Уместность речи и ее виды. Уместность речи

Уместность речи - это соответствие содержания речи, её языковых средств целям и условиям общения.

Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным и эстетическим задачам письменного или устного выступления.

Уместность речи охватывает разные уровни языка, и, в связи с этим, различают уместность:

· стилевую,

· контекстуальную,

· ситуативную,

· личностно-психологическую

Стилевая уместность состоит в использовании отдельного слова, оборота, синтаксической конструкции в соответствии с целями того или иного стиля (научного, официально-делового, публицистического, разговорного и художественного). Например, речевые штампы, канцелярские выражения характерны для официально-делового стиля. Они не уместны ни в научном стиле, ни в разговорной речи, и, если попадают в эти стили, то разрушают систему и приводят к речевым ошибкам.

Нарушается критерий уместности и в том случае, когда в художественной речи писатель увлекается технической терминологией, штампами деловой речи:

Виктор понимал, что само бурение дает бригаде выгоды гораздо больше, нежели откачка. Основные деньги шли за погонаж, хотя времени на бурение тратилось меньше, чем на монтаж водопроводного оборудования. Вот и получалось, что все зависело от совести мастера.

Виктор хотел предположить отцу новый буровой станок, полученный СМУ по разнарядке. Станок был принципиально новый, бурение на нем производилось с помощью сжатого воздуха без глинистой промывочной жидкости.

Какая необходимость вводить в художественную речь обилие технических, профессиональных терминов, значение которых непонятно без специальных словарей и которые никакой эстетической функции не выполняют? Они здесь функционально нецелесообразны, а поэтому и неуместны.

Уместность контекстуальная - это уместность использования слова в контексте с учетом речевого окружения.

Например, для разговорной речи характерны конструкции-стереотипы: "Где авоська тут лежала?", "Московский вокзал, как мне пройти?", "Талант - это когда веришь в себя". Использование таких конструкций за пределами разговорной речи - это нарушение современной грамматической нормы.

Однако в художественном стиле, в поэзии такие конструкции встречаются:
Грусть - это когда
Пресной станет вода,
Яблоки горчат,
Табачный дым как чад.
(Л. Мартынов)

Уместность ситуативная - это уместность использования речевых средств в определенных речевых ситуациях.

Скажем, на остановке вместо "Вот наконец-то и наш автобус" уместно ли использовать энциклопедические сведения и построить следующую фразу: "Вот наконец-то и наш многоместный автомобиль с кузовом вагонного типа, со скоростью 60-100 км/ч" ?!


В таких случаях следует рассматривать уместность в определенных речевых системах, в ситуациях речи, в стиле художественного произведения в целом.

Уместность личностно-психологическая - это уместность использования речевых средств отдельным человеком в соответствии с культурой его мышления, с его чутким, доброжелательным и уважительным отношением к людям, в соответствии с его идейной позицией и убежденностью.

Говоря с собеседником, выступая перед аудиторией, мы не только сообщаем информацию, но и вольно или невольно передаем наше отношение к действительности, к окружающим нас людям. Поэтому важно позаботиться о том, как наша речь подействует на собеседника - не травмирует ли она грубостью, не унизит ли его достоинства.

Уместность речи - качество очень важное в социальном аспекте, так как она регулирует все наше речевое поведение.

Умение найти нужные слова, интонацию в той или иной ситуации общения - залог успешного взаимоотношения собеседников, возникновения обратной связи, залог морального и даже физического здоровья людей.

Например, в словах "спасибо, пожалуйста, извините" скрыта власть над нашим настроением. Каждому приятно получать знаки внимания, за "спасибо" многие из нас готовы отлично работать. Нет таких знаков внимания - и настроение портится, возникает обида.

В редакцию одной из газет пришло следующее письмо:

"Сегодня я получила паспорт - вроде бы торжественный день в жизни, а у меня на глазах слезы обиды. Мне трудно писать об этом, но этот день надолго запомнится, к сожалению, не с лучшей стороны. Конечно, я надеялась, что человек, который будет вручать паспорт, скажет: "Поздравляю! Теперь вы гражданка России!", и почувствовать пожатие крепкой руки. А я услышала: "Давай 80 рублей, вот тебе паспорт и иди".

Неуместно резкое слово, неуместно брошенное замечание; металлические интонации и категоричность суждений могут стать причиной тяжелой душевной травмы человека.

Нарушение критерия уместности всегда остро ощущается и в речи устной, и в речи письменной. Как избавить речь от ошибок? Это не дается человеку от рождения; способность менять характер речи применительно к содержанию, условиям и задачам общения воспитывается и переходит в прочный навык, если человек понимает необходимость и добивается этого.

  1. 10 ВОПРОС Точность речи. Точность словоупотребления.

Точность речи

29.07.2012 |

Точность – это коммуникативное качество речи, которое проявляется в умении находить адекватное словесное выражение понятия.

Точность включает в себя умение правильно отражать реальную действительность и правильно выражать мысли, оформлять их с помощью слов. Существует два вида точности: предметная и понятийная.

1. Предметная точность создается благодаря соответствию содержания речи отражаемому в ней фрагменту действительности. В ее основе лежит отношение речь – действительность. Главное условие предметной точности – знание предмета речи;

2. Понятийная точность опирается на связь: слово-понятие и состоит в соответствии семантики компонентов речи содержанию и объему выражаемых ими понятий. Понятийная точность предполагает умение точно обозначать словом возникшее представление, а также умение находить единственное верное слово.

Точность речи в первую очередь зависит от верного словоупотребления, от выбора слова, которое максимально соответствует обозначаемому им предмету или явлению реальной действительности, содержанию высказывания и его целевому назначению. При выборе слова следует учитывать его семантику, стилистические коннотации, преимущественную сферу распространения в языке и синтагматические свойства.

Точное словоупотребление предполагает знание системы лексических значений. Одной из основных причин нарушения точности речи является употребление слова не в строгом соответствии с теми значениями, которые за ним закреплены в системе литературного языка.

Перечислим причины, которые приводят к неточности, неясности и двусмысленности высказывания:

а) употребление слов в значении, несвойственном для литературного языка;

б) неумение пользоваться синонимами, омонимами, паронимами, терминами и многозначными словами.

г) нарушение грамматической, стилистической и лексической сочетаемости;

д) речевая избыточность (многословие), при которой возникают такие речевые ошибки, как тавтология и плеоназм;

е) речевая недостаточность (случайный пропуск слов, необходимых для точного выражения мысли).

Точность речи

– коммуникативное качество, формируемое на основе связи речи сдействительностью и мышлением и осознаваемое через соотнесение семантики речи с выражаемой иформируемой речью информацией (Б.Н. Головин ). В связи с этим различаются два вида точности –предметная и понятийная. Предметная точность опирается на связь речи с действительностью и состоитв соответствии содержания речи тому кругу предметов, явлений действительности, которые речьюотображаются. Понятийная Т. задается связью речи и мышления и существует как соответствие семантикикомпонентов речи содержанию и объема выражаемых ими понятий. Т. понятийная и предметнаявзаимосвязаны и взаимообусловлены так же, как связаны предмет и понятие о нем.

Основными условиями, способствующими созданию точной речи, являются знание предмета речи, знаниеязыковой системы и прочные речевые навыки. В конкретном акте коммуникации говорящий соотноситзнание предмета со знанием языковой системы и ее возможностей.

Т. издавна осознается как одно из важнейших достоинств речи. Еще в античных руководствах покрасноречию первым и основным требованием, предъявляемым к речи, было требование ясности;понимание ясности в древности очень близко к современному пониманию Т. Уже тогда условиемобеспечения Т. р. считали связь языка и мышления. Большое значение Т. р. придавали великие русскиемастера слова – писатели и литературные критики. Как один из критериев хорошей речи Т. былаосмыслена в работе Б.Н. Головина, давшего научное определение этого термина, теоретическоеобоснование получили экстралингвистические и лингвистические условия формирования этого качества вречи. В последнее время данное качество рассматривается как одно из направлений совершенствованияречевого мастерства.

Лингвистическими средствами, которые способствуют формированию речевой семантики, а значит, и Т. р.,являются все единицы, вошедшие в структуру речи. При этом особенно велика роль словоупотребления (втом числе терминоупотребления). Точное словоупотребление обеспечивается в первую очередь знаниемсистемы лексических значений, разграничением значений многозначного слова, слов в синонимическомряду, разграничением омонимов, паронимов, хорошим знанием значений слов узкой сферы употребления(иноязычных, профессиональных, архаичных и т.п.).

Т. р. всегда связана с пониманием значений слов. Трудности чаще всего возникают при употреблениизаимствований, терминов, многозначных (полисемичных) слов, омонимов (слов, совпадающих по звучаниюили написанию, но имеющих разный смысл). Напр., высказывание "Надо оставить это предложение" вследствие двоякого понимания многозначного слова оставить (сохранить предложение в прежнем видеили отказаться от него) нужно дополнить какими-либо пояснительными словами (к примеру, так: Надооставить это предложение в тексте ). Двусмысленно и следующее предложение, содержащее омоним:Вы прослушали объявление? – т.е. восприняли переданную информацию или же, напротив, пропустили ее.

При употреблении синонимов (слов, различных по звучанию или написанию, но близких или тождественныхпо значению) следует обращать внимание на различия: оттенков смысла (мокрый – влажный – сырой );объемов понятий (способный – талантливый – гениальный ); сфер употребления (просить –ходатайствовать – взывать – выпрашивать – клянчить ); экспрессивных окрасок (лик – лицо – рожа ).

При употреблении паронимов (близких, но не тождественных по звучанию однокоренных слов) важноразличать их значения. Напр., у слов ритмичный и ритмический общий корень, они близки по звуковомусоставу, но различаются по значению: ритмичный – чувствующий ритм или обладающий ритмом,ритмический – основанный на ритме. В процессе речепорождения важно учитывать лексическуюсочетаемость (способность слова употребляться совместно с другим словом в речевом отрезке). Границысочетаемости в значительной степени определяются значением слова. При построении предложенийследует обращать внимание на контекстуальную связанность отдельных значений полисемичного слова(напр., можно сказать повысить урожайность, скорость, но нельзя – повысить выпуск, т.к. повысить можнолишь то, к чему приложим параметр высокий ). В совр. рус. языке часто бывает трудно или даженевозможно объяснить причины различной сочетаемости близких по смыслу слов (напр.: уделять внимание/ придавать значение музыкальному образованию). Такие сочетания входят в словарь языковой личности вготовом виде, и умение их использовать составляет часть речевой культуры. Т. р. определяется такжелаконизмом (употреблением слов, кратко и точно называющих явления, отказом от лишних слов, т.е.плеоназма, и повторов, т.е. тавтологии).

Несоблюдение условий создания точной речи приводит к речевым ошибкам.

Требования к Т. р. заметно различаются в зависимости от разных функц. стилей. И здесь можно говорить остилевом аспекте изучения понятия "точность речи". Повышенные требования предъявляются к речиделовой, науч., публиц. Деловой речи присуща Т., не допускающая инотолкования. Т. формулировокправовых норм и необходимость абсолютной адекватности их понимания (толкования) – идеалзаконодательных текстов, способствующий реализации регулятивной функции права. Т. науч. р.обусловлена ее специфическим функц.-стилистическим содержанием – эпистемической информацией.Эпистемическая информация представляет собой науч. знание, которое эксплицируется не только какрезультат познавательной деятельности, но и как сама познавательная деятельность субъекта пополучению нового знания об объекте изучения. В науч. речи максимально точным предполагаетсятерминоупотребление (в терминосистеме текста). В соответствии с конвенциональностью, условностьютерминов, обозначающих науч. понятия, Т. р. предполагает наличие определений терминированныхпонятий. Однако автор может считать 1) необходимым и возможным дать четкое логическое определениепонятия, 2) возможным лишь частично определить понятие (указать некоторые признаки), 3) невозможнымдать определение на данном этапе разработки понятия. Такая вариативность познавательно-коммуникативной ситуации порождает неопределенность, вернее, определенность/неопределенностьвыбора средств для точной характеристики содержания и объема понятия. Кроме того, не менее важновыражение процесса формирования понятий разной степени абстракции, а также движения мысли влабиринте информации разной степени достоверности, а значит, и определенности/неопределенности.При этом если в тексте эксплицировано движение информации от неопределенного знания к болееопределенному, то в целом тексте выражение определенности/неопределенности имеет коммуникативнуюзначимость именно в плане точности речи. Это свойство речи реализуется не только в пределахпредложения, но и в более широком контексте, где отчетливо проявляется диффузный, континуальныйхарактер значений неопределенности и определенности и их тесная связь. Это особенно характерно длясовременных (причем преимущественно теоретических) текстов, стратегия формирования которыхпредполагает изменение информации в рамках определенности/неопределенности.

В соответствии с одним из возможных подходов изучение Т. р. сопряжено с анализом средств, выражающихопределенность/неопределенность знания в тексте, в трех основных аспектах – логико-семантическом,психолого-коммуникативном и когнитивно-эпистемическом. Так, в логико-семантическом отношениирассматриваются средства, выражающие квалификацию объема понятия на основе выделения, частичногообъединения/ограничения и объединения понятий. Психолого-коммуникативный аспект Т. науч. р.соотносится с ценностной ориентацией автора в эпистемическом пространстве, и прежде всего с оценкойстепени достоверности информации. Когнитивно-эпистемический аспект Т. р. соотносится соструктурированием содержания посредством таксономических операторов типа вид, род, разновидность идр., а также метапредикатов, обозначающих онтологические сущности (типа признак, свойство, изменение,развитие и мн. др.), логико-гносеологические и методологические понятия (типа факт, классификация,типология, теория, закон; система, структура, функция и др.).

Понятие "точность" приобретает особый смысл применительно к худож. речи, где Т. возникает какследствие стремления автора к адекватности слова предмету, к соответствию слова идейно-эстетическойоценке предметов, к реализации в слове конкретной стилевой установки художника. Точное худож. слововозникает на основе глубокого, всестороннего познания объекта речи, причем познания и логического,понятийного, и художественного, образного. Худож. речь не всегда отвечает требованиям точности, потомучто неточности в ней иногда служат средством создания художественной образности. В лит. произведенииточность речи – это верность образу.

Для разг. речи характерно такое специфическое качество, как меткость , – особого рода выразительная иобразная Т. Она проявляется при точной характеристике отдельных признаков предмета, явления,процесса, нередко внешних, частных. Иллюстрацией может служить использование фразеологизмов типаверста коломенская (о человеке высокого роста), бежит только пятки сверкают (о быстром беге).

Как уже отмечалось, критерий целесообразности (коммуникативной целесообразности, уместности), как и критерий правильности, считается основным качеством речи.

Б.Н. Головин, отмечая одновременную условность и конкретность тер­мина уместность речи , предлагает такое определение: уместность - это “такой выбор, такая организация средств языка, которые делают речь отвеча­ющей целям и условиям общения” [Головин 1980, с. 233]. Исследователь акцентирует внимание на том, что уместность представляет собой функциональное качество речи, базирующееся на идеи целевой установки высказывания. В этом аспекте уместность понимается как “адекватность использованных средств заданиям высказывания” [Головин 1980, с. 237].

П.С. Дудик определяет уместность как неотъемлемый признак стилисти­чески безупречной, доскональной по своему содержанию и структуре речи. По мнению лингвиста, это коммуникативное качество речи реализуется тогда, “когда определенные ресурсы языка, его фонетические, лексические, фразеологические и грамматические средства полностью соответствуют условиям и цели каждого отдельного проявления речи, используются целесо­образно и эффективно” [Дудик 2005, с. 321-322]. При этом наиболее очевид­ным является тот факт, что “уместность речи проявляется на основе противо­поставления - в сопоставлении с неуместностью” [Дудик 2005, с. 322].

Б.Н. Головин разграничивает следующие типы уместности:

1. Уместность стилистическая, сущность которой заключается в том, что уместность отдельного слова, оборота, конструкции или композиционно-речевой системы в целом может определяться и регулироваться функциональным стилем и типом речи.

2. Уместность контекстуальная, которая предусматривает, что умест­ность отдельной языковой единицы регламентируется и таким фактором, как контекст, т. е. ее окружение, при этом могут наблюдаться случаи, когда определенное языковое средство, традиционно недопустимое для определен­ного функционального стиля или типа речи, в конкретном контексте оказывается уместным, кроме того, единственно возможным для достижения необходимого эффекта.



3. Уместность ситуативная, при которой об уместности речи можно говорить не только на отдельных языковых уровнях, но и в определенных речевых системах, в ситуациях речи, в стиле произведения в целом.

4. Уместность личностно-психологическая, включающая в свой состав фактор адресата высказывания [Головин 1980, с. 237-254].

О.Я. Гойхман и Т.М. Надеина, анализируя коммуникативную целе­сообразность речи , целиком справедливо отмечают, что недостаточно говорить или писать правильно, необходимо также иметь представление о стилистической градации слов и выражений, чтобы уметь использовать их в соответствующих коммуникативных ситуациях [Гойхман 2006, с. 37].

На важность данного коммуникативного качества указывает и Н.В. Кузнецова, определяя целесообразность как соответствие высказывания определенной ситуации, а целесообразную речь как такую речь, в которой учитывается, что говорит автор, кому он это говорит, где, когда и сколько [Кузнецова 2006, с. 33].

М.И. Ильяш, обращая внимание на неоднозначность понятия целесооб­разности речи, предлагает разграничить две разновидности целесообразности речи в соответствии с теми факторами, которые определяют данную целесо­образность:

1. Целесообразность речи, обусловленная экстралингвальными факторами , - целесообразность в этом аспекте следует понимать как отбор и организацию речевых средств в соответствии с теми требованиями, которые предъявляются к речи сферой общения, конкретной ситуацией, в котрой осуществляется речевой акт, целью и условиями общения.

2. Целесообразность речи, обусловленная внутриязыковыми факторами , к которым принадлежат соответствие слова и обозначаемого им предмета, контекстуальное и стилистическое соответствие [Ильяш 1984, с. 157-163].

В учебном пособии “Русский язык и культура речи” Н.А. Ипполитовой, О.Ю. Князевой и М.Р. Савовой также разграничиваются две разновидности уместности:

1. Уместность в широком смысле , которая отражает соблюдение в речи этических и коммуникативных норм, ее соответствие основным параметрам ситуации общения, поэтому такая разновидность проявления этого качества определяется как уместность ситуативная .

2. Уместность в узком смысле , которая предполагает реализацию названного качества в тексте, т. е. оценку целесообразности использования того или иного речевого средства в конкретном высказывании относительно особенностей этого речевого произведения (текстовая уместность ) [Иппо­литова 2005, с. 185].

При этом отмечается, что уместность ситуативная представляет собой безусловное требование культуры речи, поскольку речь может быть эффективной только тогда, когда она уместна. Текстовая же уместность связана с выбором конкретных речевых средств в рамках коммуникативной ситуации. Соответственно текстовая уместность, по сути, входит в ситуатив­ную как составная часть [Ипполитова 2005, с. 185].

Поскольку целесообразность (уместность) речи не сводится только к целесообразности (уместности) стилистической, то это коммуникативное качество включает в сой состав также такие признаки, как содержательность и ясность речи.

Часто рассмотрение содержательности речи ограничивается анализом такого его качества, как краткость , под которой понимают “стремление выразить максимальную по объему информацию минимальным количеством слов” [Ильяш 1984, с. 148; Дудик 2005, с. 319-320]. Нарушение требования краткости речи приводит к речевой избыточности , или многословности, которая проявляется в использовании большего количества слов, чем этого требует передача определенной мысли. Следует отметить, что краткая речь, с одной стороны, является речью малословной по объему, конденсированным, словесно уплотненным, однако, с другой стороны, краткая речь не противо­поставляется речи простой.

Вместе с тем к искажению мысли часто приводит также речевая недостаточность , возникающая вследствие немотивированного пропуска слов и проявляющаяся в излишней лаконичности речи, вызывающей потерю смысла.

Таким образом, учитывая сказанное, содержательность речи можно определить как такое коммуникативное качество, которое предусматривает соотнесенность использованных языковых средств с содержанием передаваемой мысли.

Ясность речи . Ясность изложения предусматривает понятность речи ее адресату и достигается путем точного и однозначного использования слов, терминов, словосочетаний, грамматических конструкций [Гойхман 2006, с. 37]. Следовательно, ясность речи представляет собой однозначность передачи информации от адресанта к адресату. Ясность должна быть признаком хорошей речи во всех типах общения.

Чистота, богатство, выразительность,

образность, эстетичность и этичность речи

Чистота, богатство, выразительность, образность, эстетичность и этичность речи, с одной стороны, являются следствием и результатом таких качеств речи, как правильность, точность, логичность, целесообразность (уместность), а с другой стороны, в определенной степени выступают как самостоятельные качества речи (см. [Головин 1980, с. 166-232; Ильяш 1984, с. с. 104-147; Дудик 2005, с. 309-321; Гойхман 2006, с. 38; Кузнецова 2006, с. 29-33; Мацько 2003, с. 415; Ипполитова 2005, с. 194-224, с. 272-303]).

По мнению П.С. Дудика, все те, что принято называть чистотой речи, можно сгруппировать по таким двум основным сферам и способам ее проявления, как произносительная чистота и чистота лексическая [Дудик 2005, с. 310].

В учебном пособии “Русский язык и культура речи” Н.А. Ипполитовой, О.Ю. Князевой и М.Р. Савовой акцентируется внимание на том, что по совей сути чистота речи - это одно из проявлений правильности, которое сказывается в соблюдении языковых норм, прежде всего лексичсеких [Ипполитова 2005, с. 217].

Богатство речи (языка) традиционно связывают с большим объемом активного словаря, использованием семантически и стилистически различ­ных единиц, оперированием синонимичными возможностями языка [Струга­нець 2000, с. 11-12; Гойхман 2006, с. 38; Кузнецова 2006, с. 30; Дудик 2005, с. 326; Ипполитова 2005, с. 194]. Вместе с тем оценочные слова бедная или богатая по отношению к речи (языку) используют и ученые-филологи, и писатели, и литературные критики, и преподаватели разных учебных заведе­ний (см. [Головин 1980, с. 213]).

Как справедливо отмечает М.И. Ильяш, понятия богатства речи и разно­образия речи очень близки, но не тождественны. По мнению исследователя, под богатством речи нужно понимать, с одной стороны, значительное коли­чество речевых единиц, семантически и стилистически разнообразных, отли­чающихся словообразовательной и грамматической структурой. В языке существуют семантические группы слов (синонимы, антонимы и т. п.), большое количество многозначных и абстрактных слов, широко представлены стилистически дифференцированные единицы и т. д. - все это составляет богатство речи. В то время как разнообразие способов и средств выражения одной и той же мысли, одного и того же грамматического значения, которые подчеркивают именно разнообразие речи, одновременно свидетельствуют о ее богатстве [Ильяш 1984, с. 112-113].

В лингвистической литературе выделяются богатство и разнообразие речи на лексико-фразеологическом, словообразовательном, грамматическом и стилистическом уровнях [Дудик 2005, с. 326-329; Ильяш 1984, с. 112-113; Головин 1980, с. 215-232].

Речь разнообразную называют богатой, а речь однообразную - бедной [Ипполитова 2005, с. 194].

Богатство языка - это разнообразие единиц всех уровней языка - те сокровища языка, из которых строится речь. Но богатство языка - это только основа, база для богатства речи. Богатство речи каждого носителя языка - это плод его личных “накоплений”, заработанных в процессе овладения речью [Ипполитова 2005, с. 195].

Под выразительностью речи обычно понимается такая ее особенность, благодаря которой речь обращает внимание слушателя, читателя своей формой, логичным или эмоциональным подчеркиванием: “Выразитель­ностью речи называют такие особенности ее структуры, которые поддержи­вают внимание и интерес у слушателя или читателя; соответственно и речь, которой присущи эти особенности, будет называться выразительной” [Голо­вин 1980, с. 186; Струганец 2000, с. 13]. По определению Л.И. Мацько, выразительность состоит из двух принципов: информативной выразитель­ности (содержательной) и выразительной (чувственно-языковой), поэтому выразительность - это скорее признак структурной специфики текста, а не только слов [Мацько 2003, с. 416].

М.И. Ильяш, отталкиваясь от того факта, что выразительность можно понимать в широком и узком смыслах как все те средства и прием, с помощью которых у читателя возникает особый интерес и повышенное внимание к содержанию и форме речи. При этом образность входит в содержание выразительности: все то, что образно, одновременно и вырази­тельно, однако не все выразительное образно. Таким образом, исследователь приходит к выводу о том, что существует выразительность речи в узком понимании, которая исключает из своего состава и содержания образность. Осознавая, что очень часто трудно разграничить выразительные и образные (изобразительные) средства, М.И. Ильяш отмечает, что выразительность речи охватывает такие средства, как интонация, фразовое ударение, ритмоме­лодика, звуковая организация текста, экспрессивно-стилистическая лексика и фразеология, фигуры поэтического синтаксиса [Ильяш 1984, с. 130-147].

По мнению П.С. Дудика, нет достаточных основание для того, чтобы считать выразительность категориально отдельным признаком речи, посколь­ку внимание и интерес поддерживает каждый из позитивных коммуникатив­ных признаков речи: нормативность, логичность, точность, чистота, образность и др. Определения выразительность речи и выразительная речь являются понятиями нетерминологическими, они наслаиваются на другие позитивные признаки стилистически мотивированной, а следовательно, совершенной речи. Это касается и таких признаков, как чистота и яркость речи [Дудик 2005, с. 320].

Образность речи, во-первых, представляет собой “способ передачи определенных понятий через художественные образы, которыми воссоздается не совсем обычное видение, восприятие человеком окружающего мира и себя в нем” [Дудик 2005, с. 316], а во-вторых, наибоее полно реализуется в художественном типе речи [Дудик 2005, с. 316; Струганець 2000, с. 44; Ильяш 1984, с. 131-137]. В некоторых работах понятия образности и выразительности речи совсем не разграничиваются [Головин 1980, с. 185-212; Кузнецова 2006, с. 32-33]. Однако, как уже отмечалось, понятия образности и выразительности речи соотносимы, но не тождественны. По определению Л.В. Струганец, “образность ориентирована на возникновение дополнительных ассоциативных связей, т. е. употребление слов и словосочетаний в их необычном окружении, в частности их переос­мысление в тропах” [Струганець 2000, с. 44] (ср. [Ильяш 1984, с. 131-137]).

Важное место в системе коммуникативных качеств речи занимает такое качество, как эстетичность, т. е. “оптимальный выбор и организация в соответствии с коммуникативными условиями и задачами самого содержа­ния, оптимальное языковое оформление содержания, гармония и целостность текста, качественность его внешнего оформления в письменной форме и исполнения в устной” [Струганець 2000, с. 21]. По мнению П.С. Дудика, эстетичной является речь, полная красоты в коллективном (групповом) и в индивидуальном проявлении и восприятии. При этом исследователь подчеркивает следующее: поскольку каждый человек отличается от других, то и эстетичное, прекрасное в речи одновременно является творением, порождением и социальным, и индивидуальным. Кроме того, эстетику речи нельзя сводить только к художественной литературе, эстетичность, как и этичность, распространяется на все сферы человеческой деятельности [Дудик 2005, с. 323-325].

Таким образом, эстетичность речи тесно связана с ее этичностью, поскольку все этическое полностью или частично является эстетичным, и наоборот. В этом плане показательным является следующее определение эстетичности речи: “Эстетичность речи проявляется в неприятии литератур­ным языком оскорбительных для чести человека средств выражения” [Гойхман 2006, с. 38].

О.Я. Гойхман и Т.М. Надеина определяют речевой этикет как “порядок речевого поведения, установленный в данном обществе” [Гойхман 2006, с. 189]. Авторы учебного пособия “Русский язык и культура речи” (М., 2005), опираясь на авторитетное академическое издание “Русский язык. Энцикло­педия” (М., 1979), трактуют речевой этикет как “национально специфичные правила речевого поведения, реализующиеся в системе устойчивых формул и выражений в принятых и предписываемых обществом ситуациях “вежливого” контакта с собеседником” [Ипполитова 2005, с. 176]. По определению Л.А. Введенской, речевой этикет - это “разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения” [Введенская 2004, с. 277].

В настоящее время явление речевого этикета рассматривается в широком и узком понимании этого термина:

1. В узком смысле речевой этикет - это сумма ситуативно-темати­ческих объединений коммуникативных единиц, функционирующих для установления, поддержания и размыкания речевого контакта с собеседником (обозначения обращений, приветствий, прощаний, извинений, поздравлений и др.).

2. В широком смысле речевой этикет - социально заданные и нацио­нально-специфичные регулирующие правила речевого поведения, образую­щие этикетную рамку любого текста общения. Именно здесь образуется механизм социальной регуляции коммуникативных взаимодействий адресата по линиям: свой/чужой, знакомый/незнакомый, близкий/далекий, младший/ старший и др. [Ипполитова 2005, с. 177].

Степень владения речевым этикетом определяет степень профессио­нальной пригодности человека. Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий, избежать насмешек со стороны окружающих.

На характер речевой коммуникации существенное влияние оказывают категории морали. Знание норм этики, умение следовать им в поведении и в речи свидетельствует о хороших манерах. В речевой коммуникации под этим понимается владение этикетной культурой, умение контролировать свои чувства, эмоции, управлять своей волей и т. п.

Соблюдение этикетных норм традиционно связывают с такими понятия­ми, как вежливость, тактичность, предупредительность, терпимость, добро­желательность, сдержанность. Эти качества проявляются через конкретные речевые действия. К этикетным формам общения относят речевые формулы приветствия, прощания, просьбы, поздравления, выражения благодарности, согласия (несогласия) и др. Цель их использования заключается в том, чтобы правильно идентифицировать выражение через речь определенных чувств говорящего. Соблюдение этики в этом случае происходит в виде адекватной речевой и/или чувственной реакции [Гойхман 2006, с. 189-199]. Этикет в целом и речевой этикет в частности - это своеобразная знаковая система, с помощью которой определяются отношения между людьми [Кузнецова 2006, с. 24].

По словам П.С. Дудика, этической в полном проявлении, измерении может считаться только такая речь, которая соответствует установленным в обществе позитивным нормам поведения [Дудик 2005, с. 323-325].

    стилевая уместность;

    контекстуальная уместность;

    ситуативная уместность;

    личностно-психологическая уместность.

Стилевая уместность – уместность слова, оборота, конструкции, предопределяемая и регулируемая стилем языка.

Каждый из функциональных стилей имеет свою специфику, свои законы отбора и использования языкового материала. Специфика стиля предопределяется так называемыми стилеобразующими чертами. Немотивированное перенесение языковых единиц, свойственных определённому стилю, в другие условия общения является нарушением стилевой уместности .

В высказывании, относящемся к художественному стилю Перед Мцыри открылись новые природные ресурсы , неуместно использовано словосочетание природные ресурсы , принадлежащее стилю официально-деловому.

В статье из газеты «Восточно-Сибирские вести» читаем: Нынче состоялась вторая ледовая экспедиция на Байкале. Выводы ещё более грустные: совсем хана приходит зверью . В данном случае автор нарушает стилевую уместность, используя разговорное выражение совсем хана в тексте, написанном в рамках публицистического стиля.

Специфическим средством, нарушающим стилевую уместность, являются слова и выражения, использованные говорящим с целью придания своей речи значимости, весомости. Человек, недостаточно хорошо владеющий литературным языком, находясь в непривычной для себя официальной ситуации или при смене ситуативных условий общения, пользуется так называемыми канцеляризмами – словами и выражениями, характерными для официально-делового стиля, но употреблёнными в другом стилевом окружении и не несущими специальной стилевой нагрузки.

    Имеет место отсутствие запасных частей.

    Ты не имеешь оснований на то, чтобы говорить со мной в таком тоне.

    Долго ждала автобус, вследствие чего и опоздала.

Уместность речи предполагает оправданное употребление языковых единиц, принадлежащих определённой разновидности литературного языка. Поэтому следует быть осторожным при использовании языковых средств, принадлежащих другому стилю.

Контекстуальная уместность

Уместность использования отдельной языковой единицы с необходимостью подчиняется такому фактору, как контекст , т.е. речевому окружению.

Контекст – не случайный набор слов, это целостный конгломерат, состоящий из языковых средств, объединённых общим коммуникативным заданием, а следовательно, предполагающий единство плана содержания и плана выражения. Поэтому каждое языковое средство в определённом контексте должно быть подчинено требованиям, формирующим его целостность.

Организующим началом при формировании контекстуальной уместности выступает эмоционально-экспрессивная стилистическая окрашенность 31 языковой единицы. Эмоционально-экспрессивная окрашенность связана с выражением оценочности: положительной (вдохновение, доблестный, предначертание ) или отрицательной (безмозглый, показуха, пенкосниматель ).

В случае сближения, смешения в контексте слов различной стилистической окрашенности можно констатировать нарушение коммуникативной целесообразности, а значит, нарушение контекстуальной уместности.

    Если твой пароль прост, ты даришь практически любому желающему возможность читать твою личную почту плюс халявный доступ в интернет.

    Стресс не победит вас, если вы встретите его во всеоружии. Кайфуйте от жизни! Наслаждайтесь жизнью!

    Ты обо мне думаешь лучше, чем я есть на самом деле, ибо я простое бесхитростное трепло .

    Власти заявили, что они устали бороться с погаными террористами .

Ситуативная уместность

Уместность речи обнаруживается не только при выборе стилистически окрашенных единиц – можно говорить об уместности в ситуации речи. Ситуативную уместность нарушает реплика-пожелание, произнесённая незадачливым героем сказки, которому велено было желать людям всего в большем количестве, чем есть у них на момент речи: «Таскать вам, не перетаскать ». Вот и желает он им «таскать – не перетаскать » гроб с покойником, который они сейчас несут, и при этом не задумывается, что он тем самым нарушает нормы социума.

Таким образом, ситуативная уместность регулирует речь не только с лингвистической, но и социальной точки зрения, контролируя тем самым речевое поведение общающихся.

Ученик 5 класса не должен знать, что такое предикативная основа предложения , поэтому задание, которое ему даёт студент-практикант на уроке русского языка Найди предикативную основу предложения , ошеломляет ребёнка, он теряется, отвечая у доски, пугается того, что его ответ не соответствует требованиям, предъявляемым учителем (формулируя это, конечно же, в пределах собственного понимания), внимание остальных учеников рассеивается, в классе начинается шум. И всё это происходит вследствие нарушения начинающим учителем ситуативной уместности.

Аналогична ситуация, произошедшая на новогоднем утреннике в детском саду, в младшей группе. Воспитательница, одетая в костюм Деда Мороза, обращается к трёхлетним малышам: А сейчас, детки, вместе со мной покричим мою внучку Снегурочку. И где же она у нас шляется ?

Ситуативная уместность тесно связана с уместностью личностно-психологической.

На уроке учитель, обращаясь к классу, произносит: Я вас заткнуться попросил, а вы на это мое замечание не отреагировали должным образом , что не только нарушает уместность в данной ситуации, но и оскорбляет слушающих.

Личностно-психологическая уместность

Говорящий всегда обязан учитывать, как его речь подействует на слушателя. Умение найти нужные слова, интонацию в той или иной ситуации общения – залог успешных взаимоотношений собеседников.

Личностно-психологическая уместность – это уместность использования речевых средств отдельным человеком в соответствии с его чутким, доброжелательным и уважительным отношением к людям. Примеры нарушений личностно-психологической уместности приведены ниже.

    Вы бы, бабушка, сидели бы дома, смотрели бы свои сериалы, а то шастаете туда-сюда, людям работать мешаете!

    Если ты сейчас же не снимешь эти побрякушки, то на улицу даже носа не высунешь.

    Ах, девушка! Вы такая симпатичная, только дура чуть-чуть.

«Говоря с собеседником, выступая перед аудиторией, мы не только сообщаем информацию, но и вольно или невольно передаем наше отношение к действительности, к окружающим нас людям. Поэтому важно позаботиться о том, как наша речь подействует на собеседника – не травмирует ли она грубостью, не унизит ли его достоинства» [Головин: 252].

Лекция 2

Коммуникативные качества речи

1.Речевое общение

2. Качества хорошей речи: уместность, правильность, чистота, точность, ясность, краткость, богатство, выразительность

1. Общение (лат. делаю общим, связываю) – целенаправленное взаимодействие людей. Основным средством общения является речь, т.е. сама деятельность (говорение, слушание, письмо, чтение) и её результат (высказывание, текст).

Речевое общение складывается из речевого события, речевой ситуации и речевого взаимодействия. Под речевым событием понимается речь и условия общения.

Речевая ситуация – ситуация, в которой порождается высказывание. Составляющими речевой ситуации являются время и место высказывания, а также участники общения (говорящий и слушающий). От речевой ситуации зависят правила ведения разговора и характер высказываний.

Речевое взаимодействие – взаимодействие говорящего и слушающего, которое осуществляется на основе знания предмета речи (реальной действительности) и языка, позволяющего передавать информацию. Центр коммуникативного взаимодействия – высказывание, которое строится в опоре на экстралингвистические факторы (знание предмета речи, объекта действительности) и на языковой код.

Построение высказывания с учётом речевой ситуации и коммуникативной цели – залог успешного общения.

Коммуникативные качества речи (качества хорошей речи)

Коммуникативные качества речи (качества хорошей речи) – свойства речи, обеспечивающие оптимальное общение сторон, т.е. относительное единство замысла адресанта и восприятия адресатом речевого произведения. Адресант (автор) оформляет свой замысел в речи, адресат воспринимает речь и расшифровывает замысел автора.

Правильность речи – коммуникативное качество, которое возникает на основе, соотношения речи и языка. Правильность речи – это соответствие ее языковой структуры действующим языковым нормам: нормам произношения, словообразования, лексическим, морфологическим, синтаксическим и стилистическим.

Точность речи – важное коммуникативное качество, которое обеспечивает понимание мыслей говорящего собеседником. Точной можно считать речь, которая соответствует действительности (предметная точность) и авторскому замыслу (понятийная точность). Речь становится точной только тогда, когда автор речи, с одной стороны, точно знает, о чём и что именно он хочет сказать, чего хочет добиться своей речью, а с другой стороны, он на основе осознанного понимания своей речевой задачи отбирает из всех возможных языковых и речевых средств те, что позволяют наиболее успешно решить эту задачу.

В книге О.А. Баевой «Ораторское искусство и деловое общение» приводится интересный пример, который показывает, насколько важна точность речи. Во время Великой Отечественной войны радист передал в штаб сообщение «Немцы идут обратно!». В штабе поняли, что фашисты отступают. Радист использовал слово «обратно» в значении «снова», в результате чего советские бойцы, оставшись без подкрепления, были разгромлены.

Смешение паронимов тоже может приводить к нарушению точности речи. Например, выражение «Этот метод апробирован» имеет значение «Этот метод получил одобрение». Если же говорящий использует такую формулировку для того, чтобы сообщить о том, что этот метод был использован на практике, нарушается точность речи, так как выражаемый смысл не соответствует авторской мысли.

Логичность речи – коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речи и мышления. Логичной можно назвать речь, которая соответствует законам логики.

Закон тождества гласит:каждая мысль текста при повторении должна иметь определенное, устойчивое содержание. Мысль в процессе рассуждения должна быть тождественна самой себе.

С нарушением этого закона связаны следующие ошибки на уровне логики понятий:

Подмена понятия (полная и частичная): Язык героев Шолохова отличается от всех других героев;

Неоправданное расширение или сужение понятия (Причина – смешение родовых и видовых понятий): Мы читали произведения и поэмы А.С. Пушкина ;

Нечёткость разграничения конкретных и отвлечённых понятий: Ученики прочитали идеи этого политического деятеля;

Сопоставление логически неоднородных понятий: Ищу мужа. Я еще молода. Рост высокий, талия тонкая. В хозяйстве, кроме того, имеется трактор (объявление).

Типичные ошибки на уровне логики суждений – неопределённость темы; соскальзывание с темы (замещение предмета изложения, несоответствие ответа вопросу, аргумента – тезису, несоответствие заголовка теме текста); пропуск смыслового звена (Сдаётся квартира с ребёнком).

Последовательность и непротиворечивость текста обеспечиваетсязаконом непротиворечия, суть которого заключается в том, что не могут быть одновременно истинны два противоположных суждения об одном и том же предмете, взятых в одном и том же отношении (предмет характеризуется с одной точки зрения) в одно и то же время. Одно из высказываний является ложным.

Закон противоречия нарушен в предложении Эта история длится почти год. Началась она в 1998 году. (Публикация 2005 года).

Закон исключенного третьего помогает определить, какое из противоположных суждений истинно. Закон исключенного третьего формулируется таким образом: из двух противоположных суждений об одном и том же предмете, взятых одновременно в одном и том же отношении, одно непременно истинно. Третьего не дано.

Закон достаточного основания заключается в том, что истинная мысль должна быть обоснована другими мыслями, истинность которых доказана.

Несоответствие посылки и следствия наблюдается в следующем тексте: В лесу было тихо. Рядом пела звонким голосом лирическую песню, перелетая с дерева на дерево, иволга. Где-то далеко куковала невидимая кукушка.

Уместность речи – коммуникативное качество речи, которое заключается в соответствии языковых средств условиям общения. Уместность речи соот­ветствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам письменного или устного выступления. Уместность речи охватывает разные уровни языка (употребление словосочетаний, грамматических категорий и форм, синтаксических конструкций и целых композиционно-речевых систем).

Различают уместность речи текстовую и ситуативную. Текстовая уместность заключается в целесообразности использования того или иного речевого средства в конкретном высказывании. Речевые средства должны соответствовать жанру и функциональному стилю текста. Например, неуместны слова и выражения официально-делового стиля в разговорной речи: Ввиду отсутствия дисциплины наш класс не пошёл в кино . К. Чуковский, борясь с канцеляризмами, в своей книге «Живой как жизнь» приводит такой пример: Студент склоняется над плачущей девочкой: «По какому вопросу плачешь?»

Ситуативная уме­стность – соответствие речи ситуации общения, которое проявляется в построении высказывания с учётом интересов адресата, уровня его образования, настроения и т.д.

Богатство речи – коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речи и языка. Под богатством речи понимается разнообразное использование языковых средств в речи для достижения цели общения. Богатство речи зависит от активного и пассивного словарного запаса человека. Под активным словарным запасом понимается совокупность слов, которые используются в речи. Под пассивным словарным запасом – совокупность слов, которые понятны носителю языка, но он их не использует или использует очень редко, как правило, в подготовленной речи. Слова из пассивного словарного запаса можно перевести в активный путём регулярного использования в подготовленной речи. Богатство речи достигается стремлением разнообразить свою речь, наблюдением за речью других людей, чтением книг и т.д.

Богатство речи зависит от уровня владения языком и от содержания речи. Интонационное богатство выражается в устной речи: в изменении темпа речи, громкости голоса, тембра и т.п. Интонация позволяет выразить эмоции: существует вопросительная, повествовательная, восклицательная интонация, с помощью интонации выражаются смысловые отношения между отрезками предложения: интонация уточнения, пояснения, перечисления, противопоставления, сравнения и т.д. Интонация – важное средство логического ударения, которое необходимо для выделения какого-либо фрагмента текста.

Интонация позволяет передать множество смыслов при помощи одних и тех же лексических и грамматических средств. Например, выражение «Замечательно!» может звучать и восторженно, и иронично. Интонационное богатство тесно связано с лексическим, семантическим и синтаксическим богатством.

Лексическое богатство проявляется в использовании неповторяющихся языковых средств, которые несут смысловую нагрузку. Лексическое богатство речи зависит от словарного запаса участников общения. Лексическое богатство отражает также информативную насыщенность текста, т.е. насыщенность мыслями, чувствами автора.

Грамматическое богатство – разнообразие морфологических и синтаксических средств, которые используются в речи.

Семантическое богатство – богатство смыслов, которые можно выразить в речи при помощи языковых средств. Семантическое богатство создаётся благодаря соединению слов друг с другом. Основой семантического богатства является богатство дополнительных эмоциональных, оценочных, стилистических, ассоциативных значений.

Под богатством речи понимается не только разнообразие языковых средств, но и их уместность и целесообразность.

Бедность речи может проявляться в следующем: 1) в нецелесообразном повторении одного и того же слова в небольшом тексте: 2) в употреблении рядом или близко однокоренных слов (Писатель писал это произведение десять лет); 3) в однотипности синтаксических конструкций:

Богатство речи позволяет отбирать слова в зависимости от аудитории. Богатство речи помогает сделать речь ясной, краткой, точной.

Ясность речи

Ясность речи – коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речи и её восприятия. Ясной является речь, смысл которой понимается адресатом без затруднений. Основой ясности речи является точность и логичность.

Ясность речи – такое коммуникативное качество, которое всегда зависит от адресата, его эрудиции, образования и т.д. Что может привести к неясности речи?

К неясности может привести неточное словоупотребление (Телегу потряхивает на булыжнике грунтовой дороги. Грунтовая дорога – дорога без покрытия, немощёная дорога), употребление в одном предложении двух противоречащих друг другу слов (очень довольно-таки; точно, наверное ), пропуск смыслового звена (Сдаётся квартира с ребёнком ).

Причиной неясности также может быть использование терминов, неизвестных адресату. Поэтому в учебно-научных текстах значение терминов дается в основном тексте или в сносках, послетекстового словаря и др. В публицистике возможно описательное объяснение, образная аналогия, использование синонима. Речевая практика выработала несколько способов объяснения слов.

Наиболее рациональным способом толкования слов считается логическое определение (дефиниция), т.е. определение понятия через ближайший род и видовое отличие. Например, Логика – наука о законах и формах правильного мышления . Прежде всего, называется род определяемого понятия, даётся ответ на вопрос «что это такое?» – наука . Затем указываются признаки видового понятия этого же рода – о законах и формах правильного мышления .

Распространённым является синонимический способ , т.е. объяснение с помощью подбора синонимов или целого синонимического ряда: реставрация восстановление, конфронтация – противопоставление, противоборство, столкновение . Этот способ позволяет через знакомое слушателям слово раскрыть значение нового для них термина, понятия.

В некоторых случаях целесообразно использовать описательный способ, при котором смысл слова передаётся посредством описания самого предмета, понятия, явления. Нередко в такое толкование говорящий вкладывает своё понимание данного понятия.

При толковании слова полезно бывает обратиться к его происхождению, этимологии . Это позволяет глубже понять сущность используемых слов, их точный смысл, границы применения. Недаром сам термин «этимология» происходит от двух греческих слов: etymon – «истинный, верный» и logos - «смысл». К неясности речи может приводить и немотивированное употребление жаргонизмов, диалектизмов, неологизмов и устаревших слов. Понимание этих слов во многом зависит от контекста (контекст играет разъяснительную роль).

Б.С. Мучник выделяет следующие ошибки, приводящие к нарушению ясности речи: смещение логического ударения, неправильное понимание значения словоформы, ошибочная смысловая связь слов и ошибочное смысловое разъединение слов.

Логическое ударение – это интонационное выделение слова, смысл которого необходимо подчеркнуть в высказывании. Как передается логическое ударение на письме? Используется позиционный способ , т.е. перемещение слова в ударную позицию в предложении. Такой позицией является конец предложения и позиция перед запятой, скобкой, тире.

Логическое ударение может быть передано лексическим способом : при помощи выделяющих частиц и, именно, даже в позиции перед словом, которое необходимо выделить в предложении (Он даже не знал этого ); уточняющих синонимов (второй из двух смежных синонимов воспринимается как ударный: Мы не можем, не имеем права забывать об этом. Логическое ударение воспринимается на втором из двух синонимов, т.к. в момент прочтения первого синонима мы ещё не знаем, что дальше будет второй); наречий меры и степени (весьма, чрезвычайно , очень, совершенно, абсолютно и т.п.), повтора одного и того же слова (Мы, мы должны сделать это ) или однокоренных слов (Она поедом ела свою падчерицу), противопоставления (Эта книга лежит не здесь, а там ).

Для передачи логического ударения на письме используются и графические средства : шрифт (курсив), аку´т (знак ударения), восклицательный знак в скобках, тире (там, где по правилам пунктуации его быть не должно: Класс – ликовал – неизвестно почему ). Если перечисленные средства не используются для выделения слова в предложении, то может возникнуть неясность высказывания при его чтении в первый раз (Речи Давыдова поражают своей логикой и ясностью аргументации. Говорить народу правду, пусть даже самую горькую, было законом для Давыдова ).

Неправильное понимание значения словоформы может приводить к неясности речи: «Мать любит дочь» (Слово «мать» - подлежащее в предложении или дополнение?), «Что порождает подобный выбор?» (Каковы причины подобного выбора? или Каковы последствия подобного выбора?).

Очень часто при чтении предложения между словами устанавливается ошибочная смысловая связь, т.е. связь, которая не соответствует замыслу автора.

В каких предложениях возникают подобного рода ошибки?

1. В конструкциях с союзным словом «который»: Мы купили цветы для родителей, которые нам очень нравились.

2.Вконструкциях с родительным падежом: Мы читали описание фашистских зверств Ильи Эренбурга.

3. В конструкциях с деепричастным оборотом: Из зала были эвакуированы люди, опасаясь обрушения потолка.

4. В конструкциях с причастными оборотами: Десятки студентов высших учебных заведений, направленных на сельскохозяйственные работы, не прибывали к месту назначения.

5. В предложениях с однородными членами: Ему пожелали избавиться от болезни и долгой жизни.

6.Вконструкциях с союзным словом «где»: Сергей Иванович сидел в комнате с книгой, которую взял на комоде, где было холодно и неуютно.

Чтобы устранить ошибочную смысловую связь слов, необходимо:

§ сблизить элементы, которые должны быть связаны по смыслу;

§ вставить подходящее по смыслу слово между элементами ошибочной смысловой связи;

§ заменить один из элементов ошибочной смысловой связи синонимом;

§ разделить предложение в месте возникновения ошибочной смысловой связи. Оформить два самостоятельных предложения.

Кроме ошибочной смысловой связи слов, иногда происходит ошибочное смысловое разъединение слов, т.е. читающий или слушающий не объединяет по смыслу слова, которые объединялись в сознании пишущего или говорящего: В зимовке было холодно, тепло держалось только до тех пор, пока топилась печь. (С.Воронин. В тайге).

Краткость речи – коммуникативное качество речи, которое заключается в соразмерности содержания речи её объёму. Это коммуникативное качество нарушается, если у говорящего или пишущего небогатый словарный запас, что приводит к неоправданным повторам речи (Собралось двадцать человек студентов. Одновременно мы увидели сразу двоих ), употреблению лишних слов в поисках нужного. Нарушение краткости речи может быть связано с отсутствием мыслей, незнанием предмета речи и стремлением при этом говорить красиво (Например, ответ студента на экзамене на вопрос, который плохо изучен).

Выразительность речи – это коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речи и эстетики. Выразительность речи необходима для привлечения внимания слушателей, читателей к предмету речи.

Выразительность речи существует в двух разновидностях: логической и эмоциональной. Первая характерна для «строгих» стилей речи – официально-делового и научного, вторая – для публицистической, художественной, разговорной речи. В пределах второй разновидности выделяется такое качество речи, как изобразительность – создание наглядно-чувственных образов средствами языка и речи. И логическая, и эмоциональная выразительность могут быть реализованы открытым и скрытым способом. Открытый заключается в использовании интонационных и лексических средств, т.е. внешних приёмов, скрытый способ предполагает особые грамматические средства – лаконизм, размещение материала в тексте, конструкции предложений.

Выразительность речи поддерживается специальными языковыми и речевыми средствами, к которым относятся тропы и фигуры речи. Тропы – это средства выразительности, основанные на переносе значения и, в результате, совмещении смыслов в одной и той же форме. Общепринятое и новое значение совмещаются, и возникает образ – нестандартное, выразительное представление обозначаемого. Наиболее распространённые тропы являются следующие.

Метафора – основной троп, который заключается в переносе свойств одного объекта на другой по принципу их сходства:

Олицетворение – словесное изображение неживого предмета в виде живого: цены растут .

Метонимия – основной троп смежности, употребление слова в переносном значении на основании смежности понятий: нефтяной конфликт вместо конфликт из-за нефти .

Синекдоха – разновидность метонимии, основанной на количественных отношениях, замена наименования целого наименованием части и наоборот: трудовая копейка рубль бережёт .

Гипербола – троп, основанный на заведомом преувеличении: Стол ломится от яств .

Литота – троп, состоящий в заведомом преуменьшении: В казне не осталось ни копейки .

Ирония – троп, при котором слово или словосочетание приобретает смысл, противоположный буквальному значению. Ирония может передаваться при помощи интонации, а также контекста, в котором используется высказывание. Ирония часто используется в баснях И.А. Крылова: Откуда, умная, бредёшь ты, голова? (Обращение к Ослу). Ирония – нередкий приём и в разговорной речи: Оригинально! Лучше не придумаешь! Какой творческий подход к делу!

Аллегория – иносказание, развёрнутое уподобление, складывающееся в систему намёков; из общественно признанных аллегорий складывается символика, характерная для данного общества: на примере басен сложились образы-символы трудолюбия, запасливости – пчела, власти – лев и т.д.

Перифраза – замена слова описательным выражением: северная столица вместо Петербург .

Если новое наименование возникает как синоним уже существующего в языке наименования и образность является смыслом его создания, то широкая употребительность образной номинации может привести к её отрицательному восприятию, что обозначается термином «штамп». Например, штампами стали выражения чёрное золото (нефть), люди в белых халатах (врачи)и др.

Фигуры речи – приёмы, основанные на соположении языковых единиц в тексте, т.е. особые способы построения предложения. Фигуры речи делятся на два типа – семантические и синтаксические. Семантические фигуры речи образуются соположением слов, словосочетаний или более крупных отрезков текста, связанных между собой сходством, противоположностью, несовместимостью, нарастанием или ослаблением интенсивности смысла. К ним относятся следующие фигуры речи.

Сравнение – отличается от тропа (метафоры) тем, что в сравнении указываются оба сопоставляемых компонента: Реклама похожа на сделку: информация о товаре – это продукт, а время зрителя – деньги .

Антитеза – противопоставление: Сильный губернатор – большие права, слабый губернатор – никаких прав . Антитеза обладает хорошими выразительными свойствами и часто используется для структурирования всего текста.


Похожая информация.


коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речь - условия общения. У. р. - необходимое качество хорошей речи, которое заключается в таком подборе, такой организации средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. У. р. соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам письменного или устного выступления. У. р. захватывает разные уровни языка (употребление слов, словосочетаний, грамматических категорий и форм, синтаксических конструкций и целых композиционно-речевых систем) и может рассматриваться и оцениваться с разных точек зрения. Различают У. р. стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологи-ческую. У. р. стилевая заключается в том, что уместность отдельного слова, оборота, конструкции или композиционно-речевой системы в целом предопределяется и регулируется стилем языка. Каждый из функциональных стилей имеет свою специфику, свои закономерности отбора и употребления языкового материала. В каждом из них существуют элементы, определяющие его специфику, которые называются стилеобразующими. Перенесение их в другие условия общения без надобности, без мотивировки справедливо считается нарушением У. р. Уместность отдельной языковой единицы регламентируется и таким фактором, как контекст, т. е. ее речевое окружение.

Контекст - это композиционно-речевая система, предполагающая единство плана содержания и плана выражения, однородность стилистической тональности. Критерий контекстной уместности, хотя в общих чертах и определяется уместностью стилевой, не всегда совпадает с ней. Нередко можно наблюдать случай, когда языковое средство, традиционно неприемлемое для определенного стиля, определенных условий общения, в конкретном контексте оказывается уместным, более того, единственно необходимым для достижения нужного эффекта. Так, например, в стилистике сложилось отрицательное отношение к отглагольным существительным, так как употребление отглагольных существительных, особенно в большом количестве, делает речь мелодически бедной, аморфной, сообщает ей налет канцелярщины и т. д. В замечательном стихотворении А.А. Фета «Шепот, робкое дыханье...» нет ни одного глагола, зато отглагольных существительных - шесть: шепот, дыхание, колыхание, изменение, отблеск, лобзание. Почему же Фет, поэт-музыкант, предпочел существительное глаголу, создавая одно из самых поэтических своих стихотворений? Преимущество отглагольного существительного в безличности, неопределенности действующего лица. А это гармонирует с общим лирическим строем стихотворения, которое очаровывает читателя прелестью недосказанного. Глагол же, как правило, связан с реальным лицом, конкретным деятелем, потому оказался бы слишком груб и неуместен для передачи тонких нюансов поэтического содержания. У. р. обнаруживается не только на отдельных языковых уровнях, но и в определенных речевых системах, ситуациях, в стиле произведения в целом. Неуместностью в художественном произведении страдают иногда отдельные композиционные компоненты текста - диалог, построенный без учета закономерностей разговорной речи, описания внешности героев, их раздумий, природы, а также авторские размышления.

Говоря с собеседником, выступая перед аудиторией, мы не только сообщаем ту или информацию, но вольно или невольно передаем и наше отношение к действительности, окружающим нас людям. Поэтому важно позаботиться о том, как наша речь подействует на собеседника - не травмирует ли она его грубостью, не унизит ли его достоинства.

У. р. - качество, важное в социальном аспекте: оно регулирует наше речевое поведение. Умение найти нужные слова, интонацию в той или иной ситуации общения - залог успешного взаимоотношения собеседников, возникновения так называемой обратной связи и наоборот: учитель не сумел найти нужных слов для общения с учеником, с десятиклассником разговаривая так же, как и с пятиклассником, в результате нет контакта, нет доверия.

Лит.: Головин В.Н. Основы культуры речи.- М., 1980; Ладыженская ТА. Качество речи // Живое слово: Устная речь как средство и предмет обучения. - М., 1986.

  • - это реальные свойства ее содержательной и формальной сторон:"правильность, точность, логичность, чистота, выразительность, богатство и уместность...

    Педагогическое речеведение. Словарь-справочник

  • - 1. Отдельный отрезок речи, имеющий в данных условиях определенную целевую направленность. 2...

    Толковый переводоведческий словарь

  • - Форма уместности речи, обусловленная употреблением языковой единицы в определенном, необходимом контексте...
  • - Особое коммуникативное качество речи; такой подбор, такая организация средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • - Форма уместности речи, обусловленная определенной ситуацией общения...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • - Форма уместности речи, обусловленная и регулируемая тем или иным стилем языка...

    Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • - в риторике: соответствие способа выражения ситуации речи и ожиданиям аудитории...

    Риторика: Словарь-справочник

  • - Р., Д., Пр....

    Орфографический словарь русского языка

  • - УМЕ́СТНЫЙ, -ая, -ое; -тен, -тна. Соответствующий обстановке, сделанный кстати. У. вопрос...

    Толковый словарь Ожегова

  • - УМЕ́СТНОСТЬ, уместности, мн. нет, жен. отвлеч. сущ. к уместный. Уместность замечания. Уместность возражения...

    Толковый словарь Ушакова

  • - уме́стность ж. отвлеч. сущ. по прил. уместный 2...

    Толковый словарь Ефремовой

  • - ум"...

    Русский орфографический словарь

  • - ...

    Формы слова

  • - нареч, кол-во синонимов: 3 в словах в устах в языке...

    Словарь синонимов

  • - правомерность...

    Словарь синонимов

"Уместность речи" в книгах

УМЕСТНОСТЬ РЕЧИ

Из книги Книга о хорошей речи автора Голуб Ирина Борисовна

УМЕСТНОСТЬ РЕЧИ В речи, так же как и в жизни, надо всегда иметь в виду, что уместно. Цицерон Вы задумывались когда-нибудь над тем, какие из слов, близких или одинаковых по значению, более уместны в той или иной ситуации? Ведь мы по-разному строим свою речь, если нам приходится

3. Понятия человеческой коммуникации, речи и их функций. Типы речи

Из книги Язык и человек [К проблеме мотивированности языковой системы] автора Шелякин Михаил Алексеевич

3. Понятия человеческой коммуникации, речи и их функций. Типы речи 3.1. Понятие человеческой коммуникации (речевого общения) и ее функций Человеческая коммуникация – это процесс взаимодействия и взаимосвязи людей, при котором они взаимно адаптируются друг к другу в своем

Денежные сценарии поведения и их уместность

Из книги Финансовая мудрость Эбенезера Скруджа автора Калер Рик

Денежные сценарии поведения и их уместность Вот одна из причин того, что нам обычно так сложно сменить свои шаблоны – как и сломанные часы, которые дважды в сутки показывают точное время, одни и те же установки могут быть губительны в одной ситуации и при этом отлично

Глава XIV Об обучении взрослого человека иноязычной речи по модели естественного развития речи в онтогенезе

Из книги Психология речи и лингвопедагогическая психология автора Румянцева Ирина Михайловна

Глава XIV Об обучении взрослого человека иноязычной речи по модели естественного развития речи в онтогенезе О понятии речевого онтогенеза и возможности его моделирования Мы не раз подчеркивали, что, обучая взрослых людей иностранному языку (а точнее, иноязычной речи,

Управление состояниями Уместность и неуместность силы

Из книги Искусство управления миром автора Виногродский Бронислав Брониславович

Управление состояниями Уместность и неуместность силы На пути управления состояниями помни, что использование силовых приемов для решения затруднений не принесет хороших плодов, потому что эти приемы не несут блага.Все ощущения в сознании, возникающие при применении

Глава Х О РЕЧИ ЖИВОЙ И О РЕЧИ МЕДЛИТЕЛЬНОЙ

Из книги Монтень М. Опыты. В 3 кн. - Кн. 1 автора Монтень Мишель

Глава Х О РЕЧИ ЖИВОЙ И О РЕЧИ МЕДЛИТЕЛЬНОЙ Не всем таланты все дарованы бывают.Это относится, как мы можем убедиться, и к красноречию; одним свойственна легкость и живость в речах, и они, как говорится, за словом в карман не полезут, во всеоружии всегда и везде, тогда как

Глава Х О речи живой и о речи медлительной

Из книги Опыты автора Монтень Мишель

Глава Х О речи живой и о речи медлительной Не всем таланты все дарованы бывают Это относится, как мы можем убедиться, и к красноречию; одним свойственна легкость и живость в речах, и они, как говорится, за словом в карман не полезут, во всеоружии всегда и везде, тогда как

9. Культура речи. Грамматическая правильность речи

Из книги Основы делового общения автора Сорокина Алла Викторовна

9. Культура речи. Грамматическая правильность речи Наша речь содержит не только информацию, которую мы сообщаем, она рассказывает и о нас самих, об эмоциональном состоянии, интеллекте, уровне культуры, социальном происхождении и т. п. Нужно уметь говорить так, чтобы все

Уместность

Из книги Иллюстрирование рекламы автора Назайкин Александр

Уместность

Из книги Практика рекламного текста автора Назайкин Александр

Уместность сравнения

Из книги Стыд. Зависть автора Орлов Юрий Михайлович

Уместность сравнения Неуместные действия приводят к неудаче или даже к болезни. Например, неуместно сжавшийся сфинктер желчного протока приведет к желчной колике. Также и сравнение: оно должно быть уместным, иначе вместо ориентировки и уверенности оно порождает

Уместность

Из книги Риторика. Искусство публичного выступления автора Лешутина Ирина

Уместность Под уместностью речи следует понимать соответствие слов и выражений целям и условиям общения, той или иной аудитории. Функциональные стили русского языка и языковые средства подбираются в зависимости от темы сообщения, от ситуации, от состава слушателей и

Уместность целительства

Из книги Не думай как человек автора Кэрролл Ли

Уместность целительства А сейчас, как и просил мой партнер, я расскажу вам кое-то об уместности целительства. Мой рассказ будет состоять из двух частей. Я хочу рассказать об уместности самоисцеления и об уместности исцеления других.Мой партнер много раз спрашивал меня:

Неуместность – в уместность (изменение контекста)

автора Болдогоев Дмитрий

Неуместность – в уместность (изменение контекста) Это упражнение похоже на предыдущее. Только в данном случае мы рассматриваем не особенности, которые традиционно воспринимаются как достоинства или недостатки, а поведение или ситуации, которые традиционно

Варианты ответов для упражнения «Из неуместности – в уместность»

Из книги Личная эффективность на 100%: Сбросить балласт, найти себя, достичь цели автора Болдогоев Дмитрий

Варианты ответов для упражнения «Из неуместности – в уместность» Человек перестает умываться. – Переходит на специальные средства по уходу за кожей, умывание в этом случае теряет смысл. Кататься летом на лыжах (горных). – В специальном комплексе под крышей. Люди

Последние материалы раздела:

Исследовательская работа
Исследовательская работа " Кристаллы" Что называется кристаллом

КРИСТАЛЛЫ И КРИСТАЛЛОГРАФИЯ Кристаллом (от греч. krystallos - "прозрачный лед") вначале называли прозрачный кварц (горный хрусталь),...

«Морские» идиомы на английском языке
«Морские» идиомы на английском языке

“Попридержи коней!” – редкий случай, когда английская идиома переводится на русский слово в слово. Английские идиомы – это интересная,...

Генрих Мореплаватель: биография и интересные факты
Генрих Мореплаватель: биография и интересные факты

Португальский принц Энрике Мореплаватель совершил множество географических открытий, хотя сам выходил в море всего три раза. Он положил начало...