования.

Макрос – описание на специальном языке часто используемых операций.

Мультимедиа – объединение высококачественного изображения на экране компьютера со звуковым изображением.

Редактирование - этап подготовки документа на компьютере, в ходе которого исправляются обнаруженные ошибки (например, в правописании) и вносятся необходимые изменения.

Стиль - это набор параметров форматирования, который применяется к тексту, таблицам и спискам, чтобы быстро изменить их внешний вид.

Табличный процессор - это прикладная программа, которая предназначена для создания электронных таблиц и автоматизированной обработки табличных данных.

Форматирование - этап подготовки документа, на котором ему придается тот вид, который документ будет иметь на бумаге.

Шаблон - это документ специального типа, который содержит разнообразную информацию о стилях форматирования частей документа, вставленных полях и т. д. В шаблоне также хранятся макрокоманды, кнопки панели инструментов, нестандартные меню, облегчающие работу с документами.

Компьютерная графика

Векторная графика - представление графической информации с помощью простых геометрических фигур (примитивов), которые хранятся в памяти компьютера в виде математических формул и числовых параметров.

Векторизация - процесс перевода растровой графики в векторную.

Глубина цвета - количество битов, выделенных для записи цвета одного пикселя.

Информационный объем изображения - объем памяти, требуемый для хранения информации о всех пикселях растрового изображения.

Кадрирование - подгонка изображения под формат печати.

Палитра цветов - набор цветов, в которые могут быть окрашены точки изображения.

Пиксель - минимальный участок изображения, из которого состоит растровое изображение и для которого независимым образом можно задать цвет.

Пиксель-арт - метод рисования, когда художник рисует изображение пиксель за пикселем.

Разрешающая способность растрового изображения - количество пикселей, отображаемых на единицу длины изображения.

Растр - совокупность точек, выстроенных в четко заданном порядке, которая используется для создания изображения на экране монитора.

Растровая графика - представление графической информации с помощью пикселей.

Растеризация - процесс перевода векторной графики в растровую.

Рендеринг - процесс автоматического создания изображения на основе модели, заданной пользователем.

Ресэмплинг (повторная выборка) - перерасчет цветов пикселей при изменении их количества.

Ретуширование - редактирование деталей изображения.

Фотомонтаж - объединение двух или большего числа изображений в одно.

Цветовая модель - метод числового описания цвета.

CMYK - цветовая модель, используемая в полиграфии.

RGB - цветовая модель, используемая для описания источников света.

HSB - цветовая модель, в которой палитра цветов формируется путем установки значений оттенка цвета, насыщенности и яркости.

Терминологические словари - словари, содержащие терминологию (см.) одной или нескольких специальных областей знаний или деятельности. Т. с. отражают достижения терминологической лексикографии (терминографии) - одного из разделов общей лексикографии (см.). В России первые Т. с- словари религиозных терминов - появились в И в. Первый словарь научных терминов - «Дикционер, или Речениар, по алфавиту российских слов, о разных произращениях, то есть древах, травах, цветах, семенах огородных и полевых, кореньях и о прочих бы-лиях и минералах» К. А. Кондратовича - вышел в 1780.
В Т. с. к каждому заголовочному слову (термину) обычно даются формальные (напр., грамматические, фонетические) и статистические сведения, определение значения термина (т. н. се-млгтизация термина), другая содержательная информация о термине, напр. эквивалент на другом языке, указание на взаимосвязанные термины (синонимы, антонимы, родовые термины) с помощью помет типа см., см. также, выше, ниже и др., показатели допустимости/недопустимости или рекомендуемое™/нерекомендуемое™ термина с помощью помет типа ндп. (недопустимо), нрк. (не рекомендуется), языковые и графические иллюстрации, иногда стилевые пометы типа спец., проф.
На основе наиболее существенных параметров построен ряд классификаций Т. с. Самые распространённые Т.е.: по тематическому охвату терминов - многоотраслевые (напр., «Политехнический словарь», 3 изд., 1989), отраслевые (напр., «Химический энциклопедический словарь», 1983) и узкоотраслевые (напр., «Англо-русский словарь по химии и технологии силикатов», 1986); по типу заголовочного слова, т.е. левой части словарной статьи, - словари терминов (напр., «Словарь лингвистических терминов» О. С. Ахмано-вой, 1966), терминоэлементов (напр., «Элементы
международной терминологии. Словарь-справоч- 557 ник» Н. В. Юшманова, 1968) и сокращений (напр., «Английские сокращения по космической технике», 1990); по типу информации, содержащейся в правой части словарной статьи после заголовочного слова - переводные (напр., «Вычислительная техника и новые информационные технологии. Русско-английский терминологический словарь», 1992), толковые (напр., «Толковый металлургический словарь. Основные термины», 1989), словари-справочники (напр., «Маркетинг. Толковый терминологический словарь-справочник», 1991), перечни терминов (глоссарии) и дескрипторные словари (напр., «Дескрипторный словарь по информатике» Э. Г. Азгальдова, О. А. Высочан-ской, М. И. Хаскиной, 1991); по способу упорядочения словника - алфавитные (напр., «Информатика. Русско-английский терминологический словарь», 1992), тематические, в т.ч. гнездовые (напр., «Русско-немецкий словарь, тематический по книговедению» Ю. К. Якимович, 1983) и алфавитно-гнездовые (напр., «Библиотечное дело. Терминологический словарь», 2 изд., 1986), статистические (напр., «Частотный словарь общенаучной лексики», 1970); по цели (функции) и читательскому назначению словаря- регистрирующие (инвентаризирующие) (напр., «Немецко-русский политехнический словарь», 1984), регламентирующие, в т. ч. ненормативные и нормативные, к-рые включают стандарты на термины (напр., ГОСТ 16487-83 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения»; Международный стандарт. Per. № ИСО 704-87 «Принципы и методы терминологии»), словари стандартизованных терминов (напр., «Словарь стандартизованных терминов по охране окружающей среды», 1989) и сборники рекомендуемых терминов (напр., «Физика атомного ядра и элементарных частиц. Терминология», 1989), научно-популярные (напр., «Популярный экономико-математический словарь» Л. И. Лопатникова, 2 изд., 1979); Многие Т. с. являются комплексными, совмещая признаки словарей разных видов, в т. ч. толково-переводные (напр., «Радиоэлектроника: русско-английский терминологический словарь», 1992), толково-нормативные (все стандарты на термины и определения), многоязычные тезаурусы, включающие одновременно толкования терминов на нескольких языках (напр., «Терминологическое пособие по теории и методике применения УДК. Словарь терминов с определениями», 1986), частотные словари, выполняющие учебную функцию и содержащие эквиваленты терминов на двух языках (напр., «Частотный англо-русский словарь-минимум по квантовым генераторам» II. С. Манасян, 1983). Создаются, кроме того, Т.е., помогающие решать различные научные и прикладные задачи (напр., «Словарь медицинских терминов на основе греко-латинских и немецких синонимов» Г. В. Шураковой, 1992; «Краткий русско-английский словарь-справочник менеджера», 1991, включающий ок. 3 тыс. слов и словосочетаний, в т. ч. нетерминологического характера; «Русско-английский разговорник для геологов» Е. Н Исаева, И. И. Бондаренко, 1990, содержащий термины геологии, а также типовые тексты документов, используемых на разных этапах работы геологов, типовые фразы и выражения, необходимые для делового общения).
Широкое распространение получили различные способы механизации и автоматизации разработки и использования Т. с. Создаются электронные словари и автоматизированные терминологические банки данных, позволяющие получать необходимые сведения о терминах и обозначаемых ими понятиях с помощью компьютеров, без применения словарей книжного типа. Т.е., отображая в систематизированном виде определённые специальные области знаний или деятельности, выполняют не только информационную, но и познавательную, классификационную и другие функции.

Термины - слова или словосочетания, называющие специальные понятия какой-либо сферы производства, науки, искусства. В основе каждого термина обязательно лежит определение обозначаемой им реалии, благодаря чему термины представляют собой точную и в то же время сжатую характеристику предмета или явления. Каждая отрасль знания оперирует своими терминами, составляющими суть терминологической системы данной науки.

В составе терминологической лексики можно выделить несколько "слоев", различающихся сферой употребления, особенностями обозначаемого объекта.

1. Прежде всего это общенаучные термины, которые используются в различных областях знаний и принадлежат научному стилю речи в целом: эксперимент, адекватный, эквивалент, прогнозировать. Эти термины образуют общий понятийный фонд различных наук и имеют наибольшую частотность использования.

2. Различаются и специальные термины, которые закреплены за определенными научными дисциплинами, отраслями производства и техники; например, в лингвистике: подлежащее, сказуемое, прилагательное; в медицине: инфаркт, кардиология и пр.

Терминологическая лексика, как никакая другая, информативна. Поэтому в языке науки термины незаменимы: они позволяют кратко и предельно точно сформулировать мысль. Однако степень терминологизации научных трудов неодинакова. Частотность употребления терминов зависит от характера изложения, адресации текста.

Своеобразной приметой нашего времени стало распространение терминов за пределами научных произведений . Это дает основание говорить об общей терминологизации современной речи. Так, немало слов, имеющих терминологическое значение, получили широкое употребление без каких бы то ни было ограничений: трактор, радио, телевидение, кислород. Другую группу составляют слова, которые имеют двойственную природу: они могут функционировать и как термины, и как общеупотребительные слова. В первом случае эти лексические единицы характеризуются специальными оттенками значения, придающими им особую точность и однозначность. Так, слово гора, означающее в широком употреблении - "значительная возвышенность, поднимающаяся над окружающей местностью" и имеющее ряд переносных значений, не содержит в своем толковании конкретных измерений высоты.



В географической же терминологии, где существенно разграничение терминов "гора" и "холм", дается уточнение - "возвышенность более 200 м в высоту". Таким образом, употребление подобных слов за пределами научного стиля связано с их частичной детерминологизацией.

Терминологические словари - словари, содержащие терминологию одной или нескольких специальных областей знаний или деятельности, то есть отражающие достижения терминологической лексикографии (терминографии) - одного из разделов общей лексикографии.

Билет 12.Диалектная, жаргонная, просторечная лексика: типология, принцип целесообразности использования. Словарь диалектной лексики.

1. Диалектная группа - группа слов, сфера употребления которых ограничена той или иной территориальной закреплённостью. В своей основе - это говоры крестьянского населения, которые до сих пор сохраняют отдельные фонетические, морфологические, синтаксические и лексико-семантические особенности. Это дает возможность выделить диалектизмы фонетические (ж[о]на вместо жена, п[и]сня, м[и]сто вместо песня, место), диалектизмы морфологические (например, видел сво[им] глаз[ам]) и диалектизмы лексические, среди которых выделяются лексические и лексико-семантические.

Лексические диалектизмы – это слова, которые совпадают с общелитературными по значению, но отличаются своим звуковым комплексом. Они называют те же понятия, что и тождественные им слова литературного языка, то есть являются синонимами. Так, лексическими диалектизмами являются слова: баской (сев.) – красивый, векша (сев.) – белка, гребовать (южн.) – брезгать и т.д.

Лексико-семантические диалектизмы – слова, совпадающие в написании, произношении с литературными, но отличающиеся от них своим значением. Они являются омонимами по отношению к словам литературным. Например, бодрый (южн., и рязан.) – нарядный, красиво убранный и бодрый (лит.) – полный сил, здоровый, энергичный.

В своей основной массе диалектные слова не входят в общелитературный язык. Но через разговорную речь диалектизмы проникают в литературный язык. Употребляют их и русские писатели 20-ого века (М.А. Шолохов, В. Распутин, В.М. Шукшин и т.д.).

Для современно литературного языка диалектизмы дают все меньше образных средств даже тогда, когда изображаются люди из крестьянской среды, так как рост культуры всего населения, а также влияние средств массовой информации способствует тому, что все более активно протекает сближение местных говоров с литературным языком.

Диалектные словари - разновидность толковых словарей, описывающих лексику одного диалекта или группы диалектов. Становление рус. диалектной лексикографии приходится на сер. 19 в., хотя интерес к народным говорам зародился ещё в 18 в., когда многочисленные списки местных слов стали появляться в различных этнографических, исторических, экономико-географических описаниях. Примеры: «Частотный словарь современного русского литературного языка» Э. А. Штейнфельдт (1963 г.), «Псковский областной словарь с историческими данными" (1967)».

2. Жаргонная лексика.

Жаргон - социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединённых общностью интересов, занятий, положением в обществе. В современном русском языке выделяют молодежный жаргон или сленг, жаргоны профессиональные, в местах лишения свободы используется и лагерный жаргон.

Наибольшее распространение получил молодежный жаргон, популярный у студентов, учащейся молодёжи. Жаргонизмы, как правило, имеют эквиваленты в общенародном языке: общага-общежитие, стипуха-стипендия, шпоры-шпаргалки и т.д. Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее, выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: обалденный, клевый, убойный, кайф и т.д. Все они распространены только в устной речи и нередко отсутствуют в словарях.

Лагерный жаргон, которым пользовались люди, поставленные в особые условия жизни, отразил страшный быт в местах заключения: зек (заключенный), баланда (похлебка), стукач (доносчик).

3. Просторечная лексика.

Просторечие – разновидность русского национального языка, носителем которой является необразованное и полуобразованное городское население.

Просторечие реализуется в устной форме речи; при этом, естественно, оно может получать отражение в художественной литературе и в частной переписке лиц – носителей просторечия. Наиболее типичные места реализации просторечия: семья (общение внутри семьи и с родственниками), суд (свидетельские показания, прием у судьи), кабинет врача (рассказ пациента о болезни). В современном просторечии выделяются два современных пласта – пласт старых, традиционных средств, отчетливо обнаруживающих свое диалектное происхождение, и пласт сравнительно новых средств, пришедших в просторечие преимущественно из социальных жаргонов. Поэтому различают просторечие-1 и просторечие-2. Носителем просторечия-1 являются горожане пожилого возраста, имеющие низкий образовательный и культурный уровень (в основном пожилые женщины); среди носителей просторечия-2 преобладают представители среднего и молодого поколений, также не имеющие достаточно образования (значительную часть составляют мужчины).

Примеры: авось (может быть, частица), ахти; не ахти какой (не очень хороший).

Билет 13.Заимствованная лексика: типология, особенности употребления и ортология. Этимологический словарь. Словарь иностранных слов

Заимствование - один из способов пополнения лексики. Русский народ на протяжении своего существования встал в экономические, политические, культурные связи с другими народами, и заимствование - результат этих контактов. В основе заимствования лежит принцип целесообразности. В оригинальном языке заимствованных слов бывает не более 10-14% (в отдельные периоды около 20%), но основа самостоятельного языка - исконная лексика. "Чужие" слова расшифровывались по-разному: одни стали синонимами к русским (варваризмы), другие, обобщающие реалии, которых нет в русской действительности, имеют синонимов (экзотизмы).

Заимствования
Из старославянского Язык переводов греческой церковной литературы, переводы выполнены Кириллов и Мефодием. Основа - древнегреческий язык, македонский диалект. Основные признаки: 1) неполногласие - -ра, -ла-, -ре, -ле (врата, глава, чреда) на месте русского полногласия (вотора, голова, череда) 2) сочетания ра-, ла- в начале слова(равный, ладья) вместо русского ро-, ло- (ровный, лодка) 3) начальное е вместо русского о (единый - один, есень - осень) 4) сочетание жд (хождение, невежда) на месте русского ж (хожу, невежа) 5) приставки чрез-, пред-, вод-, из-, низ-, пре- (чрезмерный, предназначение, воздать, избрать, всходы, изгнать) 6) корни благо-, добро-, зло-, жертво- 7) отдельные слова: крест, жезл, власть, вселенная, бедствие, власяница, вратарь, стража, шлем. 8) щ-русское ч (освещение - свеча) 9) русское у - старославянское ю

Судьба старославянизмов:

Употребление в речи:

1) создают книжную речь

2) называют реалии, чуждую нашей жизни

3) воссоздают колорит эпохи

4) создают речевой портрет

5) создают макароническую (неуместно насыщенную заимствованиями) речь

Функциональная характеристика заимствованных слов:

1) слова, ограниченные в употреблении - слова, сохранившие в разной степени свою "иноземность" (файл, холдинг, спрайт)

a) термины узкого употребления, не имеющие синонимов в русской речи (фонема, авизо, ассимиляция)

b) слова, используемый для обозначения национальной жизни других народов (экзотизмы) (арба, арык, талибы)

c) слова, сохранившие "родное" звучание и написание (c"estlavie - такова жизнь)

d) "жаргонные иностранцы" - слова, используемые как "модные" в определенных социальных слоях (фильм-хоррор, дреды)

2) слова не ограниченные в употреблении - слова, не выделяющиеся на фоне исконной лексики.

a) слова, утратившие какие бы то не было признаки нерусского происхождения (картинка, стул, кровать, утюг)

b) слова, сохранившие некоторые признаки "чужестранности" (вуаль, жюри), словообразовательные (стажер, антибиотики), парадигматические (кино, кафе, салями)

c) интернационализмы - слова, одинаково понимаемые в нескольких неблизкородых языках (террор, диктатура, телефон)

Пополнение русской лексики шло по двум направлениям:

§ Появление новых слов из имеющихся в языке словообразовательных элементов (корней, приставок, суффиксов).

§ В результате экономических, культурных, политических связей с другими народами в русский язык проникали новые слова-заимствования.

Лексика современного русского языка состоит из исконно русских слов (индоевропеизмы, общеславянская, восточнославянская, собственно русская лексика) и заимствованных слов (из славянских, неславянских языков, скандинавских, тюркских, латинских, греческих и других заимствований).

Основные причины заимствований:

1. Потребность в наименовании новых вещей, явлений, понятий: компьютер; блейзер (особого покроя приталенный пиджак); грант (денежное пособие, выдаваемое специальными фондами и предназначенное для материального обеспечения научных исследований); дайджест (особый вид журнала, содержащий краткое изложение материалов из других изданий).

2. Необходимость в разграничении понятий: визажист (от фр. visage - лицо) и ранее заимствованное дизайнер (художник-конструктор, от англ, design - замысел, чертеж, проект); плейер (от англ, to play - играть) и русск. проигрыватель (плейер - компактный проигрыватель с наушниками, проигрыватель - аппарат для воспроизведения музыки на пластинках).

3. Необходимость в специализации понятий: маркетинг (рынок), менеджмент (управление), аудит (ревизия, контроль), риэлтер (предприниматель, занимающийся недвижимостью), папарацци (назойливые репортеры светской хроники), киллер (профессиональный, наемный убийца), лизинг (арендная сдача с выкупом по мере дохода).

Причины заимствования

1) языковые

а) отсутствие наименовавания предмета или явления (фотоаппарат, гамбургер, компьютер)

б) стремление к смысловой и стилистической дифференциации

в) действие закона речевой экономии (несгораемый шкаф - сейф)

2) соединение

а) осознание иняз слова более престижным

б) оценка заимствования как признаков КАКОГО-ТО развития

в) использование заимствований как эвфемизмов

г) влияние языковой моды

Условия заимствования:

1) Наличие контактов между языком донора и принимающим языком

2) готовность общества принимать заимствования

Оптимальным считается 13-17% заимствованных слов в языке. Процесс заимствований часть метафорически сравнимая с маятником ("эффект маятника")

Экзотизмы – слова, которые характеризуют специфические особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности: джигит, хурма, лаваш, доллар. Экзотизмы не имеют русских синонимов.

Варваризмы – перенесенные на русскую почву иностранные слова, употребление которых носит индивидуальный характер. Варваризмы не освоены русским языком, не закреплены в словарях и звучат как чужеродные, имеют синонимы в русском языке: тинейджер, апгрейд, бизнесмен. Речь, насыщенная варваризмами называется макаронической.

Признаки заимствованных слов

1. Наличие начальной буквы «а»: абажур, апрель, алый, армия, аптека.

2. Наличие буквы «э» в корне слова: мэр, алоэ, эмоции, фаэтон.

3. Наличие в слове буквы «ф»: графин, скафандр, февраль.

4. Наличие сочетаний двух и более гласных в корнях слов: диета, дуэль, ореол, поэма, караул.

5. 5 Наличие сочетаний согласных «кд», «кз», «гб», «кг» в корнях слов: анекдот, вокзал, шлагбаум, пакгауз.

6. Наличие сочетаний «ге», «ке», «хе» в корне: легенда, еды, трахея.

7. Наличие сочетаний «бю», «вю», «кю», «мю» в корнях слов: бюро, гравюра, кювет, коммюнике.

8. Наличие двойных согласных в корнях слов: вилла, прогресс, профессия, сессия, ванна.

9. Произношение твёрдого согласного звука перед гласными [э] (буквой «е»): модель [дэ], тест [тэ].

10. Несклоняемость слов: протеже, кешью, барбекю.

Основные правила произношения заимствованных слов:

Слабая редукция или ее отсутствие. В некоторых словах на месте О произносится [О]:бомонд, трио, поэт.

В заимствованных именах собственных не происходит редукция и не происходит смягчение согласных перед Е: Вольтер, Шопен.

В некоторых словах в начале слова четко звучит [Э]:эгида, дуэлянт, эволюция.

Произнесение твердых/мягких согласных перед Е зависит от степени ассимиляции:полностью - только мягко (музей, брюнет, консервы, шинель); недавно заимствованные – только твердо (компьютер, принтер, шоумен, бутерброд); равноправные варианты – и так, и так (декан, сессия, бассейн, крем – крЭм - допустимая).

Из морфологических признаков наиболее важна несклоняемость: такси, кофе, пальто.К словообразовательным признакам относятся иноязычные приставки и суффиксы: дедукция, интервал, регресс; деканат, студент, редактор, техникум.

Одним из способов заимствования является калькирование – построение лексических единиц по образцу соответствующих слов иностранного языка путем точного перевода их значимых частей или заимствование отдельных значений слов.

Кальки бывают:

Лексические, словообразовательные – возникают в результате буквального перевода на русский язык иноязычного слова по частям: водород, кислород, небоскреб, правописание.

Семантические – исконные слова, которые получают новые значения под влиянием другого языка: картина как «произведение живописи» и как «кинофильм» - калька английского многозначного слова picture.

Еще одним способом заимствования являются полукальки – слова, в которых объединены дословно переведенные иноязычные и русские словообразовательные элементы: гуманность – латинский корень, русский суффикс –ОСТЬ: телевидение – греческая –ТЕЛЕ и русская – ВИДЕНИЕ основы.)

Мотивированны е – слово, которое обозначает предмет, обозначения которого нет в нашей речи

Немотивированные – vice versa

В наше время новые заимствования связаны с научно-технической революцией, изменениями в сфере политики, экономики, культуры, с «американизацией», «компьютерным языком». Например, среди последних заимствований наиболее известными стали: айфон, ай-си-кью, холдинг, компьютер, блютус, бестселлер, виндсерфинг, аудитор, мониторинг и многие другие.

Либерализация языка также привела к чрезмерному, немотивированному использованию заимствований в речи. Многие случаи употребления заимствований бессмысленны, люди стараются как можно больше употреблять их, лишь бы выглядеть престижно. Например, когда новые заимствования заменяют уже обрусевшие иностранные слова (дисплей – экран, хит – шлягер, шоу – зрелище) или исконно русские слова (виктория – победа, языковед – лингвист). Наравне с заимствованиями современному русскому языку присуще чрезмерное использование аббревиатур: УИН, ОБЭП, ООДУУМ и ПДН УВД, ГО и ЧС.

Ошибки в употреблении иноязычных слов возникают из-за незнания значения слов и их семантики. Это часто приводит к возникновению плеоназмов (свободная вакансия, самое оптимальное решение), грамматико-морфологических ошибок (с красивыми жалюзями), нарушению целесообразности высказывания (если не всей аудитории ясен смысл иноязычного слова).

Словари этимологические – объясняют историю появления слова в языке (Фасмер М. «Этимологический словарь русского языка»).

Словари иностранных слов - описывают заимствованные слова (Е.Н. Захаренко, Л.Н Комарова, И.В. Нечаева «Новый словарь иностранных слов»). В последние время словарные статьи таких словарей содержат как энциклопедическую, так и лингвистическую информацию.

Билет 14.Старославянизмы: признаки, место в различных сферах функционирования современного русского языка, выразительные возможности

Русский язык – исторически сложившаяся языковая общность, генетически относится к группе восточнославянских языков, которые восходят к общему источнику – общеславянскому языку, общему и единому (в разной степени) для всех славянских племен.

Исконная лексика - объединяет лексику индоевропейского периода, общеславянского, восточнославянского и более позднего времени. Особое место занимает общеславянская лексика, по наблюдениям лингвистов, таких слов не более 2000, но это высокочастотные слова, составляющие приблизительно четверть слов в повседневном общении.

Заимствование - один из способов пополнения лексики. Русский народ на протяжении своего существования встал в экономические, политические, культурные связи с другими народами, и заимствование - результат этих контактов. В основе заимствования лежит принцип целесообразности. В оригинальном языке заимствованных слов бывает не более 10-14% (в отдельные периоды около 20%), но основа самостоятельного языка - исконная лексика. "Чужие" слова расшифровывались по-разному: одни стали синонимами к русским (варваризмы), другие, обобщающие реалии, которых нет в русской действительности, имеют синонимов (экзотизмы)

Заимствования
Из старославянского Язык переводов греческой церковной литературы, переводы выполнены Кириллом и Мефодием. Основа - древнегреческий язык, македонский диалект. Основные признаки: 1) неполногласие - -ра, -ла-, -ре, -ле (врата, глава, чреда) на месте русского полногласия (вотора, голова, череда) 2) сочетания ра-, ла- в начале слова(равный, ладья) вместо русского ро-, ло- (ровный, лодка) 3) начальное е вместо русского о (единый - один, есень - осень) 4) сочетание жд (хождение, невежда) на месте русского ж (хожу, невежа) 5) приставки чрез-, пред-, воз-, из-, низ-, пре- (чрезмерный, предназначение, воздать, избрать, всходы, изгнать) 6) корни благо-, добро-, зло-, жертво- 7) отдельные слова: крест, жезл, власть, вселенная, бедствие, власяница, вратарь, стража, шлем. 8) ст.слав.щ-русское ч (освещение - свеча) 9) русское у - старославянское ю Из прочих языков Грецизмы - хлеб, кровать, тетрадь Латинизмы - аудитория, экскурсия Тюркизмы - чулок, башмак, чемодан Англицизмы - электорат, экспорт, реликт Галлицизмы (из французского) - блуза, вуаль, бюро, атташе Из голландского - адмирал, рубка Из немецкого - штурм, лазает, лук

Судьба старославянизмов:

Часть вытеснила исконно русские слова (пища -пыща, вещь - вечь)

Часть приобрела функциональную окраску и используется в научных и официально-деловых текстах (до востребования, притязание, соболезнование)

Долгое время были основной образование терминов (млекопитающие)

Часть имеет кареяды (соответствия) в современном русского литературном языке и характеризуется книжностью, приподнятостью, риторичностью (град, волосы, уста)

Старославянская лексикапридает возвышенность тексту. В поэзии классицизма, выступая как главная составная часть одического словаря, старославянизмы определяли торжественный стиль "высокой поэзии".

§ Державина считают первым выразителем индивидуально-творческого начала. «Видение Мурзы»: высокий стиль (усеченные прилагательные, высокая лексика, суффиксы и приставки старославянского происхождения)

§ Ломоносову удалось четко разграничить старославянские и русские слова. Основа теории 3 стилей - классификация речений российского и славянского языков.

Билет 15.Пассивная лексика

Язык как система находится в постоянном движении, развитии, и самым подвижным уровнем языка является лексика. Она в первую очередь реагирует на все изменения в обществе, наполняясь новыми словами. В то же время названия предметов и явлений, не получающих больше применения в жизни народов, выходят из употребления.

В языке функционируют слова активного словарного запаса, постоянно используемые в речи, а также слова пассивного словарного запаса, такие как устаревшие и новые слова.

Устаревшие слова – это слова, переставшие активно использоваться в лексике, но еще не исчезнувшие из нее, еще понятны говорящим на данном языке, известны по литературе. Такие слова приводятся в толковых словарях с пометкой устар.

Процесс архаизации происходит постепенно.Причины архаизации различны: они могут носить внеязыковой характер (отказ от употребления слова связан с социальными преобразования), а могут быть обусловлены лингвистическими законами (слова ошую, одесную вышли из употребления, так как вышли слова шуйца и десница). В редких случаях происходит возрождение слова: гимназия, лицей, Дума (после 17-го года считались историзмами).

Типы устаревших слов:

1. Историзмы – названия исчезнувших предметов, явлений, понятий: опричник, кольчуга, жандарм, гусар, гувернер, большевик, нэп. Как правило, появление историзмов вызвано внеязыковыми причинами: социальными преобразованиями в обществе, развитием производства и т.д. Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке. Это объясняется тем, что устарели сами реалии, которые обозначали эти слова. Историзмами могут быть слова, различные по времени своего появления: во времена весьма отдаленных эпох (опричнина, воевода), в весьма недавнее время (продналог, уезд).

2. Архаизмы – названия существующих предметов и явлений, по каким-либо признакам вытесненные другими словами: надобно – надо, глаголить – говорить, ведать – знать. Архаизмы имеют современные синонимы в русском языке.

Архаизмы бывают:

1. Лексические – устаревшие во всех своих значениях: льзя (можно), брадобрей (парикмахер), посему, зело (очень).

2.Лексико-словообразовательные – устарели отдельные словообразовательные элементы: надобно, преступить, рыбарь.

3. Лексико-фонетические – устарело фонетическое оформление: младой, брег, нощь, аглицкий (английский).

4. Лексико-семантические – слова, утратившие отдельные значения: гость – купец, мечта – мысль.

Самую многочисленную группу составляют лексические архаизмы.

Неологизмы – новые слова, которые еще не стали привычными и повседневными наименованиями соответствующих предметов, понятий. Со временем новые слова ассимилируются и переходят из пассивного словарного запаса в активный.

Этот термин применяется в истории языка, чтобы охарактеризовать обогащение словарного состава в отдельные исторические периоды - так, можно говорить о неологизмах петровского времени, неологизмах отдельных деятелей культуры (М. В. Ломоносова, Н. М. Карамзина и его школы), неологизмах периода Отечественной войны и т. д.

В развитых языках каждый год появляются десятки тысяч неологизмов. Большинство из них имеют недолгую жизнь, но некоторые закрепляются в языке надолго, входят не только в живую обиходную его ткань, но и становятся неотъемлемой частью словесности.

Будучи полностью освоенными языком, неологизмы перестают быть неологизмами, становясь обычными словами основного запаса языка.

Помимо общеязыковых, в речи могут встречаться авторские (индивидуальные, индивидуально-стилистические) неологизмы (окказионализмы), которые создаются авторами для определённых художественных целей. Они редко выходят за пределы контекста, не получают широкого распространения, как правило остаются принадлежностью индивидуального стиля, так что их новизна и необычность сохраняются.

В зависимости от способа появления различают неологизмы лексические, которые создаются по продуктивным моделям или заимствуются от других языков, и семантические, которые возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам (обвальный, крутой).

В зависимости от условий создания выделяют общеязыковые неологизмы, которые появились вместе с новым понятием или реалией (колхоз, комсомол, пятилетка) и индивидуально-авторские, которые были введены в употребление конкретными авторами (прозаседавшиеся – Маяковский; созвездие, полнолуние, притяжение - Ломоносов).

Выделяются также окказиональные неологизмы – лексические единицы, возникновение которых обусловлено определенным контекстом: в тяжелозмейных волосах, широкошумные дубровы. Художественно-литературные окказиональные неологизмы называют индивидуально-стилистическими. Они служат выразительным средством в контексте одного, конкретного произведения.

В зависимости от целей создания неологизмы делятся на номинативные и стилистические. Первые выполняют номинативную функцию – называют предмет (доперестроечный, омоновцы, федералы, феминизация), а вторые дают образную характеристику предметам, которые уже имеют названия (первопроходец, обвал, крутой, беспредел, звездолет). Первые почти никогда не имеют синонимов и являются узкоспециальными терминами, а вторые имеют синонимы.

Использование устаревших слов:

Придают речи торжественное, возвышенное звучание: Восстань, пророк, и виждь, и внемли…

В художественных произведениях для создания колорита эпохи: Как ныне сбирается вещий Олег отмстить неразумным хазарам…

Иногда высокая лексика используется для создания сатиры.

Использование неологизмов:

Для обозначения новых реалий: феминизация, омоновцы.

Как средство художественной выразительности речи: в тяжелозмейных волосах, широкошумные дубровы.

Значение ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ в Словаре лингвистических терминов

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

Словарь лингвистических терминов. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • СЛОВАРЬ в Энциклопедическом словаре:
    , -я,м. 1. Собрание слов (обычно в алфавитном порядке), устойчивых выражений с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык. …
  • СЛОВАРЬ в Большом энциклопедическом словаре:
  • СЛОВАРЬ в Большой советской энциклопедии, БСЭ.
  • СЛОВАРЬ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (греч. ???????, лат. dictionarium, glossarium, vocabularium, нем. W?rterbuch) — собрание слов, принадлежащих какому-нибудь языку, расположенное для более удобного пользования им …
  • СЛОВАРЬ в Современном энциклопедическом словаре:
  • СЛОВАРЬ в Энциклопедическом словарике:
    1) лексика, словарный состав языка, диалекта какой-либо социальной группы, отдельного писателя и т.д. 2) Справочная книга, содержащая собрание слов, словосочетаний, …
  • СЛОВАРЬ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    СЛОВ́АРЬ, лексика, словарный состав языка, диалекта к.-л. социальной группы, отд. писателя и т.д. Справочная книга, содержащая собрание слов (или морфем, …
  • СЛОВАРЬ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
    (греч. ???????, лат. dictionarium, glossarium, vocabularium, нем. W o rterbuch) ? собрание слов, принадлежащих какому-нибудь языку, расположенное для более удобного …
  • ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ
    терминологи"ческий, терминологи"ческая, терминологи"ческое, терминологи"ческие, терминологи"ческого, терминологи"ческой, терминологи"ческого, терминологи"ческих, терминологи"ческому, терминологи"ческой, терминологи"ческому, терминологи"ческим, терминологи"ческий, терминологи"ческую, терминологи"ческое, терминологи"ческие, терминологи"ческого, терминологи"ческую, терминологи"ческое, терминологи"ческих, …
  • СЛОВАРЬ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    слова"рь, словари", словаря", словаре"й, словарю", словаря"м, слова"рь, словари", словарём, словаря"ми, словаре", …
  • СЛОВАРЬ в Лингвистическом энциклопедическом словаре.
  • СЛОВАРЬ в Словаре лингвистических терминов:
    1) То же, что лексика в 1-м значении. 2) То же, что лексика в 5-м значении. 3) Сборник слов, расположенных …
  • СЛОВАРЬ в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:
    Толкователь …
  • СЛОВАРЬ в Тезаурусе русской деловой лексики:
  • СЛОВАРЬ в Тезаурусе русского языка:
    ‘справочная литература’ Syn: лексикон; …
  • СЛОВАРЬ в Словаре синонимов Абрамова:
    см. …
  • ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ в словаре Синонимов русского языка.
  • СЛОВАРЬ в словаре Синонимов русского языка:
    справочная литература Syn: лексикон; …
  • ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ
    прил. 1) Соотносящийся по знач. с сущ.: терминология, термин (1*), связанный с ними. 2) Свойственный терминологии, термину (1*), характерный для …
  • СЛОВАРЬ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    м. 1) Книга, содержащая перечень слов, их частей или словосочетаний с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык. 2) …
  • ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ в Полном орфографическом словаре русского языка.
  • СЛОВАРЬ в Полном орфографическом словаре русского языка:
    словарь, …
  • ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ в Орфографическом словаре.
  • СЛОВАРЬ в Орфографическом словаре:
    слов`арь, …
  • СЛОВАРЬ в Словаре русского языка Ожегова:
    ! совокупность слов какого-нибудь языка Богатство русского словаря. словарь собрание слов (обычно в алфавитном порядке), устойчивых выражений с пояснениями, толкованиями …
  • СЛОВАРЬ в Современном толковом словаре, БСЭ:
    1) лексика, словарный состав языка, диалекта какой-либо социальной группы, отдельного писателя и т. д.2) Справочная книга, содержащая собрание слов (или …
  • ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ
    терминологическая, терминологическое (науч.). Прил. к терминология. Терминологический …
  • СЛОВАРЬ в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    словаря, м. 1. Книга, содержащая перечень слов, расположенных по тому или иному принципу (напр. по алфавиту), с теми или иными …
  • ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ
    терминологический прил. 1) Соотносящийся по знач. с сущ.: терминология, термин (1*), связанный с ними. 2) Свойственный терминологии, термину (1*), характерный …
  • СЛОВАРЬ в Толковом словаре Ефремовой:
    словарь м. 1) Книга, содержащая перечень слов, их частей или словосочетаний с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык. …
  • ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ
    прил. 1. соотн. с сущ. терминология, термин I, связанный с ними 2. Свойственный терминологии, термину [термин I], характерный для них. …
  • СЛОВАРЬ в Новом словаре русского языка Ефремовой:
  • ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ
    прил. 1. соотн. с сущ. терминология, термин I, связанный с ними 2. Свойственный терминологии, термину [ термин I], характерный …
  • СЛОВАРЬ в Большом современном толковом словаре русского языка:
    м. 1. Книга, содержащая перечень слов, их частей или словосочетаний с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык. 2. …
  • ФИЛОСОФСКИЕ ЭНЦИКЛОПЕДИИ И СЛОВАРИ
    энциклопедии и словари, справочные издания, содержащие свод важнейших сведений по философии и её отраслям. Ф. э. и с. имеют систематическую, …
  • АРХЕОЛОГИЯ: СЛОВАРЬ АРХЕОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ в Словаре Кольера:
    К статье АРХЕОЛОГИЯ См. также: АРХЕОЛОГИЯ: СЛОВАРЬ АРХЕОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ - А. АНГОБ АРХЕОЛОГИЯ: СЛОВАРЬ АРХЕОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ - Б. АРТЕФАКТ АРХЕОЛОГИЯ: …
  • СЛОВАРЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ в Словаре лингвистических терминов.
  • ЮНГЕР в Словаре постмодернизма:
    (Junger) Эрнст (1895-1998) - немецкий мыслитель и философ. Участник Первой (14 ранений, высшая прусская награда "За заслуги" в 1918) и …
  • ПОСТМОДЕРНИЗМ в Словаре постмодернизма:
    - понятие, используемое современной философской рефлексией для обозначения характерного для культуры сегодняшнего дня типа философствования, содержательно-аксиологически дистанцирующегося не только от …
  • МАРКСИЗМ в Словаре постмодернизма:
    - идейное течение модернистского типа второй половины 19-20 в., традиционно связываемое с концепцией общество- и человековедения, сформулированной в работах Маркса. …
  • ЖЕЛАНИЕ в Словаре постмодернизма:
    - первичный био-психологический импульс - мотивационное основание сопряженной поведенческой установки, задающий главные параметры индивидуальной активности человека (как в норме, так …
  • ДЖЕЙМИСОН в Словаре постмодернизма.
  • ПРОПИСКА в Однотомном большом юридическом словаре:
    - в бывшем СССР (и РФ до 1993 г.) название системы учета места жительства граждан органами внутренних дел (милицией). сопровождалась …
  • ПРОПИСКА в Большом юридическом словаре:
    - в бывшем СССР (и РФ до 1993 г.) название системы учета места жительства граждан органами внутренних дел (милицией). Сопровождалась …
  • ГРИНБЕРГ ЛЕВ ПАВЛОВИЧ в Краткой биографической энциклопедии:
    Гринберг (Лев Павлович, 1796 - 1850) - врач, уроженец Волынской губернии. Степень доктора медицины получил в Берлине (1824), затем в …
  • ЖАНРЫ в Литературной энциклопедии:
    " id=Жанры.Оглавление> К истории проблемы. Определение понятия . Решение проблемы в догматическом литературоведении . Эволюционистские теории Ж. . Решение проблемы …
  • ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ЭНЦИКЛОПЕДИИ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    энциклопедии и словари, научно-справочные издания, содержащие систематизированный свод сведений по экономическим наукам и отдельным отраслям экономики. Существуют следующие разновидности Э. …
  • ТЕАТРАЛЬНЫЕ ЭНЦИКЛОПЕДИИ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    энциклопедии и словари, научно-справочные издания, содержащие систематизированный свод театроведческих знаний, сведений по истории, теории, творческой и организационно-технической практике театра, биографии …

Словарь - справочник включает около 2000 терминов и адресован библиотечным работникам, работникам средств массовой информации и другим специалистам, которые работают с социально-экономической и правовой литературой. При его составлении учитывался интерес к такой современной тематике, как: социальная политика, национальное самосознание, валютное регулирование, ценные бумаги и т.д. Для содержательно-близких понятий широко используется система ссылок, что помогает более глубокому осмыслению терминосистемы и дает возможность ознакомиться с несколькими дополняющими друг друга статьями.

При подготовке настоящего словаря составители использовали отдельные издания последних лет по социально-экономической тематике, а также материалы различных словарей и энциклопедий.

Работа по составлению, редактированию и созданию электронной версии терминологического словаря выполнена специалистами Российской национальной библиотеки.

Терминологический словарь библиотекаря по социально-экономической тематике. Электронная версия .

В дальнейшем предполагается оснащение всех понятий их иностранными аналогами, включение новых терминов, совершенствование поисковых программ.

Религиозные термины и понятия

Разработка словаря терминов по религии является продолжением работы по составлению терминологического словаря по социально-экономической тематике (электронная версия). Настоящее издание не является нормативным и содержит определенный минимум понятий (около 1000), расположенных в алфавитном порядке. Появление большой массы религиозной литературы разного толка, ее многоплановость и сложность вызывает много вопросов как у рядовых читателей, так и у индексаторов, которые эти материалы должны обрабатывать. Словарь адресован в первую очередь работникам библиотек, а также широкому кругу пользователей, желающих получить ознакомительную информацию.
Его основными компонентами являются справочная статья, состоящая из заголовка, в котором обозначена ее тема, текст и ссылки. Целевая направленность издания определила его нетрадиционность. Особенностью является то, что помимо перечисленных структурных элементов, к ним добавляются индексы ББК по таблицам для научных библиотек, Вып. XXII, и по таблицам для областных библиотек, Вып. 4, что поможет существенно облегчить работу индексатора при обработке религиозной литературы.

Работа над словарем проводится с использованием накопленного опыта индексирования соответствующей литературы и ведения терминологической картотеки. Тем не менее, следует иметь ввиду, что данное издание позволит учитывать широкий спектр интересов. Особое внимание уделено толкованию понятий, относящихся к мировым религиям (христианству, исламу, буддизму). В словаре применяется обычная для справочных изданий система отсылок, связующих ссылок и сокращений. Ссылки на родственные темы представляют собой локальный справочный аппарат.

Составители надеются, что предлагаемый вариант издания способен удовлетворить основные потребности в справочно-терминологической информации в том объеме, который необходим для общего представления о религиозных процессах и явлениях.

На сервере размещена для ознакомления первая электронная версия словаря. См. Словарь религиозных терминов. Электронная версия .

Педагогические термины и понятия

Терминологический словарь по педагогике предназначен в первую очередь библиотечным работникам и педагогам, но будет интересен психологам, социологам, а также учащимся и абитуриентам. Словарь является продолжением электронной версии "Терминологического словаря библиотекаря", имеющей две предыдущие части: "Социально-экономические термины и понятия" и "Религиозные термины и понятия", которые были подготовлены сотрудниками РНБ в 1998-2001 гг.

Электронная версия словаря подготовлена на основе современных источников (текущая литература последних лет): энциклопедических словарей, справочников по педагогике, отдельных авторских трудов и статей. При его составлении были использованы прежде всего такие авторитетные издания как "Педагогический энциклопедический словарь" под редакцией Б. М. Бим-Бада, изданный в 2002 году, и "Словарь по образованию и педагогике" под редакцией В. М. Полонского, изданный в 2004 году. Эти издания составляют основную базу данного словаря.

Составители данного словаря обращались к истории развития термина для уточнения первоначального значения слова и истоков появления термина (первичный язык); помимо обычной словарной статьи (термин и определение) использовали систему ссылок и отсылок ("см." и "см. также"). Например, приводятся ссылки на фамилии создателей новых терминов. Если понятие не имеет общепринятого определения, приводится несколько толкований. Каждое определение имеет ссылку на источник информации с указанием страниц. Там, где это необходимо и возможно, в помощь индексатору, после словарной статьи указывается индекс по таблицам ББК для научных библиотек.

Данный словарь содержит в себе около 3 тысяч терминов и понятий (2 797 словарных статей).

На сервере размещена для ознакомления первая электронная версия словаря. См. Терминологический словарь по педагогике. Электронная версия .

Отзывы, пожелания и критические замечания просим присылать по адресу:

191069, С.-Петербург, Садовая ул., 18. Российская национальная библиотека.
Отдел обработки и каталогов;
или по электронной почте на адрес зав. сектором систематизации и предметизации
.

Терминологический словарь по консервации документов

Двуязычный англо-русский переводной словарь эквивалентов слов и выражений, использующихся в такой специфичной области, как консервация документов на бумаге.

Создан совместными усилиями трех библиотек: Библиотекой иностранной литературы им.М.И.Рудомино, Российской государственной библиотекой и Российской национальной библиотекой. Каждая библиотека переводила свою часть словаря, затем следовали обмен переводами и взаимное корректирование. При переводе принимались во внимание немецкие и французские эквиваленты. За основу был взят Терминологический словарь по консервации документов на пяти языках, созданный Национальной библиотекой Венгрии.

Последние материалы раздела:

Практические и графические работы по черчению б) Простые разрезы
Практические и графические работы по черчению б) Простые разрезы

Рис. 99. Задания к графической работе № 4 3) Есть ли отверстия в детали? Если есть, какую геометрическую форму отверстие имеет? 4) Найдите на...

Третичное образование Третичное образование
Третичное образование Третичное образование

Чешская система образования развивалась на протяжении длительного периода. Обязательное образование было введено с 1774 года. На сегодняшний день в...

Презентация земля, ее развитие как планеты Презентация на тему возникновения земли
Презентация земля, ее развитие как планеты Презентация на тему возникновения земли

Слайд 2 В одной галактике насчитывается около 100 миллиардов звезд, а всего в нашей Вселенной, предполагают учёные, существует 100 млрд...