Функционально стилистическая лексика. Стилевое расслоение лексики по видам

Цели и задачи процесса общения напрямую связаны с использованием различных языковых средств. Речь в официальной обстановке (на деловом совещании, чтение лекции) отличается от той, которая используется в неофициальной обстановке (беседа друзей, разговор за ужином дома). В результате создаются своеобразные разновидности единого литературного языка – функциональные стили , т. е. исторически сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств, используемые в той или иной сфере общения и соотносимые с той или иной сферой профессиональной деятельности. Стили языка получили название функциональных потому, что они выполняют важнейшие функции, являясь средством общения, сообщения определенной информации и воздействия на слушателя или читателя.

Существование различных стилей в языке связано с функционально-стилевым расслоением лексики. Лексическое значение многих слов помимо предметно-логического содержания имеет и эмоционально-стилистическую окраску . Например, слова мать, мама, мамочка, мамуля, ма имеют одно и то же значение, но различаются стилистически, поэтому используются в разных стилях: слово мать - преимущественно в официально-деловом, а остальные слова - в разговорно-обиходном стиле. Синонимы врун - лжец, плакаться - сетовать, нехватка - дефицит, большущий - гигантский отличаются друг от друга не по смыслу, а по стилистической окраске: первые слова каждой пары употребляются в разговорно-обиходной, а вторые - в научно-популярной, публицистической, официально-деловой речи.

Помимо понятия и стилистической окраски каждое слово способно выражать чувства человека, а также оценку им различных явлений действительности . Выделяются две группы эмоционально-экспрессивной лексики: слова с положительной и отрицательной оценкой. Сравните: отличный, прекрасный, превосходный, чудесный, изумительный, роскошный, великолепный (положительная оценка)и скверный, гадкий, отвратительный, безобразный, наглый, нахальный, противный (отрицательная оценка).Приведем слова с разной оценкой, которые характеризуют человека: умница, герой, богатырь, орел, лев и глупец, пигмей, осел, корова, ворона.

В зависимости от того, какая эмоционально-экспрессивная оценка выражается в слове и/или какую эмоционально-стилистическая окраску оно имеет, слово употребляется в различных стилях речи. Оценочная и окрашенная лексика наиболее полно представлена в разговорно-обиходной речи, которая отличается живостью и меткостью изложения. Характерны такие слова для публицистического и художественного стилей. Однако в научном, официально-деловом стилях речи они, как правило, неуместны.

Разговорной речи свойственна известная свобода. Например, если вместо выражений промокательная бумага, читальный зал, сушильный аппарат употребить слова промокашка, читалка, сушилка, а также крохобор, буквоед, огорошить то, вполне допустимые в разговорной речи, они неуместны при официальном, деловом общении. Имеются и такие слова, которые являются разговорными только в одном из переносных значений. Так, слово развинченный (причастие от глагола развинтить) в основном значении воспринимается как стилистически нейтральное, а в смысле «утративший способность сдерживаться» - как разговорное. Поэтому разговорные слова противопоставляются книжной лексике.

Лексическое значение книжных слов, их грамматическая оформленность и произношение подчиняются установившимся нормам литературного языка, отклонение от которых недопустимо. Сфера распространения книжных словтакже неодинакова. Наряду со словами, общими для научного, газетно-публицистического и официально-делового стилей, в книжной лексике есть и такие, которые закреплены только за каким-нибудь одним стилем и составляют их специфику. Например, терминологическая лексика употребляется главным образом в научном и техническом стилях. Ее назначение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, технические термины - биметалл, центрифуга, стабилизатор; медицинские термины - рентген, ангина, диабет; лингвистические термины – флексия, синоним).

Однако не все слова распределяются между различными стилями речи. В русском языке имеется большая группа слов, употребляемых во всех стилях без исключения и характерных как для устной, так и для письменной речи. Такие слова образуют фон, на котором выделяется стилистически окрашенная лексика. Их называют стилистически нейтральными. Например, стилистически нейтральное слово лицо в разговорной речи может иметь аналог морда, а в книжных – лик; идти – чапать – шествовать.

Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими: как закрепленное за определенным функциональным стилем или как уместное в любом стиле, общеупотребительное. Лексика, закрепленная за каким-либо функциональным стилем, расслаиваясь, образует основу каждого стиля.

В современном русском языке выделяются книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой. Им стилистически противопоставлен разговорный стиль.



Особое место в системе стилей занимает язык художественной литературы, или художественный стиль. Язык художественной литературы, точнее художественная речь, не представляет собой системы языковых явлений, напротив, он лишен какой бы то ни было стилистической замкнутости, его отличает разнообразие индивидуально-авторских средств. В связи с этим многие ученые, например, В.И. Максимов, А.А. Радугин, не выделяют художественный стиль в качестве самостоятельной функциональной разновидности языка.

Каждый стиль:

1. функционирует в определенной сфере общения,

2. имеет подстили и жанры,

3. отличается стилеобразующими чертами,

4. имеет языковые отличия (лексические, морфологические, синтаксические особенности).

Соблюдение норм литературного языка обязательно при общении в каждом из стилей.

3. Стили совр. рус. языка. Их характеристика. Сфера функционирования .

Стиль - это система языковых элементов, способов их отборов, употребления, взаимного сочетания и соотношения. Функциональные стили - это разновидности литературного языка, зависящие от условий и сферы его функционирования. Функциональные стили представляет такие системы речевых средств, которые связаны с определенными сферами общественной деятельности людей. В соответствие с этим выделяются следующие функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, разговорно-бытовой, язык художественной литературы.

Самой распространенной в языкознании классификацией функциональных стилей является классификация, которая исходит из функций языка.

Важнейшими признаками стиля следует признать:

1. своеобразие строя языка, создаваемого отбором, организацией и нормами употребления ее средств;

2. ограниченность и специфичность лексического состава;

3. своеобразные семантические оттенки слов и элементы словообразования;

4. специфическая фразеология;

5. некоторые типичные синтаксические конструкции;

6. состав и функции средств выразительности, представленных в разной мере в каждом стиле.

Принимая во внимание функции языка, соответственно выделяют следующие стили: разговорный (функция общения), научный и официально-деловой (функция сообщения), публицистический и литературно-художественный (функция воздействия).

Языковые особенности научного стиля . Основная функция научного стиля – сообщение, информация о разнообразных явлениях окружающего нас мира. Сфера общественной деятельности, в которой функционирует научный стиль – это наука. Ведущее положение в научном стиле занимает монологическая речь . Этот стиль современного русского языка обладает большим разнообразием речевых жанров; среди них основными являются: научная монография и научная статья, диссертационные работы, научно – учебная проза, научно – технические произведения, аннотации, рефераты, научные доклады, лекции, научные дискуссии, а также жанры научно – популярной литературы . Научный стиль реализуется преимущественно в письменной форме речи. Однако с развитием средств массовой коммуникации, с ростом значимости науки в современном обществе, увеличением числа различного рода научных контактов, таких, как конференции, симпозиумы, научные семинары, возрастает роль устной научной речи. Основные черты научного стиля – точность, абстрактность, логичность и объективность изложения. Именно они организуют в систему все языковые средства, формирующие этот функциональный стиль, и определяют выбор лексики в произведениях научного стиля. Для научного стиля характерно использование терминов – специальных слов или словосочетаний, точно обозначающих понятия, имеющиеся в той или иной области науки. В научном стиле общеупотребительные слова используются главным образом в их прямом значении . Например, глагол «считать», имеющий четыре значения, в научном стиле реализует преимущественно значение «делать какое – нибудь заключение или чем–нибудь, признавать, полагать». Лексический состав научного стиля характеризуется относительной однородностью и замкнутостью, что выражается, в частности, в меньшем использовании синонимов. Объём текста в научном стиле увеличивается не столько за счёт употребления различных слов, сколько за счёт многократного повторения одних и тех же. В функциональном научном стиле отсутствует лексика с разговорной и разговорно-просторечной окраской. Этому стилю в меньшей степени, чем публицистическому и художественному, свойственна оценочность. Оценки используются, чтобы выразить точку зрения автора, сделать её более понятной и доступной, пояснить мысль, привлечь внимание и в основном имеют рациональный, а не эмоционально – экспрессивный характер. Научная речь отличается точностью и логичностью мысли, её последовательным представлением и объективностью изложения. В синтаксических структурах в научном стиле речи максимально демонстрируется отстранённость автора, объективность излагаемой информации. Это выражается в использовании вместо первого лица обобщённо – личных и безличных конструкций . Для синтаксиса научных работ также характерно широкое употребление сложноподчинённых предложений, обособленных второстепенных членов предложения, вводных слов, указывающих на последовательность и связь мыслей. Тексты научного стиля речи могут содержать не только языковую информацию, но и различные формулы, символы, таблицы, графики и т. п . В большей степени это распространяется на тексты естественных и прикладных наук : математики, химии, физики и др. Практически любой научный текст может содержать графическую информацию; это одна из черт научного стиля. Фразеология научного стиля представлена составными терминами (солнечное сплетение, щитовидная железа, прямой угол, точка пересечения, наклонная плоскость, точка замерзания, звонкие согласные, причастный оборот, сложноподчиненное предложение и др.), различного рода клише (состоит из..., заключается в..., представляет собой…, применяется для…). Словообразовательные особенности научного стиля . В научных текстах наблюдается преобладание существительных над глаголами . Часто вместо глагола-сказуемого используется глагольно-именная конструкция, состоящая из отглагольного существительного и глагола с ослабленным лексическим значением (Имеет место повышение температуры). В языке широко представлены заимствованные корневые и аффиксальные словообразовательные морфемы . К числу интернациональных корневых морфем относятся: антропо-, био-, гео-, шино-, гисто-, гидро-, гомо-, радио-, электро-, -метр, -граф и т.д. (биология, гидрат, антропология и т.д.). В научной речи встречаются префиксально-суффиксальные образования (антикоррозийный, сверхмощный), суффиксальные. Продуктивны суффиксы -ни-е, -ист, -ость, -изм, -и-, -е-, -от-а, -и-я, -ит, -оз, -м-а: вживление, романист, реализм, сухожилие, теплота, электрометрия, кальций, тромбоз, фонема. Иногда в роли префиксов выступают корневые аффиксы моно-, би-, анти-, поли-, микро-, макро- и др.: антимир, биплан, микрофильм. Актуально повторение в новом варианте , осуществление по-иному: продуцировать – репродуцировать, генерация – регенерация, анимация – реанимация. Наибольшая степень абстрактности присуща форме 3-го лица глагола. Поэтому практически отсутствуют формы 1-го и 2-го лица . Научной речи характерно употребление формы единственного числа имен существительных в значении множественного числа: Волк – хищное животное из рода собак (называется класс предметов с указанием их характерных признаков).

Глагол используется чаще всего в форме настоящего вневременного, или постоянного

Языковые особенности официально-делового стиля . Основной сферой , в которой функционирует официально – деловой стиль русского литературного языка, является административно – правовая деятельность. Этот стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения. Тексты этого стиля представляют огромное разнообразие жанров : устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, а также множество деловых жанров. Жанры официально – делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности. Поэтому основной формой реализации этого стиля является письменная. Официально – деловая речь имеет общие стилевые черты: точность изложения, не допускающую возможности различий в толковании; детальность изложения; стереотипность, стандартизованность изложения; долженствующе – предписывающий характер изложения. К этому можно добавить такие черты, как официальность, строгость выражения мысли, а также объективность и логичность. Поскольку составление каждого документа требует особой точности, ясности и конкретности изложения, в деловом стиле нормой является употребление слов в их прямых значениях, чтобы избежать неправильного понимания и истолкования. Для лексики делового стиля характерно употребление слов и словосочетаний литературного языка, которые имеют ярко выраженную функционально – стилистическую окраску: «закон», «предъявить иск», «возбудить ходатайство» и т.д. Типичными для делового языка являются сложные слова, образованные от двух и более слов: «квартиросъёмщик», «работодатель», «вышеуказанный» и т.д. Образование таких слов объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования. В области морфологии деловому стилю свойственно употребление отвлечённых существительных на –ние (часто с приставкой не-), например: «в целях улучшения снабжения населения надлежит …», «невыполнение постановления ведёт …» и под. Широко используются составные именные предлоги (например: «за счёт сэкономленных средств», «на предмет получения пособия» и под.); конструкции с предлогом по + предл.п. сущ. (например: «по истечении указанного срока», «по предъявлении документа, удостоверяющего личность»). Чаще всего употребляются отглагольные существительные (несоблюдение, недовыполнение) и именные словосочетания (принятие постановлений, принимать участие). Преобладание родительного падежа имен существительных, часто – следование одной формы родительного падежа за другой (…важность укрепления режима нераспространения ядерного оружия…) Существительные – названия лица по должности, профессии употребляются в мужском роде (директор, преподаватель, начальник отдела, бухгалтер). Распространены существительные, называющие людей соответственно определенному действию, состоянию (свидетель, учитель, истец, покупатель, налогоплательщик). Эти слова “обозначают “роли” участников ситуации”. Употребление именных предлогов (в связи, согласно, вследствие, ввиду); предлог по часто употребляется с причинным значением (по болезни, по семейным обстоятельствам). В области синтаксиса характерно употребление глагольных сочетаний с именем существительным, например: «прошу разрешения», «ставим в известность»; распространены конструкции безличных предложений со значением долженствования, необходимости, приказа, например : «необходимо срочно устранить …», «поручить комиссии подготовить». Для синтаксиса официально-деловой речи характерно:

1. Использование моделей с отыменными предлогами (в связи, в целях, на основании, в части, на предмет, во избежание).

2. Преобладание сложносочиненных и сложноподчиненных предложений, периода. Особенно характерны сложноподчиненные предложения с условными отношениями между частями.

3. Употребление инфинитивных, безличных и неполных предложений.

4. Часто употребляются страдательные конструкции (избран депутатом, отправлен за границу).

5. Прямой порядок слов.

6. Предложения распространенные и осложненные однородными, обособленными членами, вводными словами и предложениями, вставными конструкциями.

Таким образом, официально-деловой стиль “представляет наиболее замкнутую языковую систему средств, направленных на реализацию информативной и воздействующей функций. Специфику стиля обусловливает назначение официально-деловых текстов, которые функционируют в обществе в качестве документов”.

Языковые особенности публицистического стиля . это стиль произведений и выступлений на актуальные общественно – политические темы. Он реализуется как в письменной, так и в устной форме . Одной из характерных основных черт газетно-публицистического стиля является сочетание двух тенденций – тенденции к экспрессивности и тенденции к стандарту. Это обусловлено функциями, которые выполняет публицистика: функцию сообщения, информации об определённых социальных явлениях, фактах и функцию воздействия, т.е. открытой оценки изложенных проблем, для того, чтобы повлиять и на мысли, и на чувства читателей (слушателей), привлечь их к поддержке той позиции, которую занимает и отстаивает автор. Таким образом, с функцией воздействия на массового читателя или слушателя связана такая черта газетно-публицистического стиля, как его эмоционально – экспрессивный характер, а с быстротой передачи общественно значимой информации связан стандарт этого стиля. Тенденция к стандарту означает стремление публицистики к строгости и информативности, которые свойственны научному и официально – деловому стилям. Тенденция к экспрессивности выражается в стремлении к доступности и образности формы выражения, что характерно для художественного стиля и разговорной речи – в публицистической речи переплетаются черты этих стилей. С одной стороны, в публицистической речи присутствует достаточное количество штампов, общественно–политических и иных терминов. С другой стороны, стремление к убеждению требует всё новых языковых средств, чтобы оказывать на них воздействие. Именно этой цели служат все богатства художественной и разговорной речи. Газетно-публицистического стиль использует такие лексико-фразеологические единицы и словосочетания, которые объединяют в себе функциональную и экспрессивно – оценочную окраски, в основном - слова и обороты общественно – политического характера, связанные с обсуждением морально – этических проблем. В публицистическом стиле, поскольку автор открыто пропагандирует свою точку зрения, находят значительное применение слова, имеющие оценочный характер, положительный или отрицательный. Многие слова приобретают газетно-публицистическую окраску в том случае, если они употребляются в переносном значении. активно использует иноязычные слова и элементы слов, в частности приставки а -, анти-, про -, нео-, ультра – (например: «ультраправые», «антиконституционный»). Именно благодаря СМИ в последнее время значительно пополнился активный словарь иноязычных слов, входящих в состав русского языка (например: «приватизация», «электорат», «деноминация»). В публицистическом стиле употребляются слова, образованные при помощи русских и иноязычных суффиксов . Часто встречаются слова с русскими суффиксами -ств-о, -ость, -ни-е, -ец, -к-а, -ник, -чик, -щик, -анин (организованность, солидарность, равенство, упрочение, разрядка, ракетчик, гражданин), с иноязычными суффиксами -изм, -ция, -ист, -ант, -тор (капитализм, героизм, активизация, активист, террорист, демонстрант, организатор). Части слова, образованные с помощью лексикализованных приставок : сверх-, обще-, между-, все- (сверхскоростная, общеевропейский, межпланетный, всеобъемлющий). Интернациональные приставки: анти-, контр-, про-, дез- (антисемит, контрудар, прообраз, дезинформация). Стремление к выразительности, образности и в то же время к краткости реализуется также с помощью прецедентных текстов (текстов, знакомых любому среднему члену какого–то общества), что сегодня является неотъемлемой частью публицистической речи. В области синтаксиса нередко встречаются инверсии (необычный порядок слов), например: «Гнездо наше, Родина возобладала над всеми нашими чувствами» (А.Н. Толстой). Активно употребляются эмоциональные и экспрессивно – окрашенные конструкции: восклицательные предложения различного значения, предложения с обращением, риторические вопросы, повторы, расчленённые конструкции и др. Стремление к экспресссии обусловливает использование конструкций с разговорной окраской: построений с частицами, междометиями, построений фразеологического характера, эллипсов (пропуск того или иного члена предложения, структурная неполнота конструкции) и др.

Языковые особенности художественного стиля . Стиль художественной литературы занимает особое место среди стилей русского литературного языка. Повествуя, писатель стремится воздействовать на мысли и чувства читателей художественно убедительно, путём создания правдивых образов: характеров людей во всей их сложности, противоречивости отношений, картин человеческой жизни. Поэтому в стиле художественной литературы функция сообщения соединяется с функцией эстетического воздействия. Художественной литературе, как и другим видам искусства,присуще конкретно – образное представление жизни в отличие от абстрагированного, логико-понятийного, объективного отражения действительности в научной речи. Для художественного произведенияхарактерны восприятие посредством чувств и перевоссозданние действительности, автор стремится передать, прежде всего, свой личный опыт, своё понимание и осмысление того или иного явления. Вся окружающая действительность представлена через видение автора. Но в художественном тексте виден не только мир писателя, но и писатель в этом мире: его предпочтения, осуждения, восхищения, неприятие и т.д. С этим связаны эмоциональность и экспрессивность, метафоричность, содержательная многоплановость художественного стиля речи. Как средство общения художественная речь имеет свой язык – систему образных форм, выражаемую языковыми и экстралингвистическими средствами. Художественную речь наряду с нехудожественной составляют два уровня национального языка. Основой художественного стиля речи является литературный русский язык. Слово в этом функциональном стиле выполняет номинантно–изобразительную функцию . Широко используется авторами художественных произведений речевая многозначность слова, что открывает в нём дополнительные смыслы и смысловые оттенки, а также синонимия на всех языковых уровнях , благодаря чему появляется возможность подчеркнуть тончайшие оттенки значений. На первый план в художественном тексте выходят эмоциональность и экспрессивность изображения. Многие слова, которые в научной речи выступают как чётко определённые абстрактные понятия, в газетно-публицистической речи – как социально – обобщённые понятия, в художественной речи несут конкретно – чувственные представления . Для художественной речи, особенно поэтической, характерна инверсия с целью усилить смысловую значимость какого – либо слова или придать всей фразе особую стилистическую окраску . Синтаксический строй художественной речи отражает поток образно – эмоциональных авторских впечатлений, поэтому здесь можно встретить всё разнообразие синтаксических структур. Каждый автор подчиняет языковые средства выполнению своих идейно – эстетических задач. Также в стиле художественной литературы широко используются изобразительно – выразительные средства языка, как общеязыковые, так и индивидуально – авторские, несущие неповторимый отпечаток личности, писателя, поэта. В художественной речи возможны и отклонения от структурных норм, обусловленные художественной актуализацией, т.е. выделением автором какой – то мысли, идеи, черты, важной для смысла произведения. Они могут выражаться в нарушении фонетических, лексических, морфологических и других норм . Но все эти отклонения в тексте служат закону художественной необходимости.

Языковые особенности разговорного стиля . Разговорный стиль служит, прежде всего, для непосредственного обмена мыслями, т.е. для общения с окружающими нас людьми. Этот стиль реализуется в форме непринуждённой, неподготовленной монологической или диалогической речи на бытовые темы, а также в форме частной, неофициальной переписки. Разговорная речь функционирует лишь в частной сфере общения, в обиходно - бытовой, дружеской, семейной и т.д . В сфере массовой коммуникации разговорная речь неприменима. Однако это не значит, что разговорно-обиходный стиль ограничивается бытовой тематикой. Разговорная речь может затрагивать и другие темы: например, разговор в кругу семьи или разговор людей, находящихся в неофициальных отношениях, об искусстве, науке, политике, спорте и т.п., разговор друзей на работе, связанный с профессией говорящих, беседы в общественных учреждениях и т.п. Форма реализации разговорной речи преимущественно устная. Основными чертами обиходно–разговорного стиля являются непринуждённый и неофициальный характер общения, а также эмоционально – экспрессивная окраска речи. Поэтому в разговорной речи используются все богатства интонации, мимика, жесты . Характерной чертой разговорной речи является её лексическая разнородность. Здесь встречаются самые разнообразные в тематическом и стилистическом отношении группы лексики: и общекнижная лексика, и термины, и иноязычные заимствования, и слова высокой стилистической окраски, и даже некоторые факты просторечия, диалектов и жаргонов. В разговорном стиле широко употребляются в прямом или переносном значении обиходно – бытовые слова , например: «окошко» (окно), «остряк» (остроумный человек), «увесистый» (сильный), «мигом» (быстро). Многие из слов, употребляющихся в разговорном стиле, не только называют соответствующие предметы, признаки, действия, состояния, но и имеют эмоционально–экспрессивную окрашенность, т.е. содержат в той или иной степени положительную или отрицательную оценку обозначаемых явлений, например: «приголубить», «работяга»; «пиликать», «мешкать», «разиня», «безалаберный». Разговорному стилю характерны следующие варианты произношения :

1) произношение фонем <а>, <о>, <э>,<и> в первом предударном слоге после мягких согласных как [ие] или как [и]: [п’ит’ú, в’илá], [вл’исý];

2) гласный [о] в первом предударном слоге в заимствованных словах произносится как [Ù ] [Ù эт], [сÙ нáта] (“высокий” стиль – [поэт], [соната]);

3) редукция гласного до нуля звука в соседстве с сонорными согласными: [прóвълка], [скóвърду];

4) редукция согласных до нуля звука в соседстве с другими согласными: [тóкъ], [скóкъ]

Возможно выпадение слогов и частей слова: человек – [ч’эк, ч’ьк], здравствуйте – [зрс, дръс’, зъс’]. Распространены в разговорном стиле и характерные фразеологические обороты , например: «точить лясы» (болтать), «со всех ног» (быстро), «маменькин сынок» (изнеженный ребёнок) и т.д. Употребляются в обиходной речи также слова с уменьшительно – ласкательными и увеличительными суффиксами, например: «ручонка», «ручища»; «внучек», «внучонок». Часты образования слов типа «столовка» (столовая), «читалка» (читальня), «зачётка» (зачётная книжка) и т.п. Все это объясняется, во–первых, тематическим разнообразием разговорной речи, не ограничивающейся рамками бытовых тем, обиходных реплик, во–вторых, осуществлением разговорной речи в двух тональностях – серьёзной и шутливой . В области синтаксиса разговорный стиль характеризуется большим количеством синтаксических конструкций, включающих междометия, различные частицы, восклицательные местоимения и наречия; часто употребляются неполные предложения. Разговорной речи свойственны эмоционально – экспрессивные оценки субъективного характера, поскольку говорящий выступает как частное лицо и выражает своё личное мнение и отношение. Очень часто та или иная ситуация оценивается гиперболизировано: «Ничего себе цена! С ума сойти!»; «Цветов в саду – море!»; «Пить хочу! Умру!» и под. Порядок слов в разговорной речи отличается от используемого в письменной. Здесь главная информация концентрируется в начале высказывания. Говорящий начинает речь с главного, существенного элемента сообщения. Чтобы акцентировать внимание слушающих на главной информации, пользуются интонационным выделением. Вообще же порядок слов в разговорной речи обладает высокой вариативностью. Характерные черты синтаксиса разговорного стиля:

· – Диалогичность.

· – Эллиптичность (Я – через окно. К тебе делегация от публики). Преобладание неполных предложений.

· – Преобладание простых предложений. Из сложных чаще употребляются сложносочиненные и бессоюзные.

· – Высокая частотность восклицательных и вопросительных предложений.

· – Перерывы в речи (связанные с волнением и другими причинами).

· – Использование вводных слов и словосочетаний, вставных конструкций (Как бы, неровен час, чего не вышло).

· – Присоединительные конструкции (Принялся я учить и выучил три строфы наизусть. Из сонета.)

· – Использование междометий (Эх ты!)

· – Лексические повторы (тихо-тихо стоит)

· – Инверсивность – нарушение обычного порядка слов. Главные по смыслу слова выносятся в начало предложения (Розу мне красную подари).

· – В сложных предложениях – нагромаждение одинаковых союзов (Я так был низок, что у меня дрогнуло сердце от радости, что выдержал характер и дождался, что она вышла первая

Таким образом, “на синтаксическую организацию высказывания наибольшее влияние оказывают: спонтанность, диалогичность, преимущественное использование устной формы, ситуативность”.

4. Особенности устной речи. Основные нормы русского произношения .

ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ.Уровень культуры каждого человека проявляется уже на уровне произношения. Неточное произнесение звуков затрудняет понимание между людьми, создаёт препятствия для эффективного общения. Правила произношения отдельных звуков, их сочетаний, отдельных слов и грамматических форм составляют свойственные языку орфоэпические нормы.Правильность считается главным коммуникативным качеством речи, так как она лежит в основе других качеств, является их необходимым условием. Как отмечает Б.Н. Головин, «нет правильности - не могут «сработать» другие коммуникативные качества - точность, логичность, уместность и т.д.».Правильность речи можно определить как соответствие ее языковой структуры принятым в данное время литературным нормам. Она базируется на твердом фундаменте норм, достаточно полно и последовательно отраженных в грамматиках, справочниках, словарях, учебных пособиях. Гласные звуки отчётливо произносятся лишь под ударением. В безударном положении звучание гласных меняется. Процесс ослабления чёткости звучания гласных в безударном положении называется редукцией. Для современной произносительной системы русского языка характерно «иканье», т.е. в безударном положении все гласные, кроме у, в первом предударном слоге после мягких согласных реализуются звуком [и] c призвуком [э]. Например: лес [э] – лесник [иэ], грязь [а] – в грязи [иэ]. После согласных ж и ш буквы о, э в первом предударном слоге реализуются в слоге звуком [ы] с призвуком [э]. Этот же звук произносится на месте буквы а в словах: жалеть, лошадей, жакет. Звонкие парные согласные на конце слова и перед глухим согласным оглушаются: бег [к], лодка [т]. Парные глухие согласные звуки перед парными звонкими согласными озвончаются: просьба [з’], молотьба [д’]. Оглушение или озвончение парных согласных на письме, как правило, не передаётся, поэтому звучат одинаково, хотя пишутся по-разному: молод – молот, лезть – лесть. Перед мягкими согласными парные твёрдые смягчаются: степь [с’т’]. Запомните несколько правил, отражающих современные орфоэпические нормы.

· На месте сочетания чн произносить [шн]: коне [шн] о, наро[шн]о, ску[шн]о, скворе[шн]ик, яи[шн]ица, пра-че[шн]ая, но ве[чн]о, челове[чн]о.

· Вместо сочетания чт произносить [шт]: [шт]о, [шт]о-то, кое-[шт]о, [шт]обы, [шт]о-либо, но нечто [чт].

· Вместо г в окончании -ого - произносить [в]: то[в]о, больше[в]о, ново[в]о.

· Сочетания зш и сш произносятся как долгий [ш]: ра[ш]ить, (расшить), [ш]умом (с шумом), зале[ш]ий (залезший), бе[ш]инели (без шинели).

· Сочетания сж и зж произносятся как долгий [ж]: [ж]ал (сжал), ра[ж]ёг (разжёг), бе[ж]алости (без жалости).

· Сочетания зч и сч произносятся как долгий мягкий [щ"]: во[щ"]ик (возчик), подпи[щ"]ик (подписчик), разно[щ"]ик (разносчик).

· Сочетание в конце глаголов –тся и –ться произносится как [ца]: беру[ца] (берутся), берё[ца] (берётся), бра[ца] (браться).

· Буква г на конце слова бог произносится как [х].

· Сочетание букв гк произносится как [х’к’] – в словах лёгкий, мягкий.

· Сочетание букв гч произносится как [хч’] – в словах лёгче, мягче.

5. Лексика и культура речи. Лексическая сочетаемость слов. Типичные ошибки при нарушении лексической сочетаемости .

Слово - важнейшая единица языка, самая многообразная и объемная. Именно слово отражает все изменения, происходящие в жизни общества. Слово не только называет предмет или явление, но и выполняет эмоционально-экспрессивную функцию. И, выбирая слова, мы должны обращать внимание на их значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Так как нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке. Самой важной характеристикой слова является его значение. Значения слов, наряду с другими типами знаков, изучаются семантикой. В семантике существует несколько подходов к определению значения. Под значением может пониматься совокупность объектов, процессов, явлений, понятие, общепринятые правила употребления слова и т.д. Как бы ни определялось значение, важно, что оно закреплено в языке, и мы сами не можем произвольно его изменять. Поэтому если вы не уверены в значении слова на сто процентов, никогда не ленитесь заглянуть в словарь. Помимо прямого значения, которое иногда обозначают термином денотат, у каждого слова есть также и добавочные значения, или коннотации. Они призваны передавать отношение говорящего или пишущего человека к предмету речи. Поэтому при подборе лексики их также нужно учитывать. Они помогут эффективно пояснить вашу мысль или ваше отношение. В то же время, если вы не подумали о коннотациях, то у читателя они могут возникнуть и сложится не те ассоциации, которых вы добивались. Употребление слова в несвойственном ему значении .

Пример: Костер все больше и больше распалялся, пылал. Ошибка заключается в неверном выборе слова:Распаляться - 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством. Разгораться - начинать сильно или хорошо, ровно гореть.

  • Экспрессивная лексика
    Для успешности общения необходимы два условия - внятность речи и ее логико-семантическая прозрачность. Предположение о смысле сказанного, т.е. пресуппозиция (говорящий) и постсуппозиция (слушающий) строится на основе «фонда общих знаний» и помогает «глубоко раскрыть явление подтекста и подойти с новых...
    (Языковая репрезентация экономического знания в условиях глобальных изменений)
  • Социальная «нейтральность» буддизма и искусство
    Александра Македонского и его солдат в период завоевания Индии удивляло то, что крестьяне, работавшие на полях вблизи мест, где шли битвы, и жители городов, подвергшихся штурму греческими войсками, совершенно безразлично относились к военным событиям, продолжая заниматься своими делами. И лишь позже...
    (Эстетика)
  • ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ И ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ
    Воздействующая функция языка СМИ и экспрессивные элементы речи в публицистических текстах экономической тематики Политизация современного общества, нарастание социального кризиса, глобальные экономические изменения оказывают влияние на языковую картину мира через средства массовой информации....
    (Языковая репрезентация экономического знания в условиях глобальных изменений)
  • РОЛЬ ГОСУДАРСТВЕННОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ В СНИЖЕНИИ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ В БУХГАЛТЕРСКОМ УЧЕТЕ ПРЕДПРИЯТИЯ
    Современный этап государственного регулирования бухгалтерского учета начался в 1970-е гг. В США с 1974 г. научные исследования в области учета, а также разработку принципов (GAAP) и стандартов бухгалтерского учета осуществляет Совет по разработке стандартов финансового учета (FASB). При этом государственное...
  • РОЛЬ ВНУТРЕННЕГО КОНТРОЛЯ И ВНУТРЕННЕГО АУДИТА В СНИЖЕНИИ БУХГАЛТЕРСКИХ РИСКОВ
    Экономическая и юридическая самостоятельность экономических субъектов привела к возникновению у предприятий полной ответственности за свою жизнеспособность, экономическую безопасность и, как следствие, за непрерывность деятельности. Это требует нового подхода к процессам управления предприятием, характерной...
    (Риски в бухгалтерском учете)
  • Деление слов на лексические группы

    Понятие «стилистическая окраска слова» связывается с закрепленностью слова за сферой употребления и с его способностью не только называть явления, предметы, но и выражать отношения к ним.

    В современном русском литературном языке по сфере употребления различаются:

    1) лексика межстилевая – т. е. слова, употребляемые в любых условиях всеми носителями языка (воздух, человек, дом, волк);

    2) лексика книжно-письменная – т. е. слова, употребляемые в книжно-письменных стилях: термины, канцеляризмы, понятия.

    3) лексика устной речи – слова, характерные для обихода, быта и т. д. Сюда относятся разговорные слова, просторечные слова, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы.

    С точки зрения эмоционально-экспрессивной окраски различаются:

    1) нейтральные слова, т. е. слова, лишенные выразительности, эмоциональности (дом, улица, газета, ключ, государство);

    2) слова, выражающие положительную оценку явления, предмета и т. д. , одни выражают торжественность (не Родина, а отчизна; не стремления – чаяния; реальность – явь; щеки – ланиты …), другие употребляются в разговорной речи с уменьшительно-ласкательными суффиксами (крохотный, крохотуля, малыш, девчурка, домишко, пальтецо);

    3) слова, выражающие отрицательную оценку явления. Одни характерны для книжно-письменной лексики (неодобрительные слова) – красивость, угодничанье, украшенство; другие употребляются в устной речи – красуля, красотка, хиханьки, веселуха.

    Употребление слов различных лексических групп

    Употребляя слова необходимо учитывать расслоение лексики на группы.

    Слова, относящиеся к книжно-письменной лексике, обычно выражают общенаучные понятия и приобретают терминологический смысл.

    Например: деградация, компонент, эволюция, деформация

    Много книжных слов имеют отвлеченное (абстрактное) значение. Это слова, оканчивающиеся на «-ость» и «-ение».

    Например: занятость, опасность, умение, нарушение.

    Степень книжности у слов может быть разная. Знание, сложение, умножение, направление – меньше книжности. У других степень важности высокая – катаклизмы, адекватный, активизировать, складировать; глаголы с суффиксом «-ировать».

    Употребляя эти слова в деловых текстах нельзя, чтобы они вытесняли нейтральные по смыслу слова.

    Например: Природные бедствия – катаклизмы; объявить святым – канонизировать; присутствовавшие на собрании – нижеподписавшиеся.

    В повседневной речи, если темы простые, будничные нужно избегать книжных слов.

    Например: Отремонтированы многие здравницы Крыма.

    Употребляя лексику устной речи необходимо учитывать, что слова этой группы могут образовывать подгруппы, неравноценные по объему и месту в языке.

    Разговорная подгруппа. Это слова, употребляющиеся в устной разговорной практике, простой переписке, но они неуместны в официальных деловых текстах.

    Например: картошка, буян, зазнайка, говорун, пугнуть, зашибить и т. д.

    Просторечная подгруппа. Это слова с вульгарным оттенком.

    Например: бабье, брехать, скалиться, пялиться, сквалыга, блажить, вопить

    Жаргонизмы. Это лексика, присущая для узких социальных прослоек: молодежный, студенческий, уголовный.

    Например: приколоться, врубиться, отлететь, тачка, медвежатник (спец. по сейфам), щипач, малява

    К жаргонной лексике близка профессионально-жаргонная лексика.

    Например: баранка (руль), дальнобойщик, закозлить (неправильная посадка), платежка, неотложка, мигалка, методичка

    Особое место в лексике устной речи занимают диалектизмы, т. е. слова, присущие местным народным говорам.

    Например: бывалыча, буряк, окоемый (озера), теперича, зоркий (ясный)

    В деловой речи такие слова исключены!

    С точки зрения норм современного литературного языка употребление лексики устной речи или ограничено или вообще исключено.

    К книжно-письменной лексике примыкает социальная лексика. Это термины и профессионализмы.

    Термины – это слова или словосочетания, употребление которых ограничено пределами данной специальности (заряд, линия, тело). Среди терминов очень много слов, имеющих специальное значение и часто без разъяснения они не понятны.

    Например: аккомодация – приспособление к условиям окруж. среды.

    Часть терминов может иметь широкое значение и употребляться в разных сферах.

    Например: деформация – механика, физика, химия

    К специальной лексике относятся и профессионализмы. Это – заменители терминов.

    Например: кардан – карданное устройство, стоматолог – зубной врач

    Профессионализмы общепонятны и в пределах специальности употребительны, но в официально-деловых текстах они неуместны.

    Существуют группы устаревших и новых слов:

    Историзмы/архаизмы (камзол, кафтан, расстегай, протодьякон, гривна, сотник). В деловой речи не употребляются, за исключением текстов, воссоздающих исторические эпохи. Такое же условие соблюдается при употреблении новых слов.

    Неологизмы/окказианализмы (громадье, прозаседавшиеся)

    В русском языке используется большое количество заимствованных слов, пришедших из других языков. Это нормальный процесс, говорит о различных формах общения между народами.

    Например: суп, рагу, оливье, безе, монпансье – фр.

    стул, соболь, стерлядь, штандарт, гамбургер – нем.

    атака, афиша, армия, аттракцион, кашемир – тюрк.

    бизнесмен, секьюрити, кофе, кафе, тендер, феномен – англ.

    Значительную группу заимствованных слов составляют термины (плюрализм, аудитория). Многие из них входят в интернациональный словарный фонд (интернешл, корпорейшн, организейшн, медикал).

    Вы также можете найти интересующую информацию в научном поисковике Otvety.Online. Воспользуйтесь формой поиска:

    Еще по теме Стилистическое расслоение лексики русского языка:

    1. Функционально-стилистическая дифференциация лексики. Межстилевая и стилистически маркированная лексика. Незамкнутость стилистических сфер русской лексики.
    2. Словарный состав современного русского языка в динамическом аспекте. Устаревшая лексика: типология, стилистические особенности. Новая лексика: типы, функции, способы образования.
    3. 27 Стилистические возможности лексики русского языка: синонимов, антонимов.
    4. 24. Стилистические возможности лексики русского языка, многозначных слов, омонимов, паронимов
    5. 20. Стилистические возможности лексики русского языка: многозначных слов, омонимов, паронимов, синонимов, антонимов.

    1)Выполнение одной из основных функций языка - общения, сообщения или воздействия - предполагает выбор из лексической системы различных средств. Это обусловлено функционально-стилевым расслоением русской лексики.

    Выделение тех или иных функциональных стилей, а также определение их стилистической сущности возможно на фоне лексики межстилевой, стилистически нейтральной, используемой для выполнения любой из указанных функций. (Заметим, что в этом случае стилистическая нейтральность слов нередко исчезает.) К ней относятся наименования предметов, явлений, качеств, действий и т.д., составляющие основу языка, например: дом, стена, хлеб, молоко; ветер, дождь, огонь; читать, писать, идти, спать; предлоги на, за, до и мн. др.

    В зависимости от выполняемых функций выделяются два основных функциональных стиля: 1) разговорный, выполняющий функцию общения в устной форме выражения, и 2) книжные стили, выполняющие функции сообщения и воздействия преимущественно в письменной форме выражения.

    2) Межстилевая лексика является основой словарного фонда языка. К ней относятся слова, одинаково свободно употребляющиеся во всех функциональных стилях. Эти слова выполняют номинативную функцию и не имеют оценочного значения. К межстилевой лексике относятся слова, называющие конкретные предметы, явления, абстрактные понятия: дом, лес, мир ; качества и признаки предметов: холодный, отрицательный ; действия и состояния: жить, плыть .

    Лексика книжных стилей неоднородна. В ней выделяется несколько лексико-стилевых разновидностей: официально-деловая, научная, газетно-публицистическая , которые, в свою очередь, могут быть подразделены на дополнительные подгруппы. К книжной примыкает и лексика языка художественной литературы. Выделение подобных стилевых разновидностей обусловлено выполнением одной (или одновременно нескольких) из основных социально-значимых функций языка: общения, сообщения и воздействия.

    3) Разговорная лексика используется в бытовом общении (дома, на работе с друзьями, в неофициальной обстановке). Разговорные слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны офи­циальными отношениями, или в официальной обстановке.

    просторечная лексика – один из неизменных компонентов устной разговорной речи, придающих ей эмоциональность и выразительность.

    4)Эмоционально-экспрессивная окраска слов

    Многие слова не только определяют понятия, но и выражают отношение к ним говорящего, особого рода оценочность. Например, восхищаясь красотой белого цветка, можно назвать его белоснежным, белехоньким, лилейным . Эти слова эмоционально окрашены: положительная оценка отличает их от стилистически нейтрального определения белый . Эмоциональная окраска слова может выражать и отрицательную оценку называемого понятия: белобрысый, белесый . Поэтому эмоциональную лексику называют еще оценочной (эмоционально-оценочной ).

    5) Канцеляризмы – это слова, словосочетания, грамматические формы и конструкции, характерные для официально-делового стиля, но проникающие и в другие стили, в частности в художественный, публицистический и разговорный, что ведет к нарушению стилистических норм, точнее, к смешению стилей.

    Речевые штампы - это лексически неполноценные слова и выражения, которые иногда справедливо называют "затасканные, избитые выражения". Они мало что добавляют к тому, что хочет сказать оратор, но сильно перегружают его речь. К речевым штампам можно отнести выражения типа "развернули работу широким фронтом","новая методика взята на вооружение", "мероприятием было охвачено", "на данном этапе".

    Языковой стандарт - это важнейшая социокультурная институция меритократического общества, наряду с другими культурными институциями позволяющая воспроизводить отношения социального доминирования.

    ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ № 11

    1)Фразеологическая единица – это

    (фразеологизм, фразеологический оборот) лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы. С точки зрения семантической слитности различаются:

    2) Межстилевые фразеологизмы, Книжные фразеологизмы, Публицистические фразеологизмы, Научные фразеологизмы

    3)Многозначные фразеологизмы – это устойчивые сочетания, которые имеют два и более значений.

    Если между разными значениями фразеологизмов, состоящих из одних и тех же слов, нет никакой связи, то эти фразеологизмы признаются омонимами.

    Фразеологизмы-синонимы – это устойчивые сочетания с тождественным или предельно близким значением, соотносительные с одной и той же частью речи, обладающие обычно одинаковой или сходной структурой и сочетаемостью, но отличающиеся друг от друга своей образной основой, а также оттенками значения или стилистической окраской, либо и тем и другим. Различают фразеологизмы-синонимы

    Фразеологизмы-антонимы – это устойчивые сочетания, разные по форме выражения, обозначающие противоположные, но соотносительные понятия.

    4) Основная часть фразеологических ресурсов русского языка состоит из фразеологизмов исконно русского происхождения. Среди фразеологизмовразговорного характера содержится значительное количество таких, источником которых является профессиональная речь, например: точить лясы, без сучка и без задоринки (из профессиональной речи столяров), сходить со сцены, играть первую скрипку (из речи актеров, музыкантов), попасть впросак (связано с изготовлением веревок, канатов; просак - станок для витья веревок, канатов).

    Единичные фразеологизмы попали в литературный язык из жаргонной речи, например, оборот втирать очки - шулерское выражение (шулера пользовались специальными порошковыми картами, чтобы буквально втирать очки, т. е. добавлять или убирать очки во время карточной игры).

    Особенности образование фразеологизмов связаны с типом материала, на базе которого они создаются. В русском языке таких типов пять: 1) Отдельные слова русского языка; 2) свободные словосочетания русской речи; 3) пословицы русского языка; 4) фразеологические единицы русского языка; 5) иноязычные фразеологизмы.

    Из отдельных слов фразеологизмы возникают довольно часто.

    Например: душа нараспашку, человек в футляре и т.д.

    Наибольшее число фразеологизмов образовывается на базе свободных словосочетаний. Такие словосочетания получают новое значение переносимое на них по сходству явлений или их связи. Голова, например, сравнивается с котелком, отсюда котелок варит «голова соображает». Немало фразеологизмов возникло на базе пословиц. Обычно фразеологизм становиться частью пословицы, употребляемой самостоятельно в речи. без знания такой пословицы фразеологизм непонятен. Например, старый воробей (Старого воробья на мякине не проведешь.)

    5)В современной науке о русском языке термин фразеология употребляется в двух значениях: как научная дисциплина, изучающая фразеологизмы, или фразеологические единицы, языка, и как сам состав, или совокупность, таких единиц в языке

    ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ № 12

    1) Предмет орфоэпии – нормы произношения.Орфоэпическая норма – это единственно возможный или предпочтительный языковой вариант, соответствующий системе произношения и основным закономерностям развития языка.

    2) Исторической основой русского литературного произношения являются важнейшие черты разговорного языка города Москвы, которые сложились еще в первой половине XVII в. К указанному времени московское произношение лишилось узкодиалектных черт, объединило в себе особенности произношения и северного и южного наречий русского языка. Приобретая обобщенный характер, московское произношение явилось выражением общенационального. М.В. Ломоносов считал основой литературного произношения московское "наречие":

    3) Гласные в 1-м предударном слоге:

    а) после твердых согласных на месте о и а произносится ослабленный звук [а]: в [а] да́,н[а] га́, М[а]сква́, с[а]ды́, з[а]бо́р; после твердых шипящих ж и ш на месте а и о также произносится ослабленный звук [а]:ж[а]ра́, ж[а]нглёр, ш[а]ги́, ш[а]фёр.

    Примечание 1 . После твердых шипящихж, ш и после ц перед мягкими согласными произносится звук типа [ы] с призвуком [э], обозначаемый условно [ы э ]:ж[ы э ]ле́ть, ксож[ы э ]ле́нию, ж[ы э ]ке́т, в формах множественного числа слова лошадь:лош[ы э ]де́й, лош[ы э ]дя́м и т.д.. в формах косвенных падежей числительных на -дцать:двадц[ы э ]ти́,тридц[ы э ]ти́ и т.д.; в редких случаях звук [ы э ] произносится на месте а в положении перед твердыми согласными: рж[ы э ]но́й. ж[ы э ]сми́н.

    Примечание 2. Безударное [о] произносится в союзах но и что, а также допускается в некоторых иноязычных словах, например: б[о]а́, б[о]мо́нд. рок[о]ко́. Ж[о]ре́c.

    Примечание 3. Сохранение о в безударных слогах является чертой областного произношения, поэтому произношение М[о]сква́,п[о]ку́пка, п[о]е́дем, в[о]зи́тъ. в[о]кза́л не соответствует норме ;

    б) после твердых шипящих ж,ш и ц на месте е произносится редуцированный звук типа [ы] с призвуком [э], обозначаемый условно [ы э ]:ж[ы э ]на́,ш[ы э ]пта́ть, ц[ы э ]лу́й;

    в) после мягких согласных на месте букв я и е, а также после мягких шипящих ч и щ на месте а произносится ослабленный звук[и] с призвуком [э], обозначаемый условно [и э ]:м[и э ]сно́й, Р[и э ]за́нь, м[и э ]сти́, ч[и э ]сы́, щ[и э ]ди́ть, а также в формах множественного числа слова площадь:площ[и э ]де́й, площ[и э ]дя́м и т.д.;

    г) на месте я и е в начале слова произносится звук [и] с призвуком[э], обозначаемый [и э ] в сочетании с предшествующим [й]:[йи э ]зда́, [йи э ]нта́рь, [йи э ]йцо́.

    Примечание. Сохранение [а] в безударном слоге после мягких согласных является чертой областного произношения, поэтому произношение [в’а]за́ть, би́на, ч[а]сы́, [йа]йцо́, [йа]ви́ться не соответствует норме.

    2. Гласные в других безударных слогах:

    а) в абсолютном начале слована месте букв а и о всегда произносится ослабленный звук[a]:[а]рбу́з: [а]кно́, [а]втомоби́ль, [а]тклоне́ние;

    б) после твердых согласных в безударных слогах, кроме 1-го предударного, на месте а и о произносится редуцированный звук, средний по звучанию между[а] и [ы], [ъ]:г[ъ]лова́, к[ъ]ранда́ш, я́бл[ъ]к[ъ];

    в) после мягких согласных в безударных слогах, кроме 1-го предударного, на месте а/я и е произносится редуцированный, средний по звучанию между [и] и[э], краткий по длительности, обозначаемый условно [ь]:[п’ь]тачо́к, [л’ь]сору́б, вы́[н’ь]су, ч[ь]лове́к.

    3. Гласный и в начале корня после приставки или предлога, оканчивающихся на твердые согласные, произносится как [ы]: из института и[зы]нститута, с Игорем [сы]горем; сохранение в этой позиции [и] и смягчение согласного перед ним является областной чертой произношения и не соответствует норме .

    4. Ударные гласные звуки на месте е и ё . В произношении ряда слов возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте букве и ё, т.к. для их обозначения употребляется только буква е (кроме учебной литературы для младших школьников и иностранных учащихся). Такое положение приводит к искажению не только графического, но и фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок. Поэтому рекомендуется запомнить два ряда слов:

    а) с буквой е, на месте которой звучит [э]: афера, бесхребетный, блеф, бытие, гололедица, головешка, гренадер, дебелый, житие, иноплеменный, крестный ход (но крёстный отец ), леска, небытие, недоуменный, неоцененный, опека, оседлый (оседлость ), преемник, правопреемник, слежка, современный, ярем, ячменный и др.;

    б) с буквой ё, на месте которой, звучит [о]: безнадёжный, вёдер, гравёр, жёлчь (допустимо желчь ),жёлчный (допустимо желчный ),издёвка, коммивояжёр, ксёндз (ноксендза ), манёвры, наёмник, осуждённый, внесённый, переведённый, приведённый, осётр, побасёнка, полёгший, привёзший, принёсший, скабрёзный, скрупулёзный, ремённый, смётка, тёша, шёрстка (грубошёрстный), щёлка и др.

    В некоторых парах слов различное значение сопровождается разным звучанием ударного гласного [о] или [э]:истекший (срок) – истёкший (кровью), оглашенный (кричит как оглашенный) – оглашённый (указ), совершенное (пение) –совершённое (открытие).

    4) а) между [с] и [с]. Например, турис[т] - турис[-]ский.

    б) между [с] - [н] ([с’] - [н’]): мес[т]о - мес[-]ный.

    в) между [з] - [н] ([з’] - [н’]): поз[-]но, праз[-]ник.

    г) между [с] - [л] ([с’] - [л’]) без [т] произносятся слова завистливый, участливый и др.; с [т] обычно произносятся слова костлявый, постлать.

    е) между [н] - [с] перед следующим согласным обычно [т] не произносится. Например, агенство, ирландский и т. д.

    ж) между [н] - [к] допустимо произношение без [т]: голландка (печь), но [т] произносится в словах студентка, официантка, голландка (жительница Голландии) и др.

    з) между [с] - [к] по старым нормам, сохраняющимся в разговорном языке, [т] не произносится в таких словах, как бороздка, громоздкий, жестко, невестка, поездка, однако чаще здесь отмечается произношение [т].


    ©2015-2019 сайт
    Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
    Дата создания страницы: 2016-04-11

    Слова, употребление которых свойственно людям, образующим обособленные социальные группы, составляют лексику жаргонную . Так, жаргону офеней - бродячих торговцев, существовавших в России XIX в., - были присущи слова рым - «дом», мелек - «молоко», сары - «деньги», зетить - «говорить», мастырить - «строить» и др. В жаргоне бурсаков - учащихся бурсы (школы, которая совмещала в себе тупую зубрежку и палочную дисциплину) - были слова сбондить - «украсть», жучить - «строго взыскивать» (сейчас это слово употребительно в просторечии), рождество - «лицо» и др. Некоторые лексические элементы, проникшие в прошлом из социальных жаргонов в общенародную лексику, сохраняются в ней и сейчас. К ним относятся, например, слова жулик, липа - «фальшивка», заколодило, шустрый и нек. др.

    Кроме того, сохраняется и постоянно обновляется лексика молодежного - школьного и студенческого - жаргона. Для современного состояния характерны, например, многочисленные англицизмы, нередко намеренно искаженные: герла - «девушка» (от анrл. girl), френд - «мальчик, друг» (от англ. friend), дансить - «танцевать» (от англ. to dance), вайтовый - «белый» (от англ. white), трузера - «брюки, штаны» (от англ. trousers), ворковать - «работать» (от англ. to work) и под.

    Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общенародной лексики: тачка в значении «автомобиль», слинять - «незаметно уйти», предки - «родители» и т. п., экспрессивные образования типа стипа, стипуха - «стипендия», потрясно - «очень хорошо, отлично, изумительно», фирмовый - «высшего качества, модный» и др. Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в основном среди «своих», т. е. в общении с людьми того же социального круга, что и говорящий. В художественных произведениях жаргонные слова могут служить для речевой характеристики персонажей, употребляться в целях стилизации. Так, например, в романе
    Д. Гранина «После свадьбы» в речи героев - молодых людей (рабочего и инженера) встречаются такие, жаргонные по своему характеру, слова и обороты: «Это я в порядке трепа »; «Поехал бы сам вместо Игоря, и кончики »; «Танцует она - блеск !»; «Пойдет совсем другая житуха »; шарашка, вкалывать и др.


    Встречаются жаргонные слова - и в диалогах, и в авторской речи - в произведениях таких известных русских писателей, как Л. М. Леонов, Ю. М. Нагибин, В. М. Шукшин, в поэзии А. Вознесенского, Е. Евтушенко и др.

    Употребление жаргонизмов в художественном тексте должно быть оправдано и общим замыслом произведения, и стилистически.

    Стилистическое расслоение лексики и различие слов по экспрессивной окраске.

    Если лингвистически анализировать такие, например, синонимические ряды, как лгать, орать, заливать, сочинять и желать, хотеть, жаждать, алкать, то можно заметить, что составляющие их слова разнородны в ряде случаев по своему стилистическому употреблению и экспрессивной окраске. Слово лгать является общеупотребительным и нейтральным, слова врать и сочинять - словами разговорно-литературной лексики с оттенком фамильярности, слово заливать - просторечным и шутливым. Слова желать и хотеть являются словами межстилевого характера, слова жаждать и алкать - книжными и устарелыми.

    Стилистическое расслоение лексики и различие слов по экспрессивной окраске тесно связаны с тем, что язык представляет собой совокупность нескольких стилей, различных по тем языковым средствам и приемам (в первую очередь лексическим), которые берутся для выражения определенного содержания из общенародного языка. Так, задачи, связанные с использованием языка как средства воздействия при ораторском обличении литературного модернизма начала ХХ в., потребовали от Бунина максимального использования книжной - в первую очередь абстрактной - лексики.

    В 1913 г. в речи на юбилее газеты «Русские ведомости» Бунин сказал с горечью страстного, негодующего обвинителя: «Исчезли драгоценнейшие черты русской литературы - глубина, серьезность, простота, непосредственность, благородство, прямота, и морем разлились вульгарность, надуманность, лукавство, хвастовство, дурной тон, напыщенный и неизменно фальшивый. Испорчен русский язык (в тесном содружестве писателя и газеты), утеряно чутье к ритму и органическим особенностям русской прозаической речи, опошлен или доведен до пошлейшей легкости - называемой «виртуозностью» стих, опошлено все, вплоть до самого солнца, которое неизменно пишется теперь с большой буквы.

    Мы пережили и декаданс, и символизм, и неонатурализм, и порнографию, называвшуюся разрешением «проблемы пола», и богоборчество, и мифотворчество, и какой-то мистический анархизм, и Диониса, и Аполлона, и «полеты в вечность», и садизм, и снобизм, и «приятие мира», и «неприятие мира», и лубочные подделки под русский стиль, и адамизм, и акмеизм - и дошли до самого плоского хулиганства, называемого нелепым словом «футуризм». Это ли не Вальпургиева ночь?»

    Напротив, художественное воссоздание А. П. Чеховым непритязательной разговорно-бытовой речи Ваньки Жукова заставило писателя представить лексику просторечную. «А вчерась мне была выволочка. Хозяин выволок меня за волосья на двор и отчесал шпандырем за то, что я качал ихнего ребятенка в люльке и по нечаянности заснул. А на неделе хозяйка велела мне почистить селёдку, а я начал с хвоста, а она взяла селедку и ейной мордой начала меня в харю тыкать. Подмастерья надо мной насмехаются, посылают в кабак за водкой и велят красть у хозяев огурцы, а хозяин бьет чем попадя. А еды нету никакой. Утром дают хлеба, в обед каши и к вечеру тоже хлеба, а чтоб чаю или щей - то хозяева сами трескают. А спать мне велят в сенях, а когда ребятенок ихний плачет, я вовсе не сплю, а качаю люльку ».

    Как видим, применение тех, а нe иных средств языка обусловливается той областью и ситуацией, в которой развертывается языковое общение. Цели сообщения, которые ставит перед собой говорящий или пишущий, заставляют его отбирать из общенародного языка лексику, которая была бы наиболее действенной, наиболее выразительной, наиболее, наконец, пригодной для поставленной задачи. Именно поэтому каждый из стилей языка характеризуется определённой системой лексических средств. Правда, лексические границы стилей не являются неподвижными; слова разговорно-бытовой лексики могут войти в официально-деловой стиль, в публицистический стиль могут проникать элементы художественной речи и т.д.; особенно многослойным в лексическом отношении является стиль художественной литературы.

    Но тем не менее лексическое своеобразие разных стилей языка вырисовывается совершенно ясно. Если мы возьмем, например, такие слова, как щитовидный, кровообращение, щитовидка, валандаться, удружить, синьора, пенс, нега, грезы и т. д., то все они окажутся закрепленными за различными стилями языка и в процессе общения вместе или рядом (вне определённых условий) употребляться не будут. Одни из них являются принадлежностью научного стиля (щитовидный, кровообращение), другие - просторечия (щитовидка, валандаться, удружить), третьи входят в так называемую экзотическую лексику (синьора, пенс), четвертые - в поэтическую (нега, срезы) и т. д.

    В слове иногда наблюдается не только указание на какое-либо явление действительности, но и выражается отношение говорящего к этому явлению. Сопровождение названия определенным оценочным моментом и создает у слова ту или иную эмоционально-экспрессивную окраску (презрение, неодобрение, пренебрежение, шутку, иронию, ласку, фамильярность и т. д.). Например, рядом с нейтральным словом поэт существуют неодобрительные стихоплет и рифмоплет, рядом с нейтральными словами сын и дочь - ласкательные сыночек, дочурка.

    Классификация лексики со стилистической стороны обычно осложняется классификацией ее с точки зрения экспрессивной. Это естественно, ибо каждый стиль имеет свои, ему лишь присущие экспрессивные особенности. В подавляющем большинстве случаев эмоциональная характеристика слова и экспрессивные особенности определяют его стилистическое употребление. Таким, например, словам, как простофиля, дошлый, форсить, в научном исследовании, учебнике и т. д. не будет места именно потому, что эти слова обладают экспрессивной насыщенностью.

    Межстилевая лексика .

    С течки зрения экспрессивно-стилистической в лексике современного русского языка прежде всего выделяется такой пласт слов, который является межстилевым , имеющим применение во всех стилях языка, и представляет собой разряд слов экспрессивно не окрашенных, эмоционально нейтральных. Это названия жизненно важных явлений действительности, наименования предметов, качеств, действий без какой-либо их оценки. Учитывая экспрессивную нейтральность такой лексики,ее нередко называют нейтральной лексикой.

    Межстилевая лексика является основой для словаря как устной, так и письменной речи; без нее немыслимо ни устное, ни письменное общение. Входящим в нее словам присущи простота и общепонятность, естественность и четкость. Именно при помощи этих слов, самых обычных и привычных, создаются, как правило, наиболее проникновенные и задушевные образы. Это качество межстилевой лексики отметил еще А. П. Чехов: «Красочность и выразительность в описаниях природы достигается только простотой, такими простыми фразами, как «зашло солнце», «стало темно», «пошел дождь» и т. д.».

    Слова, стилистически ограниченные, делятся на две группы (в зависимости от того, в письменной или устной речи преимущественно они употребляются). Это разговорно-бытовая и книжная лексика.

    Разговорно-бытовая лексика .

    Разговорно-бытовая лексика употребляется в непринужденной беседе. Использование ее в письменной речи ограничено стилями художественной литературы и публицистики, где к ней прибегают с определенными художественно-выразительными целями. В других стилях (научном, деловом) она наблюдается очень редко. Употребление разговорно-бытовой лексики в книжной речи придает контексту разговорный оттенок, и разговорно-бытовые слова ощущаются в нем как элементы если ему не чуждые вовсе, то по крайней мере сторонние.

    Разговорно-бытовая лексика делится на два разряда: 1) общенародную разговорно-бытовую лексику и 2) разговорно-бытовую лексику, социально или диалектно ограниченную. О разговорно-бытовой лексике, социально или диалектно ограниченной, выше уже говорилось. Это диалектизмы, или областные слова, разговорные профессионализмы и арготизмы.

    Общенародная разговорно-бытовая лексика включает в свой состав две группы слов:

    1) разговорно-литературную лексику, объединяющую слова разговорно-бытового характера, не нарушающие норм литературного употребления (франтить, грохнуть, окошко, вещица, грязища, молодчина, молокосос, злющий и т. д.);

    2) просторечную лексику, характерную для простой, непринужденной речи, не связанной строгими нормами. Слова, входящие в нее, частью стоят на грани литературного употребления, частью представляют собой нелитературные слова (лоботряс, хавронья, ухмылка, танцулька, околпачить, форсить, хапать, кажись, ишь, цыц и т. д.).

    От межстилевой лексики, одинаково характерной для устной и письменной речи, разговорно-литературная и просторечная лексика отличается экспрессивно-стилистической окраской (фамильярности, иронии, бранности, шутки, ласки, презрения и т. д.). Слова разговорно-бытовой лексики, называя что-либо, дают также и определенную оценку называемого. Эти специфические отличия общенародной разговорно-бытовой лексики от межстилевой выявляются, например, при сравнении общеупотребительных и экспрессивно-нейтральных слов неправда, бесплатно, очень сих разговорно-литературными и просторечными синонимами: ахинея, вранье, чепуха, ерунда, чушь, дичь (разг-лит.), брехня (прост.); даром (разг-лит.), дарма (прост.); ужас, страх (разг-лит.), страсть (прост.) и т. д.

    В просторечной лексике особо выделяются вульгаризмы , которые относятся к ее внелитературному слою. Вульгаризмы являются такими просторечными словами, которые несут на себе резкую экспрессию грубости. Они всегда выступают в речи в качестве параллельных обозначений понятий, выраженных литературными словами не только точней и сдержанней, но и несравненно доходчивей и выразительней. Своей грубостью вульгаризмы засоряют язык, поэтому с их употреблением в устном общении и художественной литературе следует бороться особенно активно. В качестве вульгаризмов можно указать слова: трепач, харя, сопатка, трепаться (говорить), долдонить (говорить), балда, поперся, стервец, жрать, околеть (по отношению к людям), загибать (в значении «врать») и т. д.

    Среди слов, входящих в общенародную разговорно-бытовую лексику (разговорно-литературную и просторечную), наблюдаются слова различного характера:

    1. Встречаются специфические разговорно-бытовые слова, которых нет в межстилевой лексике, например: наяривать, вздрючка, лупцевать, огорошить (прост.), вволю, газировка, затеять (разг.-лит.) и т.д.

    2. Встречаются общеупотребительные слова с особыми, разговорно-литературными и просторечными значениями (обычно метафорического происхождения), например: накатать (в значении «написать»), хлестать (в значении «пить водку»), свистнуть (в значении «украсть»), плести (в значении «говорить вздор»), винегрет (в значении «мешанина»), шляпа (в значении «растяпа»), тюлень (в значении «неповоротливый человек») и т. д.

    3. Встречаются слова, имеющие в межстилевой лексике соотносительные им слова того же корня, но иного словообразовательного строения, например: читалка (ср. читальня), немедля (ср. немедленно), торгаш (ср. торговец), сгодится (ср. годится), картошка (ср. картофель), помереть (ср. умереть), большущий (ср. большой), обгородиться (ср. загородиться), неважнецкий (ср. неважный), силком (ср. насильно) и т.д.

    4. В просторечной лексике также встречаются общеупотребительные слова, отличающиеся лишь своей фонетикой и акцентологией, например: инструмент, табатерка, ундер, сурьезный, портфель, магазин и т. д.

    Книжная лексика .

    В разряд книжной лексики входят такие стилистические ограниченные и закрепленные в своем употреблении слова, которые встречаются преимущественно в письменной речи. Тем самым книжная лексика в противоположность разговорно-бытовой выступает как система слов, основной сферой использования которых является строго нормированная литературная речь, стили публицистических и научных произведений, официальных бумаг и деловых документов, а также язык художественной литературы. Употребляясь в устной речи, книжные слова не утрачивают все же стилистической окраски книжности.

    Среди книжных слов выделяются, с одной стороны, слова, служащие единственным названием соответствующих явлений (бессмертие, символизм, электрон, протоплазма, единорог и др.), и, с другой стороны, слова, в разговорно-бытовой и общеупотребительной лексике имеющие синонимы, правда с иными экспрессивно-стилистическими свойствами (восторжествовать - победить, грядущий - будущий, приверженец - сторонник, чаяния - надежды, тлен - тление, грань - граница, вотще - напрасно, зря и т. д.).

    В разряд книжных слов входят в первую очередь все научные, общественно-политические и технические термины . Сюда же, естественно, относится большинство абстрактной лексики , представляющей собой выражение различных отвлеченных понятий. Правда, целый ряд абстрактных слов (засолка, безалаберщина, толкотня, давка, хитринка и т. п.) являются принадлежностью разговорно-бытовой лексики, немало их в составе межстилевой лексики, однако основная масса, несомненно, относится в качестве одного из наиболее характерных компонентов к книжной лексике.

    Подавляющая масса абстрактных слов книжного характера представляет собой производные слова, образованные при помощи того или иного морфологического способа (чаще всего при помощи суффиксов -ниe (-ение), -ость, -изм, -ация, -енный, -ствовать и сложения основ: стремление, поверхность, солипсизм, профанация, властвовать, мировоззрение и т. п.). Но встречаются среди них и слова непроизводные, например: воля (к победе; «рукам воли нe давай» - разг.), жажда (счастья; «его мучила жажда - межстил.) и т. д.

    В книжную лексику включаются также слова деловых бумаг и официальных документов. Такой разряд слов называется официально-деловой лексикой . В качестве примеров можно привести слова иск, надлеожит, ответчик, вышеизложенный, препроводить, уведомление, nосему, оный, нижеследующий и др.

    Целиком к книжной лексике относятся устаревшие слова и номинативно-стилистические неологизмы. Эти слова подробно будут разобраны ниже, в связи с анализом лексики современного русского языка с точки зрения активного и пассивного словарного состава.

    В книжную лексику входят также экзотизмы, примыкающие к ним варваризмы и поэтическая лексика.

    Экзотизмы представляют собой иноязычную по происхождению лексику, характеризующую быт и специфические национальные черты того или иного народа. Экзотическая лексика используется в научных и публицистических произведениях и художественной литературе (в последней не только для описания не свойственных нам вещей и явлений, но также и для передачи местного колорита и особенностей речи персонажей). Так, в поэме Лермонтова «Аул Бастунджи», в которой описывается жизнь горцев, мы находим слова: аул, бешмет, сакля, башлык, аллах, мeчeть, мyллa, 3ара, Селим и т. д. Естественно, что особенно много экзотизмов наблюдается в переводах иноязычных произведений.

    Все слова, принадлежащие к экзотической лексике, представляют собой иноязычные слова, в определенной степени уже освоенные русским языком: они выступают всегда как слова определенного лексико-грамматического класса, содержат в своем составе лишь отдельные иноязычные черты (например, сольдо, сэр и т. д.), изображаются средствами русского алфавита.

    Под варваризмами следует понимать такие иноязычные слова, которые сохраняют все присущие им в языке-источнике свойства. Очень часто они передаются не русскими буквами, а с помощью того алфавита, который свойствен языку-источнику.

    В художественной литературе и публицистике варваризмы используются, как правило, с теми же стилистическими целями, что и слова, относящиеся к экзотической лексике. Иногда они также употребляются как средство комического, для создания иронии, пародии, комизма и т. д. (ср., например, употребление Пушкиным в «Евгении Онегине» слова vulgar, впоследствии освоенного в виде слова вульгарный).

    Особым разрядом книжной лексики, чаще всего употребляющимся в стихотворных произведениях, но встречающимся и в художественной прозе, является так называемая поэтическая лексика . Поэтическая лексика выделяется особым стилистическим характером взволнованности и лиричности. Входящие в нее слова или создают патетический тон повествования, или придают ему мягкость и задушевность.

    Отбор такого рода слов в русской поэзии происходит в конце XVIII - начале XIX в. как отбор поэтических средств выразительного и красивого. Поэтическая лексика была составлена из старославянизмов, книжных слов, образованных по их подобию, некоторых иноязычных слов и отдельных слов из народной поэзии, например: ланиты, перси, уста, жребий, уповать, секира, предаваться, забвенный, година, божество, безбрежный, обаяние, волшебный, пламенный, сладостный, увы, грусть, нега, прелестный, эфир, роза, арфа, кумир, нектар, аромат, муза, зефир, лилия, идеал, родимый, голубить, бесталанный, краше, ненаглядная, дуброва, пригожий, кручина и т. д. Все эти разнородные по происхождению слова в составе поэтической лексики получили одинаковые стилистические свойства.

    Многие слова поэтической лексики в настоящее время осознаются уже как архаизмы. Лирический или патетический тон стихотворения создается современными поэтами, как правило, с помощью других лексических средств: стилистический характер поэтичности в целом ряде случаев у них приобретают слова, ранее ничего взволнованного и лиричного не содержавшие.

    Так, в поэме А.Т. Твардовского «За далью - даль» пушкинские стихотворные интонации и словоупотребление можно видеть в использовании слов: зов, обретать, краса, державный, грядущий, дале, ведать и т. п.:

    Она моя - твоя победа,

    Она моя - твоя печаль.

    Твой слышу зов: со мною следуй,

    И обретай в пути, и ведай

    3а далью - даль.

    3а далью - даль!

    Своим - своя, чужим - чужая.

    Я службу гордую несу,

    Грядущей славой мир венчая,

    Его величье и красу.

    Кремлевских стен державный гребень,

    Соборов главы и кресты,

    Ракиты старых сельских гребель,

    Многопролетные мосты.

    См. у Пушкина: «Грядущие годы таятся во мгле»; «Я ведаю, что рано или поздно Ему Москву уступит сын Борисов»; «Невы державное теченье, береговой ее гранит»; «Юный град, полнощных стран краса и диво и т. д.

    Последние материалы раздела:

    Экспедиции XVIII века Самые выдающиеся географические открытия 18 19 веков
    Экспедиции XVIII века Самые выдающиеся географические открытия 18 19 веков

    Географические открытия русских путешественников XVIII-XIX вв. Восемнадцатый век. Российская империя широко и вольно разворачивает плечи и...

    Система управления временем Б
    Система управления временем Б

    Бюджетный дефицит и государственный долг. Финансирование бюджетного дефицита. Управление государственным долгом.В тот момент, когда управление...

    Чудеса Космоса: интересные факты о планетах Солнечной системы
    Чудеса Космоса: интересные факты о планетах Солнечной системы

    ПЛАНЕТЫ В древние времена люди знали только пять планет: Меркурий, Венера, Марс, Юпитер и Сатурн, только их можно увидеть невооруженным глазом....