Способы выражения сравнения в русском языке. Принцыпы отборы материала и методология анализа примеров

Цель урока: определить роль сравнения как изобразительно-выразительного средства в русском языке.

Задачи:

  1. Изучить теоретический материал, дать определение сравнения.
  2. Проанализировать художественные тексты, определить способы выражения сравнения.
  3. Выяснить изобразительно-выразительные особенности сравнения.

Оборудование: раздаточный материал, презентация, справочная литература.

ХОД УРОКА

1. Учитель: Представьте, что вы смотрите в летнее небо и наблюдаете за проплывающими облаками. Они медленно плывут, постоянно меняя свои формы и удивляя вас своей белизной. Попробуйте назвать слово «облака» другими словами, которые в той или иной мере говорили о признаках и свойствах этого предмета. (слайд 1)

Учащиеся называют различные ассоциации, связанные с облаками.

Учитель: Скажите, чтобы так назвать облака, что вы делали? (Сравнивали, сопоставляли, находили общие черты)

2. Учитель: Я никогда не устану повторять, как богат наш русский язык, какие неисчерпаемые возможности он имеет, чтобы обычное слово зазвучало по-новому, превратилось в зрительный образ, навсегда осталось в памяти. Задание с облаками я предложила вам неслучайно и сегодня мы изучим сравнение как одно из языковых средств выразительности. (слайд № 2)
Скажите, как можно изучать? (Прочитать, спросить, наблюдать, проанализировать, сопоставить и т.д.)
Я написала на доске возможные ваши действия. Вам не кажется, что все перечисленные вами действия можно отнести к одному виду деятельности? К какому, на ваш взгляд?

3. Учитель: У каждого из вас есть карта исследования. На столах есть папки с материалами по исследовательской работе, которые вам помогут на занятии.

Карта исследования

Учитель: Мы уже не в первый раз исследуем средства выразительности, поэтому вам, думаю, не составит труда заполнить первые три позиции в карте.
Проверяем: (слайды № 3, 4)
Предположим, что сравнение имеет свои изобразительно-выразительные функции в речи (слайд № 5)
Как вы думаете, какие задачи вам нужно будет выполнить, что бы добиться цели всей исследовательской работы. (слайд № 6)

4. Работа в группах по изучению теоретического материала.

Учитель: На ваших столах лежат разные источники, из которых вы можете взять для себя необходимый теоретический материал. Работаем в группах по следующему плану (слайд № 7)

  1. Внимательно прочитайте теоретический материал
  2. Найдите в тексте ключевые слова
  3. Ответьте на вопрос: «Что называется сравнением?»
  4. Обсудите определение в группе
  5. Сделайте общий вывод (определение, схема, схематический рисунок и т.д.)

Выступление от групп (слушаем определения, схемы)

5. Учитель: А сейчас займемся анализом текстов и выясним, какие способы выражение имеет сравнение.

Работа в группах

Задание группе № 1

  1. Ответьте на вопросы:
  1. Сделайте вывод: чем может быть выражено сравнение.

1. Снежная пыль столбом стоит в воздухе.
2. Лицо у него было доброе, губы трубочкой.
3. Разноцветным коромыслом в небе радуга повисла.
4. А он всё заливался соловьём и слушать не хотел ничьих советов.
5. И далёко меж курганов
Темно-серою змеёй
До бледнеющих туманов
Пролегает путь домой.

Задание группе № 2

  1. В примерах из художественной литературы найдите те слова, при помощи которых один предмет или явление уподобляется другому.
  2. Ответьте на вопросы:

3. Сделайте вывод: чем может быть выражено сравнение.

Примеры из текстов для анализа

1. Как океан разверзлись небеса,
И спит земля – и теплится, как море…
2. С высоты мне виделась Москва, будто муравейник.
3. Горы, словно могучие великаны, окружили долину.
4. Точно старушонки, накренились избы на бок.

Задание группе № 3

1. В примерах из художественной литературы найдите те слова, при помощи которых один предмет или явление уподобляется другому.
2. Ответьте на вопрос: При помощи каких слов происходит сравнение?
3. Сделайте вывод: чем может быть выражено сравнение.

Примеры из текстов для анализа

1. Подобно ласковому зверю метель во двор к нам забралась.
2. Когда Настя плакала, она была похожа на маленького ребенка.
3. Огромные деревья похожи на лесных великанов.
4. Горный ручей весной подобен шумной реке, несущейся с заоблачных круч

Задание группе № 4

1. Изучите теоретический материал
2. Постройте схему «Основные способы выражения сравнения»
3. Оцените ответы выступающих от 1, 2, 3 группы
4. Сделайте вывод об основных способах выражения сравнения.

Текст для изучения

В русском языке насчитывается около десяти способов выражения сравнения. Эти способы относятся к лексическим, синтаксическим и морфологическим единицам. К основным, т.е. самым распространенным, принято относить три способа:

1. Творительный падеж существительного (Варька тенью бродила по опустевшему двору.)
2. Сравнительные обороты с союзами: как, будто, словно, точно (Белей, чем снеговые горы , идут на запад облака.)
3. Сравнительные конструкции со словами: подобный, похожий. (Ее любовь к сыну была подобна безумию .)

6. Выступление групп:

Выступление 1 группы (слайд № 8)

Существует мнение, что сравнение в форме творительного падежа существительного произошло из древних поверий об оборотничестве: тогда люди верили, что человек может в тех или иных условиях превращаться в зверя, птицу, дерево, т.е. "оборачиваться" им. Вспомните героя русской народной сказки, который, ударившись о землю, оборачивается серым волком. Таким образом, форма творительного падежа была рождена определенным фантастическим содержанием.
Уже в первых памятниках литературы эта форма сравнения получила довольно широкое распространение. Так, например, в «Слове о полку Игореве» мы слышим следующие строки: «Боян бо вещий, аще хотяше песнь творите, растекашился мысью по древу, серым волком по зимли, шизым селезнем под облакы…»
Сравнения в творительном падеже достаточно распространены в разговорной речи: "слезы ручьем", "волосы копной", "мелькнул молнией".
Сравнение в форме творительного падежа является характерной чертой устного народного творчества, но и в художественной литературе мы находим массу примеров использования этого средства выразительности.

Выступление 2 группы (слайд № 9)

Дополнительное сообщение учащихся:

Сравнительные обороты с союзами как, будто, словно, точно пришли в нашу речь гораздо позднее, когда сложилась определенная синтаксическая система, близкая современному русскому языку. Сравнительные обороты получили наибольшее свое распространение в художественной литературе, в частности, в поэзии.
Исследователи отмечают, что сравнительные обороты чаще всего встречаются в произведениях Лермонтова, Есенина, Блока и Цветаевой.

Выступление 3 группы (слайд № 10)

Дополнительное сообщение учащихся:

Сравнительные конструкции со словами подобный , похлжий чаще употребляются в разговорной речи, их образный характер немного снижен, так как строится на простом сопоставлении, чаще внешнем. «Гора похожа на медведя», «лает подобно собаке», «он похож на пугало».
Однако и эта форма сравнения нашла свое место в художественной литературе. Чаще всего она встречается в произведениях Тургенева и Короленко.

4 группа – группа экспертов оценит выступление первых трех групп.

6. Учитель: А теперь нам предстоит определить роль сравнений в речи и сделать основной вывод. Для этого вы должны сравнить два текста, в одном из которых убраны все сравнения.

Текст № 1. Поднявшись на вершину горы, мы увидели озеро. Его окружали скалы, поднимающиеся вверх. На берегу расстилалась буйная зелень. Солнце садилось. Его угасающие лучи падали на гладкую поверхность воды. Вечернее небо казалось еще выше и отражалось в горном озере. Редкие облака медленно проплывали над головой и растворялись, не успев скрыться из вида.

Текст № 2. Поднявшись на вершину горы, мы увидели озеро, похожее на большую серебряную чашу. Его окружали скалы, каскадами поднимающиеся вверх. Буйная зелень на берегу расстилалась изумрудным ковром. Солнце садилось. Его угасающие лучи падали на гладкую, как стекло, поверхность воды. Вечернее небо казалось еще выше и, словно в зеркале, отражалось в горном озере. Редкие облака, как заблудившиеся путники, медленно проплывали над головой и растворялись, не успев скрыться из вида.

Группы сообщают предложения к основному выводу. Выступление от групп записывают на доске:

Сравнение помогает более точно представить предмет или явление
- сравнения помогают нагляднее представить описываемые предметы
- речь становится более яркой и выразительной
- сравнения помогают увидеть в предмете новые, невидимые стороны
- сравнения чаще всего используются в художественных текстах и разговорной речи
- сравнение имеет собственные средства выражения, которыми они отличаются от других тропов.

Записываем общий вывод

7. Учитель: Я думаю, что наше сегодняшнее исследование может найти продолжение в следующих творческих работах:

  1. Сравнения в русских пословицах и поговорках.
  2. Роль сравнений в творчестве М.Ю. Лермонтова.
  3. Сравнения в разговорной речи молодежи.
  4. Развернутое сравнение, его роль в тексте. (слайд № 11)

8. Учитель: А сейчас я бы хотела подвести итог нашему занятию. Предлагаю каждой группе написать сиквейны на тему «Сравнение» (слайд №12). Слушаем сиквейны.

9. Домашнее задание :

Индивидуальное задание

1 уровень

Найдите в тексте сравнения, укажите их способ выражения.

1. Горит восток зарёю новой …
2. …И дремлет, качаясь,
И снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.
3. Страсти в нем пылали подобно костру.
4. Деревья склонились над ручьем и были похожи на большой зеленый шатер.
5. Туча, словно большая черная птица, закрыла полнеба.
6. Его слова прозвучали для меня приговором.

2 уровень

Дополните текст сравнениями.

Солнце ____________________________ выкатилось из-за горизонта. На траве ____________________________ заблестели капли росы. Лес просыпался. Голоса птиц зазвенели ________________________. Вдруг слева от тропинки я увидел старое дерево. Оно было похоже на ______________
______________________.

3 уровень

Составьте текст (5-6 предложений) на тему «Зимний пейзаж», используя сравнения в разных его формах.

Можно бесконечно говорить о красоте и богатстве русского языка. Данные рассуждения - лишь очередной повод включиться в такой разговор. Итак, сравнения.

Что есть сравнение

На самом деле данный термин многозначный. Этот факт подтверждают бесконечные примеры сравнения, наблюдаемые нами в повседневности. В разговорной речи это, скорее, уподобление разных объектов, утверждение, что они равны или похожи.

В математике термин «сравнение» переплетается с аналогичным понятием «отношение». Сравнивая числа на равенство либо неравенство, мы находим разницу между ними.

Сравнением также называют процесс сопоставления сходств и отличий, недостатков и преимуществ нескольких объектов. Как показывают примеры, сравнения в таких науках, как философия, психология, социология - это своего рода познавательные операции, лежащие в основе рассуждений о сходствах и различиях изучаемых объектов. При помощи сравнений выявляют всевозможные характеристики этих предметов или явлений.

Сравнение в литературе: определение и примеры

Стилистические и литературные сравнения носят несколько иной смысл. Это фигуры речи, при которых одни явления или предметы уподобляются другим по некоторому общему признаку. может быть простым, тогда в обороте обычно присутствуют отпределенные слова. Среди них такие: «как», «словно», «будто», «точно». Но есть и косвенный метод сравнения: в этом случае сопоставление производится с помощью существительного в без предлога. Пример: «Онегин жил анахоретом» («Евгений Онегин» А. С. Пушкина).

Сравнения и метафоры

Сравнения неразрывно связаны с другим литературным понятием, метафорой - выражением, употребляемым в переносном смысле. Собственно, в основе метафоры и лежит не выражаемое прямо сравнение. Например, строчка А. Блока «Бегут ручьи моих стихов» является типичной метафорой (слово «ручьи» употребляется в переносном смысле). Но эта же строка является и сравнением: стихи бегут, как ручьи.

Интересно использование метафорических приемов в случае так называемого отрицательного сравнения. Примеры сравнения можно без труда обнаружить в былинах. «Не две тучи в небе сходилися, сходилися два удалые витязя» - в этом образце старорусского эпоса одновременно и подчеркивается сходство грозных воинов с темными страшными облаками, и отрицается их тождество, и рисуется совершенно удивительная общая картина.

Отрицательные сравнения, больше свойственные произведениям народного творчества и их фольклорным стилизациям, играют особую роль в восприятии художественного образа. Вот строчка из произведения А. Некрасова: «Не псарь по дубравушке трубит, гогочет сорви-голова — наплакавшись, колет и рубит дрова молодая вдова». Вторая часть выражения (Наплакавшись…) и сама по себе самодостаточна, вполне передает требуемый смысл. Но лишь объединение обеих частей предложения позволяет ощутить всю горечь, весь трагизм произошедшего.

Средство выразительности языка

Сравнения помогают объяснять понятия или явления, сопоставляя их с другими объектами - сладкий, словно мед, кислый, словно уксус. Но основная цель - отнюдь не подчеркивание характерных свойств предмета. Главным является образное, максимально точное выражение авторской мысли, ведь одно из самых мощных средств выразительности - это сравнение. Примеры из литературы блестяще иллюстрируют его роль в формировании нужного автору образа. Вот строчка творения из М.Ю. Лермонтова: «Гарун бежал быстрее лани, быстрей, чем заяц от орла». Можно было просто сказать: «Гарун бежал очень быстро» либо «Гарун бежал с большой скоростью». Но, являясь абсолютно верными по своей сути, подобные фразы не достигли бы даже в малой степени того эффекта, который присущ строкам Лермонтова.

Особенности

Отдавая дань сравнениям как мощным выразителям особенностей русской речи, многие исследователи поражались рассудочности этих сопоставлений. Казалось бы, причем здесь рассудочность? Ведь от сравнений никто не требует особой точности, буквальности! Но вот непохожие примеры сравнения, строки, принадлежащие разным людям. «Были тут огнеликие канны, как стаканы с кровавым вином» (Н. Заболоцкий) и «Похожа, судьба, на базарного ты мясника, чей нож окровавлен от кончика до черенка» (Хакани). При всей несхожести этих выражений их отличает общая особенность. Обе фразы повествуют о совершенно обыденных вещах (о красных цветах, о тяжелой человеческой судьбе) и, записанные чуть в другой форме, легко могли бы потеряться в любом тексте. Но использование сравнений («стаканы с кровавым вином», «нож мясника») оказались именно тем штрихом, который сознательно добавил простым словам особую выразительность и эмоциональность. Наверное, поэтому в песнях и романтических стихах, где и без того силен эмоциональный настрой, сравнения встречаются даже реже, чем в реалистическом повествовании.

Примеры сравнений в русском языке

Русский язык считается одним из самых трудных. И в то же время творения отечественных классиков в мире признают наиболее яркими, самобытными, талантливыми. Думается, между этими фактами есть неразрывная связь. Трудность изучения языка состоит в немалом количестве присутствующих в нем особенностей, возможностей, правил. Но это же и открывает огромный простор для талантливого писателя, сумевшего овладеть хитрыми приемами. Русский язык и в самом деле очень богат: в нем присутствуют поистине безграничные возможности, позволяющие превратить обычное слово в яркий зрительный образ, заставить его зазвучать по-новому, чтобы оно навеки осталось в памяти. Особенно располагают к этому поэтические произведения. «Жизнь наша в старости — изношенный халат: и совестно носить его, и жаль оставить». Это строчка является великолепным образчиком использования сравнений в литературном творчестве.

О творчестве А.С. Пушкина

Великий поэт был признанным гением владения сложнейшими Использованные в его поэмах и в стихотворениях сравнения поражают своей неожиданностью и в то же время точностью, меткостью.

«Морозной пылью серебрится его бобровый воротник» - это строчка из поэмы «Евгений Онегин». Лишь несколько слов, но перед глазами всплывает столичный бульвар, запорошенный снегом, и молодой денди, отправляющийся на бал. А дальше уже эпизод на балу: «Вошел: и пробка в потолок, вина кометы брызнул ток». Напиши Пушкин, что лакей откупорил бутылку шампанского, он бы не отступил от истины. Но разве всплыла бы тогда так ясно эта картина необыкновенного, праздничного, искристого веселья?

А это уже из поэмы «Медный всадник»: «И перед младшею столицей померкла старая Москва, как перед новою царицей порфироносная вдова». Разве можно передать точнее ту атмосферу некой патриархальности и даже заброшенности, воцарившуюся в Москве после того, как столицей России был назван город Петра? «Вражду и плен старинный свой пусть волны финские забудут!» - это о том, как воды Невы были закованы в гранит. Да, наверное, об этом можно было заявить и без сравнений, но разве нарисованные автором картины проступали бы так отчетливо перед глазами?

И еще о русском поэтическом творчестве

Замечательных примеров использования сравнительных образов хватает и в творчестве других русских поэтов. Удивительные сравнения в стихотворении Бунина «Детство» точно передают атмосферу жаркого летнего дня, ощущения ребенка, который наслаждается солнцем и ароматами леса. Песок у автора - это шелк, ствол дерева - гигант, а сам залитый солнцем летний лес - это солнечные палаты.

Не менее замечательные, хотя и совершенно иные примеры присутствуют в работах других русских мастеров слова. Сравнения в стихотворении Есенина «С добрым утром!» открывают читателю летний рассвет. Золотые звезды дремлют, вместо речной воды - зеркало затона, на березках зеленые сережки, серебряные росы горят, а крапива обрядилась ярким перламутром. По сути, все стихотворение - это одно большое сравнение. И до чего же красиво!

О сравнениях в творчестве С. Есенина можно говорить долго - до того все они яркие, образные и при этом непохожие. Если в произведении «С добрым утром» атмосфера легкая, радостная, приятная, то при чтении поэмы «Черный человек» возникает ощущение тяжести, даже катастрофы (не зря она считается своеобразным реквиемом автора). И эта атмосфера безысходности тоже формируется благодаря необыкновенно точным сравнениям!

«Черный человек» - поэма- трагически своеобразная. Некий черный человек, возникший то ли во сне, то ли в горячечном бреду автора. Есенин пытается понять, что это за видение. И далее целый ряд блистательных сравнений: «То ль как рощу в сентябрь, осыпает мозги алкоголь», «Голова моя машет ушами, как крыльями птица, ей на шее ноги маячить больше невмочь», «В декабре в той стране снег до дьявола чист, и метели заводят веселые прялки». Читаешь эти строки и видишь все: и яркую морозную зиму, и огромное человеческое отчаяние.

Заключение

Высказывать свои мысли можно по-разному. Но у одних это блеклые и тусклые фразы, а то и вовсе несвязный лепет, а у других - роскошные цветистые картины. Сравнения и прочие позволяют добиваться образности речи как письменной, так и устной. И не стоит пренебрегать этим богатством.

Литература (настоящая) представляет собой подлинное мастерство создания текстов, сотворение нового объекта при посредстве слов. Как и в любом сложном ремесле, в литературе существуют свои специальные приёмы. Один из них ─ «сравнение». При его помощи для большей выразительности или иронического контраста сличаются те или иные объекты, их качества, люди, черты их характера.

Чайник со своим задранным хоботом пыхтел на плите, словно юный слонёнок, несущийся к водопою .

─ Ироническое уподобление маленького неодушевленного предмета крупному животному при помощи сопоставления длинного носика чайника и слоновьего хобота.

Сравнение: определение

Существует минимум три определения сравнения в литературе.

Для художественного текста более верным будет первое определение. Но наиболее талантливые авторы художественной литературы успешно работают со вторым и третьим определениями, настолько велика роль сравнения в тексте. Примеры сравнений в литературе и фольклоре последних двух типов:

Он глуп, как дуб, но хитер как лиса .

Не в пример Афанасию Петровичу, Игорь Дмитриевич был телосложением худ, словно ручка от швабры, такой же прямой и вытянутый.

Ростом пигмеи дельты Конго похожи на детей, кожа их не как у негров черна, а желтовата, словно палая листва.

В последнем случае вместе с употреблением «отрицательного сравнения» («не») совмещено прямое уподобление («словно»).

Русский язык настолько богат, что авторы художественных произведений используют огромное количество типов сравнений. Филологи могут их лишь приблизительно классифицировать. Современная филология выделяет следующие два основных типа сравнения и еще четыре сопоставлений в художественной литературе.

  • Прямое. В данном случае используются сравнительные обороты (союзы) «как будто», «как», «точно», «словно». Он оголил перед ним душу, как нудист обнажает тело на пляже .
  • Косвенное. При таком уподоблении не используются предлоги. Ураган гигантским дворником вымел с улиц весь мусор .

Во втором предложении сравниваемое имя существительное («ураган») используется в именительном падеже, а сравниваемое («дворником») ─ в творительном. Остальные типы:

Филолог и славист М. Петровский еще в XIX веке выделил из развернутых сравнений в литературе «гомеровское» или «эпическое» уподобление. В данном случае автор художественного текста, не заботясь о краткости, разворачивает сравнение, отвлекаясь от основной сюжетной линии, от сравниваемого предмета настолько далеко, насколько позволит ему воображение. Примеры просто найти в «Илиаде» или у постмодернистов.

Бросился Аякс на врагов, словно оголодавший лев на испуганно сгрудившихся, потерявших пастуха овец, которые остались без охраны беззащитными, как дети без присмотра, и способны лишь робко стенать и пятиться в страхе перед львиною жаждой крови и смертоубийства, которое охватывает хищника, словно безумие, усиливающееся, когда он чует ужас обреченных…

К эпическому типу сравнений начинающему автору художественных текстов лучше не прибегать. Молодому писателю нужно подождать, пока не возрастет его литературное мастерство и чувство художественной гармонии. Иначе неопытный новичок сам не заметит, как, накручиваясь одна на другую, как нитки из разных клубков, подобные «вольные ассоциации» увлекут его далеко от фабулы его основного повествования, создадут смысловую путаницу. Так что сравнения в художественном тексте могут не только упростить понимание описываемого предмета (тигр ─ огромный хищный кот), но и запутать повествование.

Сравнение в стихах

Особенно важна роль литературного сравнения в стихах. Поэт использует богатство языка, чтобы создать неповторимое и эстетически ценное художественное произведение, точнее донести до читателя свою мысль.

Нам часто тяжко так и худо

От трюков каверзной судьбы ,

Но мы с покорностью верблюдов

Своих невзгод несем горбы .

Такими строками поэт поясняет читателю собственную мысль о том, что большинство бед, случающихся в жизни, естественны, как горбы у верблюдов, что от них иногда просто не избавиться, а нужно просто «пронести» какое-то время.

Без тебя ни трудов, ни отдыха:

женщина ты или птица?

Ведь ты как создание воздуха ,

«воздушница»-баловница!

В большинстве же стихов, авторы используют сравнения для создания яркого, красивого, легко запоминающегося образа. Больше всего таких красочных сравнений в текстах у Н. Гумилёва, Маяковского. А вот И. Бродский остается непревзойденным мастером использования развёрнутых сравнений в художественном литературном стихосложении.

Сравнения используются и в разговорном языке. При написании любого текста, даже школьного сочинения, не обойтись без сравнений. Так что нужно накрепко запомнить несколько правил пунктуации литературного русского языка. Запятые ставятся перед сравнительными оборотами со словами:

  • будто,
  • словно,
  • как будто,
  • подобно,
  • точно,

Поэтому, когда вы пишите:

  • Он был выше, чем тот подросток, что ей запомнился .
  • День разгорелся быстро и жарко, подобно костру, в который вдруг плеснули бензина.

─ в этих ситуациях не сомневайтесь, запятые необходимы. Гораздо больше проблем поджидает вас с союзом «как». Дело в том, что, даже если частица «как» является частью сравнительного оборота, запятая перед ним не нужна, если:

Его можно заменить тире. Степь как море трав .

Этот союз является частью устойчивого фразеологизма. Верен как пёс .

Частица входит в сказуемое. Для меня прошлое как сон .

Союз, по смыслу предложения, заменяется наречием или существительным. Он смотрел как волк , возможны замены: смотрел по-волчьи , смотрел волком .

Где еще не нужны запятые

Не нужны, по правилам пунктуации, запятые перед «как» и тогда, когда в предложении его предваряют наречия или частицы:

Пора заканчивать, полночь вроде как пробило .

Не выделяется запятыми «как», если перед ним стоит отрицательная частица.

Он посмотрел на новые ворота не как баран .

Так что, когда будете прибегать к сравнениям, чтоб украсить или сделать более понятным ваш текст, помните о коварстве частицы «как» и правилах пунктуации, и у вас всё будет хорошо!

Способы выражения сравнения в русском языке

Не стоит сомневаться в том, что русский язык – один из самых богатых языков мира. Посредством его мы можем передать самые тонкие душевные переживания, самые многогранные чувства и эмоции. Не удивительно, что в русском языке гораздо больше средств для выражения сравнения, нежели только при помощи слова «как ».

1. Обстоятельство, выраженное сравнительным оборотом:

Кавказ сиял, как грань алмаза .

2. Именная часть сказуемого с частицами как, будто, словно :

Наш дом как дивный сад , усыпанный цветами.

3. Существительное с предлогом подобно, вроде :

Вы парите подобно прозрачнокрылой фее .

4. Существительное в творительном падеже:

Летает бабочкой , щебечет птичкой .

5. Придаточная сравнительная часть в сложноподчиненном предложении:

Наступило чудесное весеннее утро, как наступают самые долгожданные моменты в нашей жизни.

Многозначность и формообразование слова «колено»

Слово «колено » многозначно, но, в отличие от большинства многозначных слов, оно образует разные формы родительного падеже множественного числа – в зависимости от значения.

1. Колено – это сустав, соединяющий бедро и голень; место сгиба ноги.

колено (ед.ч. И.п.) – колени (мн.ч. И.п.) – коленей (мн.ч. Р.п.).

2. Колено – это часть ноги от сустава до таза.

Форма родительного падежа слова в этом значении будет аналогично форме первого значения: колено (ед.ч. И.п.) – колени (мн.ч. И.п.) – коленей (мн.ч. Р.п.).

3. Колено – это отдельное звено, отрезок в составе чего-либо, являющегося соединением таких отрезков.

Образуем форму родительного падежа множественного числа: колено (ед.ч. И.п.) – коленья (мн.ч. И.п.) – коленьев (мн.ч. Р.п.).

4. Колено - это изгиб чего-нибудь, идущего ломаной линией, от одного поворота до другого.

Образуем форму родительного падежа множественного числа: колено (ед.ч. И.п.) – колена (мн.ч. И.п.) – колен (мн.ч. Р.п.).

5. Колено - это отдельная, выделяющаяся чем-нибудь часть в музыкальном произведении, пении; прием, фигура в танце.

Образуем форму родительного падежа множественного числа: колено (ед.ч. И.п.) – колена (мн.ч. И.п.) – колен (мн.ч. Р.п.).

6. Колено - это разветвления рода, поколения в родословной.

Образуем форму родительного падежа множественного числа: колено (ед.ч. И.п.) – колена (мн.ч. И.п.) – колен (мн.ч. Р.п.).

Суффикс -ин- в русских словах

Суффикс -ин- в русском языке также может иметь несколько значений.

1. Лицо мужского пола: болгарин , грузин , татарин .

2. Лицо женского пола по названию лица мужского пола: графин я, шахин я.

3. Мясо животных: баранин а, белужин а, осетрин а.

4. Результат действия: зазубрин а, царапин а, отметин а.

6. Единичность: бусин а, виноградин а, соломин а.

Грамматические и лексические средства передачи в русском языке высокой степени проявления признака

Разница между «добрый » и «очень добрый » не только в "лишнем" слове, но и в значении: добрый – это неотъемлемое качество кого-то, а самый добрый – это то же самое качество, только проявляющееся в его высшей степени. Иными словами, добрый оставляет право на конкуренцию, а самый добрый – нет.

Рассмотрим способы выражения высокой степени проявления признака в русском языке.

1. Формы степеней сравнения прилагательных: добрейш ий, наидобрейш ий, добрее всех , наиболее добрый, самый добрый.

Безусловно, это один из наиболее простых способов выражения высокой степени проявления признака. Но не забывайте запомнить все формы степеней сравнения и все способы их образования.

2. Наречия степени: очень добрый, исключительно добрый.

Здесь мы не обойдемся без знания разделов наречий и признаков их классификации.

3. Суффиксы объективной оценки: добрющ ий .

Суффиксы субъективной оценки – это уникальные суффиксы. Они «берут» одну и ту же основу, но делают само значение слова совершенно иным! Добрющий – это вроде очень добрый, только с какой-то снисходительно-пренебрежительной ноткой.

4. Приставки: сверх добрый, пре добрый.

Приставки, как и суффиксы, прикрепляясь к одной и той же основе, могут значительно разнообразить значение слова: например, сверхдобрый – это очень добрый, добрее которого нет, но при этом здесь проявляется и какая-то ирония.

5. Повторы: добрый-добрый, добрый-предобрый.

Повторы не только помогают выразить желаемое значение, но и даже «усиливают» впечатление от сказанного.

6. Придаточные меры и степени: такой добрый, что …; настолько добрый, что … .

Остались вопросы? Не знаете, как передать высокую степень проявления признака?
Чтобы получить помощь репетитора – .
Первый урок – бесплатно!

blog.сайт, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

-- [ Страница 2 ] --

Сравнительная конструкция может включать в себя вспомогательный элемент – оператор, или модуль сравнения, который маркирует сам факт сравнения предметов, внося в конструкцию дополнительные оттенки значения (уверенности, неуверенности, сомнения, предположения). Формальным выражением оператора сравнения могут быть служебные части речи (союзы как, будто, частицы как бы, лучше, предлоги под, в, с, на и др.), самостоятельные части речи (существительные образец, отражение, копия, предложно-падежные сочетания в форме, по типу, прилагательные подобный, похожий, наречия подобно, точь-в-точь, точно, глаголы походить, напоминать, казаться и др.), словообразовательные элементы (префиксы пре-, не-, сверх-, суффиксы -еньк-,
-айш-, -ейш-, аффиксоиды -подобный, -образный и др.), графические элементы (растяжение гласных, гипердефисы), синтаксическая структура особого типа: Хлеб – всему голова (посл.).

Любое изменение внешней структуры сравнительной конструкции неминуемо вызывает и изменение ее семантики.

В полной, стандартной конструкции сопоставление происходит между двумя называемыми, реальными или воображаемыми объектами непосредственно в момент общения. Сравнения такого типа имеют значение сравнения-процесса: Мальчик тоже был черен, как эфиоп , оборван и тоже мелькал босыми ногами в продранных башмаках (А.С. Серафимович).

Усеченная конструкция, состоящая из двух элементов: объекта и основания сравнения, делает акцент на признак, объединяющий предметы, явления, и представляет собой реализованное сравнение. В подобных конструкциях демонстрируется готовый результат проведения мыслительной операции: …круглые, твердые, ястребиные глаза восторженно и несколько презрительно смотрели вперед (Л.Н. Толстой).

Одноэлементная сравнительная конструкция объединяет в себе значение всех элементов и имеет значение внутреннего сравнения, в котором подчеркивается степень изменения признака определяемого референта: Как ты, голубчик, постарел-то …(Д.Н. Мамин-Сибиряк).

Компаративную семантику способны выражать единицы практически всех уровней языка (исключая фонетический) при включении лексемы в синтаксическую конструкцию особого типа (сравнительный оборот или сложное сравнительное предложение); оформлении компаративной семантики специфической грамматической формой; наличии у лексемы собственной сравнительной семантики; включении лексемы в семантическую оппозицию.

Понятие компаративности является семантически расчлененным, то есть образуется сочетанием понятий сходства и различия, которые в свою очередь, распадаясь на еще более мелкие микрополя (тождество, равенство, подобие, соответствие, неразличимость, несоответствие, различие, неравенство, противоположность, противоречие), отражают все семантические оттенки поля компаративности. Кроме того, сравнительные конструкции могут осложняться дополнительными значениями, конкретизирующими основной смысл конструкции, например, значением уверенности: Жена ходила по дому растерянная, точно боялась, что ее треснут по затылку (Тэффи); сомнения: Полу милорд – полу купец (А.С. Пушкин); условия: Ему было неловко и странно, как если бы он и впрямь был эмигрантом и сейчас только приехал из Парижа (И. Ильф, Е. Петров); причины: Лицо девушки слегка покраснело, она двинула вверх нижней губой, как будто полумаска мешала ей видеть … (А. Грин); следствия: Два шага к ней – стиснул ей руки так, будто именно из ее рук сейчас по каплям выжму то, что мне нужно… (Е. Замятин); цели: … на ложе, приготовленном будто для Венеры или Клеопатры , полулежал седой человек… (М. Кузьмин).



Вся совокупность семантических вариантов, присущих сравнительным конструкциям и регулярно воплощаемых в соответствующих им средствах формального выражения, представляет собой понятийную (семантическую) категорию компаративности, имеющую универсальный характер и выступающую в качестве выразителя норм сознания в строе языка. Семантическая категория компаративности регулярно воспроизводится в речи при помощи разнообразных языковых единиц и конструкций, формируя функционально-семантическое поле (ФСП) сравнения (компаративности).

ФСП сравнения представляет собой упорядоченную систему разноуровневых средств языка, объединяемых на основании семантической и функциональной общности, в структурном плане расчленяющуюся на три неравные функциональные сферы с собственной внутренней дифференциацией: ядро, основную часть, периферию.

ФСП сравнения является моноцентрическим полем с целостным грамматическим ядром. Ядро ФСП сравнения – форма степеней сравнения прилагательных и наречий. С точки зрения грамматического выражения ядра, ФСП сравнения относится к качественно-количественному типу.

По мере удаления от центра поля сравнительная семантика постепенно «затухает», осложняется и размывается дополнительными оттенками значения входящих в него элементов.

Основная часть представлена формой творительного падежа существительного, сравнительными оборотами, сравнительными сложными предложениями. Периферия ФСП компаративности делится на несколько неравных частей: зону лексических средств, зону словообразовательных средств, морфологическую зону.

Анализируя языковые элементы, составляющие периферию поля компаративности, можно выделить зоны его пересечения с другими функционально-семантическими полями, то есть области взаимодействия семантических элементов разных полей: поля эмоциональной оценки, процессуальности, каузуальности, причинности, градуальности, цветообозначения.

Глава II «Средства выражения семантики сравнения» посвящена изучению формальных средств выражения компаративной семантики на различных уровнях языка (лексическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом).

Лексический уровень выражения компаративной семантики представляет собой совокупность единиц различных частей речи, внутреннее содержание которых указывает на сравнение. Особенностью элементов этого уровня языка является то, что значение сравнения передается ими вне зависимости от синтаксических конструкций, членами которых они являются, речевого окружения или морфем, присоединяемых к слову. К лексическому уровню относятся группы слов, способных выражать значение сравнения в силу своей собственной компаративной семантики: (сравнить, сопоставить, превосходство, гений, образец, выдающийся и т.п.): Что я могу противопоставить навалившейся на меня эстетике старья? (В. Маяковский); различного рода семантические оппозиции, которые способствуют усилению и уточнению сравнительного значения слов (хороший – плохой, большой – маленький, до – после, мужчина – женщина, вперед – назад и т.п.): «Я, игемон, говорил о том, что рухнет храм старой веры и создастся новый храм истины» (М. Булгаков). К лексическому уровню относятся также цветовые лексемы, характеризующие цвет одного предмета относительно другого (лимонное платье – платье цветом, как лимон), демонстрирующие явления цветовой переходности (сине-зеленый цвет – цвет, расположенный между синим и зеленым), и противопоставления фонового и дополнительного цветов: Если посмотреть с тротуара – темные фигуры людей в домах – как взвешенные частицы в молочном растворе… (Е. Замятин).

Словообразовательный уровень выражения компаративной семантики представлен в основном четырьмя процессами: префиксацией, суффиксацией (используемыми самостоятельно или одновременно), образованием новых единиц при помощи аффиксоидов, а также сложением основ. Наиболее продуктивным способом является суффиксация, то есть образование при помощи суффиксов -оньк-, -еньк-, -оват-, -еват-, -ин-, -ищ-, -ишк-, -ек- и др. слов со значением уменьшительности или превосходства по сравнению с первоначальной лексемой: …только легоньк ий теплый ветерочек чуть пошевеливал сонные листья и разносил тонкий аромат цветущих трав и деревьев (Н. Лесков), – прилагательное легонький с суффиксом -оньк- приобретает значение уменьшительности, а существительное ветерочек дублирует сравнительное значение конструкции.

Чуть менее востребована префиксация с использованием приставок пре-, при-, пере-, по-, без-, рас-, сверх-, анти- и др.: …подмена Жуковского…с таким не-пушкинским, анти пушкинским введением пользы в поэзию… (М. Цветаева), – антипушкинский, то есть не такой, как у Пушкина, сделанный наоборот.

Образование компаративных единиц при помощи аффиксоидов полу-, все-, -образный, -видный и др. также достаточно продуктивно используется: все сидели в томительном ожидании, слушая… как жалобно кричит бочкообразный паровоз (И.А. Бунин), – бочкообразный, то есть выглядящий, как бочка.

Способ сложения основ для формирования единиц компаративной семантики является крайне малопродуктивным, но все же встречается в русском литературном языке: Из бредового, туманного мира выныривали в земной мир драконо-люди …(Е. Замятин).

Для части морфем (суффиксов -оньк-, -еньк-, приставки сверх- и т.п.) функция образования компаративных единиц является основной, что позволяет говорить об их сравнительном потенциале как о постоянном семантическом признаке, для большей же части морфем эта функция может быть отмечена только как ситуативно обусловленная (Ср.: до пушкинский период (компаративное значение аффикса) – до тянуться до шкафа (значение достижения)).

Морфологическое выражение сравнительной семантики весьма разнообразно и представлено формами всех самостоятельных частей речи, кроме того, в ее формировании принимают участие и служебные части речи: предлоги, союзы, частицы.

Способность имени существительного выражать сравнительные отношения зависит от его падежа. Практически все падежные формы существительных с предлогом или в беспредложном варианте, исключая предложный падеж, способны формировать различные варианты компаративной семантики.

1. Творительный падеж без предлога: Только уж не спорь, Аксинья, не спорь, – а келейницей Фленушка не глядит (П.И. Мельников-Печерский).

2. Родительный падеж без предлога: Днем – беспокойный сон старика
(А. Блок); с предлогом: На столе чашки… в виде фигурных колонок
(М. Булгаков).

3. Винительный падеж без предлога: …позвольте мне представить вам московскую Венеру (А.Н. Толстой); с предлогом: Вся в родителя , как есть вылита… (П.И. Мельников-Печерский).

4. Дательный падеж без предлога: …в чувствах моих образовалась скверная муть, подобная оскомине (А. Грин); с предлогом: Неплохо бы также, по московскому обычаю , запретить извозчикам под страхом штрафа ругаться… (Б. Акунин).

5. Именительный падеж без предлога: Я по отношению к вам солнце
(М. Волошин).

Собственные имена существительные способны функционировать в роли сравнительных единиц самостоятельно: У Карла кружилась голова в предчувствии славы второго Цезаря (А.Н. Толстой); или в рамках сравнительных оборотов: …и щеки Николкины в нем, как у Момуса (М. Булгаков).

Имя прилагательное обладает специализированной формой, предназначенной выражать компаративные отношения между элементами высказывания, – формой степеней сравнения, которая образуется от качественных прилагательных и обозначает превосходство одного предмета над другим относительно проявления общего признака (сравнительная степень): Да и червонцы твои звончей и полновеснее наших… (Н. Гумилев); или наивысшую степень проявления признака у предмета: Прошу внимания, – это лучшая история моей долгой жизни! (М. Горький). Такое совмещение в одной единице грамматических и лексических признаков понятия сравнения позволяет нам отнести компаратив к спецификаторам сравнительного значения. Притяжательные и относительные прилагательные также способны выражать сравнительное значение. Относительные прилагательные могут выражать признак, присущий эталону сравнения, но относимый также и к объекту: …деревянные , негнущиеся руки Мышлаевского полезли в рукава купального мохнатого халата (М. Булгаков), – руки не производили впечатление сделанных из дерева, но напоминали деревянные предметы своей неподвижностью.

Притяжательные прилагательные в своем прямом значении не способны выражать сравнительные отношения, но, употребляясь в переносном, зачастую используются для выполнения подобных функций: Родион, стоя за дверью, с суровым шкиперским вниманием глядел в глазок (В. Набоков), – шкиперское внимание – то есть внимание как у шкипера.

Имя числительное способно выражать компаративную семантику вследствие своего категориального значения, причем это могут делать как порядковые числительные первый, второй, третий, последний, сотый, тысячный, так и – количественные числительные один, сотня, тысяча, миллион. На основе имени числительного возможно образование сложных слов, созданных при помощи лексико-синтаксического способа словообразования, сохраняющих компаративную семантику: И чем было бы плохо, если бы евреи жили в Швейцарии, где их окружали бы первоклассные озера… (И. Бабель), – то есть озера первого класса.

Для глаголов функция выражения сравнительных отношений не является основной, но выделяются несколько лексико-семантических групп, представители которых способны выражать компаративную семантику. Это компаративные глаголы: Так вот какое это дело; оно не уступит любой египетской пирамиде (В.М. Гаршин); отадъективные глаголы становления признака: … и так же точно побледнела , как и тринадцать лет назад…
(Ф.М. Достоевский); градатативные глаголы: … бархатная тишина платья, расширяясь книзу , сливалась с темнотой (В. Набоков); глаголы интенсивности: …она, казалось, не шла , а летела (А.С. Пушкин) и превращения: …если вы еще не … окончательно одеревенели и окаменели , вы не можете этого не понять
(Г. Адамович). Для этих групп глаголов объединяющим фактором, позволяющим отнести их к средствам формирования компаративной семантики, является их мотивированность при помощи сравнительных конструкций, содержащих сравнительную степень имени прилагательного или наречия: побледнеть – стать бледнее, чем раньше; а также союзных сравнительных конструкций: окаменеть – стать как камень.

Наречие способно полноценно осуществлять функцию выражения сравнительной семантики следующими способами: группа наречий на -о, образованных от качественных прилагательных, способна иметь специализированные формы словоизменения – степени сравнения: Важнее , чтоб он не был для нас потерян (М. Кузьмин); наречие может выражать степень соответствия или разницы предметов и в этой функции являться оператором сравнительных отношений в синтаксической конструкции: …и странно немного было, что в трактире валялись шайки… (А.С. Серафимович); кроме того, небольшая группа определительных наречий способна выражать значение сравнения в силу собственной семантики (великий, гигантский, мизерный и др.).

Служебные части речи: предлоги, союзы и частицы также имеют значение для создания в высказывании сравнительной семантики: они могут самостоятельно выражать компаративное значение (постоянно или периодически), являться элементом сравнительной конструкции, передавая специфику отношений между ее составляющими, привносить в сравнительные конструкции дополнительные значения.

Первообразные предлоги, кроме тех, которые являются по своему происхождению и сущности семантическими примитивами, самостоятельно компаративную семантику отображать не могут, а способны лишь участвовать в создании такого значения в составе предложно-падежных сочетаний с именами существительными. Производные предлоги могут иметь постоянное, ярко выраженное компаративное значение (вроде, против, свыше, подобно, сравнительно с и др.), а могут формулировать это значение периодически, являясь неспециализированными компаративными предлогами (вслед, напротив, относительно, после, прежде, соответственно, согласно с и др.).

Союзы являются основным средством синтаксического сигнализирования о наличии в высказывании сравнительных структур, а также одним из средств выражения компаративной семантики в сравнительных конструкциях. Показателем сравнительных отношений в первую очередь являются подчинительные союзы (как, словно, как будто, равно как, так же как и др.), но сочинительные (тоже, не только…но и, как…, так и) также могут выполнять эту функцию: Нащупал дверь горницы, тоже приподнял ее снизу (В. Шукшин), – союз тоже придает сложносочиненному предложению значение соответствия.

Частицы не способны выполнять компаративную функцию, но, относясь только к одному слову или сочетанию слов, могут подчеркивать условность обозначаемого ими признака или явления, указывать на метафоричность образа без построения специальной синтаксической конструкции, поэтому они легко употребляются там, где прямое сопоставление невозможно вследствие различной логико-грамматической природы соответствующих слов: …про гречу и говорить нечего, она цвела, и самый воздух над ней был как бы розов (В. Солоухин).

Весьма продуктивным средством формирования компаративной семантики являются единицы синтаксического уровня: сравнительные обороты и сложные предложения, хотя степень их отнесенности к сравнительным средствам различна. Сравнительные обороты и сложноподчиненные предложения наиболее полно отражают своей структурой и семантикой компаративные связи. Для сложносочиненных или сложных бессоюзных предложений эта функция не является ведущей, так как их категориальное значение не предназначено по своей семантической доминанте для этих целей.

Сравнительный оборот представляет собой словосочетание, отнесенное к словоформе, являющейся одним из членов предложения, и отличается от обычного члена предложения тем, что вводится сравнительным союзом, являющимся генерализатором сравнительных отношений в конкретной конструкции:... удивительные воротнички, точно каменные , и подбородок так аккуратно выбрит (И.С. Тургенев).

Сложноподчиненные предложения являются одной из ведущих форм выражения компаративной семантики на синтаксическом уровне в силу двух факторов: наличия двучленной структуры, представляющей два явления, предмета, связанными особыми отношениями, а также пристствия в их структуре специальных средств, служащих для выражения этих отношений – союзов и союзных слов: Шел Самгин осторожно, как весною ходят по хрупкому дну реки (М. Горький).

Сложносочиненные предложения способны выражать сопоставительно-противительное сравнительные отношения вследствие наличия в них некоторых сочинительных союзов, которые, входя в состав этих предложений, содействуют формированию у них компаративной семантики с различными смысловыми оттенками: Собаки лают, а караван идет (посл.).

Последние материалы раздела:

Ол взмш при мгу: отделение математики Заочные математические школы для школьников
Ол взмш при мгу: отделение математики Заочные математические школы для школьников

Для учащихся 6-х классов: · математика, русский язык (курс из 2-х предметов) - охватывает материал 5-6 классов. Для учащихся 7–11 классов...

Интересные факты о физике
Интересные факты о физике

Какая наука богата на интересные факты? Физика! 7 класс - это время, когда школьники начинают изучать её. Чтобы серьезный предмет не казался таким...

Дмитрий конюхов путешественник биография
Дмитрий конюхов путешественник биография

Личное дело Федор Филиппович Конюхов (64 года) родился на берегу Азовского моря в селе Чкалово Запорожской области Украины. Его родители были...