При царе горохе значение фразеологизма. При царе горохе - идиоматическое выражение

Очень давно, в незапамятные времена. Есть несколько версий происхождения выражения:

1. Оборот связывается с именем доброго глупого царя из русской сказки (ср.:"В то давнее время, когда мир Божий был наполнен лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь по имени Горох".
А.Н.Афанасьев. Русские народные сказки, т. 1, 1936). Берков 1980, 119; Фомина, Бакина 1985,24; Афонькин 1985, 191; Ашукины 1987, 282.

2. Выражение, по-видимому, является переделкой очень распространенной греческой поговорки, употреблявшейся также для обозначения глубокой старины: presbyteros, т. е. "более старший (или более древний), чем Кодр" (мифический царь Аттики). Возможно, что какой-нибудь грамотей переделал имя Кодрос на Горох, передавая греческое выражение по-русски и руководствуясь при этом лишь некоторым созвучием: Ко(д)ро -- Горо... Тимошенко 1897, 143--144.

3. Возможна связь царя Гороха с мифическим богатырем Покати-горошком, родившимся из горошины, проглоченной царицей (А.Н.Афанасьев). Подарок ученым на 1834 г. Тимошенко 1897, 143--144.

4. Оборот каламбурного происхождения, плод народной шутки. Царь Горох в качестве исторического лица столь же неправдоподобен, как говорящие звери, молочные реки с кисельными берегами или летающие жареные куропатки. Именно неправдоподобность существования такого правителя и создает значение. Характерно, что и в других славянских языках встречаем выражения с забавными фразеологическими именами государей, ср.: бел. За королем Гарохам; укр. за царя Гороха; рус. диал. при царе Косаре (Копыле); пол."при короле Сверчке", "при короле Гвоздике"; чеш. "при короле Голыше", "при Марии Теремтете" (т. е. никогда не существовавшей королеве). Мокиенко 19746,105--107; Мокиенко 1975,147-148; Мокиенко 1979, 21; Мокиенко 1980,155.
Фразеологизмы при царе Копыле и при царе Косаре являются точными диалектными соответствиями выражения при царе Горохе. Копыл означает в говорах "деревянная перекладина в санях" или просто "деревянная палка". Диал. косарь - "тяжелый нож, сделанный из обломка косы для расщепления лучины". При образовании выражения при царе Косаре сыграла свою роль рифма царь - косарь и, возможно, ассоциация с церковно-славянским словом кесарь, по-народному осмысленным. Мокиенко 1975,147.

5. Имя царя Гороха было табу бога Перуна, подобно тому, как у древних германцев горох был посвящен богу грома. Имя Горох объяснено Афанасьевым через общность слов грохотать и грохот -- восх. к *gorch, который, в свою очередь, получился из *gors: s>>х; or>>oro. Кондратьева 1983, 40--41.

6. Есть и менее романтические версии: пишут также, что война царя Гороха с опятами - это характерные проявления метеоризма после употребления гороховой каши в пищу.

7. "По царегороцки" то есть по-царьградски (по-константинопольски) - относится ко времени существования Византии. В разговорном обиходе это выражение могло просто и довольно быстро видоизмениться в "царя Гороха". Таким образом, при царе Горохе - это во времена существования Византии, второго Рима, то есть до возвышения Рима Третьего - Московской Руси (15-го век). Становится объяснима и ирония - "при царе Горохе" - очень давно, при старых порядках, когда московские цари были всего лишь великими князьями, подданными Орды, а русских епископов назначали в Царьграде.

Фразеологизм «при царе Горохе» можно расшифровать как «в незапамятные времена, очень давно». Но кто же такой этот царь Горох и почему именно горох, а не что-т о другое? Многие ученые, так же как и вы задавались этим вопросом, они выдвигали несколько различных теорий и пытались найти ответ на этот интересный вопрос. Это выражение пришло в речь русских людей из фольклора.

Так, существует сказка «О царе Горохе», в сказке Горох очень добрый и миролюбивый правитель и люди жили под его властью, не зная ни горя, ни печали. Фразеологизм «при царе Горохе» означает «очень давно» именно потому, что такой и добрый монарх кажется слишком нереальным, т.е. это слишком хорошо, что бы быть правдой. Так, в сказке можно увидеть такое предложение: «В давнее время, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, жил-был царь Горох, правитель глуповатый, но, как полагается сказочному монарху, добрый». В России простым людям всегда жилось не слишком хорошо, и редко какой правитель серьезно задумывался о том, что же людям на самом деле нужно. А тут в сказке добрый правитель – это ведь так же неправдоподобно, так же как и кисельные берега или молочные реки, и уж тем более, так же как жареные куропатки, которые летают по небу. Но кто же этот добрый и глуповатый Горох, кто его прототип и почему все же горох?

  1. Существует версия, что имя Горох – это переделка очень распространенной греческой поговорки, которая также обозначала глубокую старину. Эта греческая поговорка звучит вот так: presbyteros и переводится как «более старший (или более древний), чем Кодр» . Имя Кодр могли переделать в Горох, основываясь на некотором сходстве слова и этого греческого имени.
  2. Так же ученые находят связь царя Гороха с Покати-горошком - богатырем из мифов.
  3. Афанасьев объяснил слово «горох», основываясь на сходности данного слова и таких слов, как «гром, грохотать» Так, корень gorch, превратился в *gors, где были такие преобразования: s перешло в х, а or стало oro. На основании этого он делает вывод, что царь Горох имеет отношение к богу Перуну – т богу грома.
  4. Во времена становления русской государственности, на Руси было принято называть город Константинополь не иначе как Царь-град. От этого обозначения произошло выражения «по-царегородски». После того, как Византия распалась (Константинополь – столица Византии), для обозначения того, что было давно, говорили «по-царегородски». Возможно, что данное выражение просто видоизменилось в похожее по звучанию, но более понятное по смыслу.
  5. Некоторые ученые считаю, что это просто каламбур народного происхождения, обычная народная шутка.
  6. Иногда люди просто связывают выражение «при царе Горохе» со сказкой «О царе Горохе», а о происхождении этого персонажа в сказке совсем не задумываются.

Русский царь Горох – далеко не единственный в своем роде. Во многих народных фразеологизмах можно встретить похожих королей и царей. Так, в Польше мы встретим короля Гвоздика (za krоўla Cўwieczka - буквально «при короле Гвоздике»), в Чехии короля Сверчка (za krоўla Sўwierszczka - «при короле Сверчке») или короля Голыша (za krаўle Holce - «при короле Голыше), в Украине можно найти такие выраженния, как царь Тимка, за царя Томка, за царя Панька, за царя Хмеля. У англичан можно увидеть такое выражение, как in the year dot, которое можно перевести, как «во времена Тютельки», а у испанцев есть выражение en tiempo de maricastana означающее «давным-давно, при Каштане», в немецком же языке можно найти фразу Anno Tobak, буквально «в лето Табаково», которая подражает латинской фразе anno Domini... «в лето Господне (такое-то), то есть в (таком-то) году от Рождества Христова».

Все эти имена королей и царей наполнены иронией и юмором, люди как будто пытались сделать образ правителя более милым и уменьшить его вес в своих глазах, не зря все эти предметы (упомянутые в именах царей и королей) означают маленькие и незначительные вещи. Здесь чувствуется добродушная усмешка, но в тоже время любовь к доброму и глупому царю. Хотя, конечно, все же не стоит сбрасывать со счетов возможность того, что царь Горох имел какого-то реального прототипа, однако он нам до сих пор не известен, так что царь Горох «живет» только в сказке (по крайней мере, пока).

А вообще горох имеет непосредственное отношение не только к доброму царю, но и к несуразному и смешному шуту – шуту гороховому. Давайте, раз уж на то пошло, разберемся и с ним. Выражение шут гороховый пошло от фразы пугало гороховое или пугало, которое принято было ставить на гороховом поле. Это пугало выглядело глупо и достаточно несуразно. Что касается слова шут, то существовало несколько выражений с использованием слова «шут» - балакиев шут, шут полосатый, площадной шут, балаганный шут. Но, тем не менее, в истории закрепилось совсем другое выражение – шут гороховый. Но это совсем неудивительно, ведь, шут имеет отрицательное значение (это кто-то глупый или несуразный), а гороховый (вспомните гороховое поле с пугалом) усиливает это значение.

P.P.S. Кстати, в русском фольклоре, кроме царя Гороха, существуют и другие цари, но они не так известны – это царь Ботут и царь Овес, да и сказки с их участием намного короче – «Жил-был царь Ботут, и вся сказка тут» и «Жил-был царь Овес, он все сказки унес».

Попытки объяснить его происхождение предпринимались неоднократно.

Обычно вспоминают, что имя это встречается в русских сказках: в давнее время, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, жил-был царь Горох, правитель глуповатый, но, как полагается сказочному монарху, добрый. Однако ссылки на такие повествовательные фольклорные тексты для понимания истоков выражения не дают ничего: почему властителя зовут Горох, остается невразумительным. Не помогает и привлечение сказок с распространенным сюжетом «война грибов», в локальные варианты которого упоминание царя Гороха вовлечено, может оказаться, уже после его сложения.

Знаменитый фольклорист позапрошлого века Александр Николаевич Афанасьев в своем фундаментальном культурологическом труде «Поэтические воззрения славян на природу» предложил сопоставление имени сказочного царя со словом грохот (которое кроме «грома» значит и «крупное решето»). Логика его рассуждений такова: метафорический язык сближает небесный гром с обмолотом зерен; бог-громовник Перун был почитаем и как податель земного плодородия, отсюда общность слов горох и грохот. Слабость такого объяснения, что называется, на виду: горох в отличие от хлеба не обмолачивают, а лущат, поэтому все этимологические сближения и смысловые параллели, которые Афанасьев предлагает в подкрепление высказанной версии, как и само вычитывание древнего мифологического мотива «небесной молотьбы», оказываются напрасными. Но прежде всего отвергнуть его предположение заставляет невероятность фонетических соотношений: звукоподражательный корень слова грохотать для праславянского состояния реконструируется в виде *grox-, тогда как название гороха на праславянском уровне восстанавливается как *gorx- (ср. рус. грохот, польск. grochot, болг. грохот - но рус. горох, польск. groch, болг. грах - как рус. корова, польск. krowa, болг. крава).

Столь же неубедительными выглядят и другие догадки о происхождении фразеологизма при царе Горохе, выдвигавшиеся разными авторами.

Не только любительская, но нередко и научная этимологизация фразеологии грешит тем, что языковой факт рассматривается отдельно, без соотнесения с иными показаниями как данного, так и других языков, и даже вне всякого культурно-языкового контекста. Между тем именно фразеология в первую очередь для своего истолкования нуждается в выявлении и приведении параллельных фактов.

Обратимся к ним.

Толкуемое русское выражение не одиноко: в белорусском языке существует фразеологизм за каралём Гарохам, в украинском - за царя Гороха, за короля Горошка (в те далекие времена, ...як було людей трошки, як снiг горiв, а соломою тушили, як свинi з походу йшли, ...як луб’яне небо було, а шкуратянi грошi ходили).

В народных фразеологизмах с тем же значением «давным-давно» встречается множество забавных имен государей: при царе Косаре (видимо, подгонка в рифму заимствованного слова кесарь), при царе Копыле (это слово в диалектах имеет многочисленные «технические» значения - «стояк», «скрепа», «клюка, костыль», «рукоятка топора», «колодка», «каблук» и т. д., служит заменой названий выдающихся частей тела - «головы», «носа», «ноги», «копыта», «зуба», обозначением «внебрачного ребенка» и др.). У поляков ходят выражения za krоўla Cўwieczka - буквально «при короле Гвоздике», za krоўla Sўwierszczka - «при короле Сверчке»; у чехов za krаўle Cvrcvka - «при короле Сверчке», za krаўle Holce (kdyzv byla za gresvli ovce) - «при короле Голыше (когда овца стоила гроши)», za Marie Teremtete (заимствовано из венгерского: венгер. teremtеўs «создание, существо», ср. a teremtеўsit «тысяча чертей! черт возьми!»); украинцы говорят также за царя Тимкаў, за царя Томкаў, за царя Панькаў, за царя Хмеля...

Если же мы выйдем за пределы славянского мира, то найдем у англичан in the year dot, что можно приблизительно передать как «во времена (некоего?) Тютельки», у испанцев en tiempo de maricastana «давным-давно, при Каштане», а немцы в соответствие нашему выражению ставят формулу Anno Tobak, буквально «в лето Табаково», - перекройку латинского anno Domini... «в лето Господне (такое-то), то есть в (таком-то) году от Рождества Христова».

Нетрудно увидеть, что перечисленные смешные имена сказочных и пословичных царей и королей в большинстве своем строятся на использовании названий мелких предметов («Гвоздик»), насекомых («Сверчок») - подобно тому, как маленького ребенка мы ласково называем кнопкой или клопом. Чеш. holec, мотивированное идеей «голизны», употребляется в смысле «безусый юнец, мальчик, недоросль», holecek - «ребенок, дитя». Имя Копыл в таком случае может означать «малорослый человек» - ср. прозвище по признаку малого роста Копылок, записанное на Северной Двине (впрочем, полностью отбрасывать смысл «незаконнорожденный» не следует: в нем тоже присутствует смысловой момент неполноценности, некоей социальной «малости»). Реальные человеческие имена в затронутых фразеологизмах (Тимко, Панько и др.) тоже окрашены уменьшительностью. Вероятно, основанием для включения в этот ряд «гороха» является малый размер его семян - горошин.

Уже немецкая параллель с упоминанием табака (ко всему прочему, этот фразеологизм возник относительно недавно, никак не ранее XVII века, поскольку табак в Европу ввезен из Америки) показывает, насколько неуместны уверения в посвященности растения гороха богу грома, а отсюда гадания о том, что выражение царь Горох - эвфемистическая замена имени бога-громовержца. Кроме названия гороха фольклорными «монархическими» именами становятся, как видим, названия каштана, хмеля, табака, а в русском народном быту еще и овса: на просьбу ребенка рассказать сказку уклоняются шутливой отговоркой: Жил-был царь овес, он все сказки унес.

Все упомянутые выражения окрашены добродушной насмешкой. Вряд ли следует искать в них следы древней мифологии. Разумнее видеть в них здоровые плоды народной «раблезианской филологии» - игры смыслами, словесных экспериментов по совмещению несовместимого, юмористического снижения образа властителя.

И все же было бы неправильным утверждать, что реальная история в этой фразеологии не отражается. Поиски подлинных исторических лиц и событий, стоящих за теми или иными выражениями рассматриваемого ряда, могут быть не лишенными оснований. Например, украинское за короля Сибкаў (як була земля тонка, що носом проб’єш, та й води ся нап’єш) связывается с именем польского короля Яна Собеского. Польский фразеологизм za krуla Sasa объясняется памятью о польском короле Августе II, курфюрсте Саксонском (польск. saski - «саксонский»); он перенят и украинским фольклором: За царя Саса… наlЁлись люде хлiба й м’яса; а як настав Понятовський [последний польский король], то все й пiшло по-чортовськiй…; За царя Саса, тодi добре було: lЁж хлiб, хоч роспережи паса [«распоясывайся»] и под. Не забудем при этом, что в украинском языке сас, буквально «саксонец», означает и «таракан, прусак» (называние этих досадных насекомых именами соседних этносов распространено чрезвычайно широко и у нас, и в Европе). Далеко ли отсюда до упоминавшегося выше польского и чешского «сверчка»?

Горох в русской фразеологии рассыпан щедро. Вспомним еще одно выражение: шут гороховый. Нет резона оспаривать мысль, что изначально оно синонимично фразеологизму чучело гороховое (то есть непосредственно «пугало на гороховом поле»). Однако фразеология часто многослойна, допускает разнонаправленные связи, позднейшие смысловые пересечения. Мы можем осторожно предположить, что косвенным образом, во вторичном сближении, шут гороховый с царем Горохом сопряжены: фигура шута-острослова при монархе слишком популярна, чтобы ассоциации такого рода не оказались возможными.

Анатолий ЖУРАВЛЕВ, доктор филологических наук, заведующий отделом этимологии и ономастики Института русского языка РАН

Значение ПРИ ЦАРЕ ГОРОХЕ в Справочнике по фразеологии

ПРИ ЦАРЕ ГОРОХЕ

очень давно, в незапамятные времена. Оборот связывается с именем доброго глупого царя из русской сказки. "В то давнее время, когда мир Божий был наполнен лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь по имени ГОРОХ" (А. Н. Афанасьев. Русские народные сказки).

Справочник по фразеологии. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ПРИ ЦАРЕ ГОРОХЕ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • Рибофлавин в Справочнике лекарственных средств:
    РИБОФЛАВИН (Riboflavinum). ВИТАМИН В 2 (Vitaminum В 2). 6, 7-Диметил-9-(D-1-рибитил)-изоаллоксазин. Синонимы: Веflavin, Beflavit, Веtаvitаm, Flavaxin, Flavitol, Lасtоbеnе, Lactoflavin, Оvоflаvin, Ribovin, …
  • Дихлотиазид в Справочнике лекарственных средств.
  • ВИТАМИНЫ в Энциклопедии Биология:
    , органические вещества, которые обладают высокой биологической активностью и в незначительных количествах необходимы для нормальной жизнедеятельности организма. Участвуют практически во …
  • ГАДАНИЕ в Словаре Обрядов и таинств:
    Раз в крещенский вечерок Девушки гадали: За ворота башмачок, Сняв с ноги, бросали... В. А. Жуковский или ворожба, завораживание - …
  • МААС’ЕЯ в Библейском словаре:
    (дело Иеговы) — а) (2Пар.23:1) — сын (потомок) Адаии, один из начальников сотен, помогавших священнику Иодаю воцарить Иоаса; б) (2Пар.26:11) …
  • ИО’АХ в Библейском словаре:
    (Иегова брат) — а) (4Цар.18:18,26,37; Ис.36:3,11,22) — левит, сын (потомок) Асафа, дееписатель (то есть летописец) при царе Езекии; б) (1Пар.6:21; …
  • ЗАХ’АРИЯ в Библейском словаре:
    (Иегова помнит) — а) (4Цар.14:29; 4Цар.15:8,11) — сын и наследник Иеровоама 2, царь израильский, царствовавший в Самарии шесть месяцев, последний …
  • АЗ’АРИЯ в Библейском словаре:
    (Иегова хранитель — очень распространенное еврейское имя, особенно среди потомков Елеазара, имя которого имеет аналогичное значение, также как и Ездра, …
  • ЦАРЬ
    - титул прилагаемый в Библии к предводителям войск (Иов 15:24), князьям колен и городов (Нав 12:9,24), правителям народа или народов …
  • ФЕОДОТ в Библейской энциклопедии Никифора:
    3Мак 1:2 - главнокомандующий в Келесирии при Птоломее Филопаторе, царе Египетском, и Антиохе 111, царе Сирийском. В то время когда …
  • СЕРАИЯ в Библейской энциклопедии Никифора:
    (воин, вождь Иеговы) - имя нескольких лиц: 2Цар 8:17 - писец при царе Давиде, или делопроизводитель. 4Цар 25:18-21 - первосвященник …
  • ПЛЮЩ в Библейской энциклопедии Никифора:
    (2Мак 6:7, 3Мак 2:21) - известное вьющееся растение, почитаемое Египетскими и Сирийскими язычниками за 200 лет до Р.Х. символическим изображением …
  • ОХИИЛ в Библейской энциклопедии Никифора:
    (2Езд 1:9) из начальников левитов при царе Иосии, упоминаемый во время торжественного и великолепного празднования Пасхи при означенном …
  • ИЕРЕМИЯ ПРОРОК в Библейской энциклопедии Никифора:
    (Иер 1:1, Мф 2:17, 16:14 и др.) - второй из так называемых больших пророков, сын священника Хелкии из Анафофа. Пророческое …
  • ВИНОЧЕРПИЙ в Библейской энциклопедии Никифора:
    (Быт 11:1) - Должность виночерпия считалась очень важною в древних восточных странах, как например в Египте, в котором, как известно, …
  • ЕСФ 3
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Ветхий Завет. Книга Есфири. Глава 3 Главы: 1 2 3 4 5 …
  • ГРУЗИНСКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Грузинская Православная Церковь - Поместная Автокефальная Церковь. Другое официальное наименование - Грузинский Патриархат. Грузинская …
  • 4 ЦАР 19 в Православной энциклопедии Древо:
    Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО". Библия. Ветхий Завет. Четвертая книга Царств. Глава 19 Главы: 1 2 3 4 …
  • РОССИЯ, РАЗД. ИСТОРИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (БИБЛИОГРАФИЯ)
    Ритература. Общие сочинения. Начатки литературной истории, списки писателей. Johannis Petri Kohlii, "Introductio in historiam et rem litterariam Slavorum" (Альтона, 1729); …
  • ВАСИЛИЙ IV ИОАННОВИЧ ШУЙСКИЙ в Краткой биографической энциклопедии:
    Василий IV Иванович (Шуйский), царь Московский и всея Руси. Родился в 1547 г., вступил на престол 19 мая 1606 г., …
  • БЛЮДА ИЗ ФАСОЛИ, ГОРОХА, ЧЕЧЕВИЦЫ в Книге о вкусной и здоровой пище:
    Фасоль, горох и чечевица относятся к бобовым культурам. Они отличаются высокой пищевой ценностью, так как содержат большое количество белковых веществ. …
  • САМОЗВАНЕЦ в Литературной энциклопедии:
    1. Герой трагедии А.П.Сумарокова «Димитрий Самозванец» (1771). Исторический прототип - Лжедмитрий I, он же, вероятно, Юрий (Григорий) Отрепьев. В 1601 …
  • ДРАМА НАРОДНАЯ в Литературной энциклопедии:
    Под термином «народная драма» можно понимать 1. драмы, созданные «для народа», и 2. драмы, создаваемые «народом». Здесь мы будем говорить …
  • СОРНЫЕ РАСТЕНИЯ
    растения, сорняки, растения, произрастание которых на определённых участках нежелательно (они ухудшают условия произрастания культурных растений, снижают урожай и его качество, …
  • МЕНДЕЛЬ ГРЕГОР ИОГАНН в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    (Mendel) Грегор Иоганн (22.7.1822, Хейнцендорф, Австро-Венгрия, ныне Гинчице, Чехословакия, - 6.1.1884, Брюнн, Австро-Венгрия, ныне Брно, Чехословакия), основоположник учения о наследственности, …
  • ФИРДОУСИ
    Фирдоуси (правильнее "Ф-ий", т. е. райский", Абуль-Касим Тусский) — знаменитейший персидский поэт, родился около 935 г., умер вскоре после 1020 …
  • СОЯ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (Soja hispida Moench. или Glycine hispida Maxim.) — однолетнее травянистое растение из семейства бобовых (Leguminosae), несколько похожее на фасоль. Стебель …
  • СЕРЕБРО, ХИМИЧЕСКИЙ ЭЛЕМЕНТ
  • в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
  • РЖАВЧИННЫЕ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
  • ПРОТЕСТАНТИЗМ В РОССИИ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона.
  • ПЕНТОЗАНЫ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (хим.) — так называются сахароколлоиды (полисахариды), дающие при гидролизе пентозы. К последним они стоят в таком же точно отношении, как …
  • ЛОМКА в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    или ломание посевов — мера для уничтожения сорных трав на полях. До посева обыкновенно боронят почву, т. е. выравнивают поверхность …
  • ЛЕБЕДЕВ КАСТОР НИКИФОРОВИЧ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (1812— 1876) — юрист; окончил курс в моск. унив., был начальником отделения в дпт. министерства юстиции, обер-прокурором, сенатором. Помимо юридических …
  • КРЕМНИЙ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (хим.)Si (Silicium). — После кислорода К. является одним из наиболее распространенных элементов наземной поверхности. В виде кремнекислоты и ее солей …
  • ГРУЗИЯ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    страна в Закавказье бывшая до присоединения ее к России (18 янв. 1801) самостоятельным царством и имевшая в разное время различные …
  • ГОРОХОВАЯ ТЛЯ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (Siphonophora pisi s. ulmariae) — насекомое из отряда полужесткокрылых, относящееся к семейству Aphidae (см. Травяные вши). Бескрылые особи светло-зеленые, обыкновенно …
  • ГЛЮКОЗЫ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (хим. \[В статье этой излагаются: 1) Строение глюкозы и фруктозы и реакции их. 2) Общие формулы глюкозоподобных веществ и стереохимические …
  • ГИДРАТЫ УГЛЕРОДА в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    или углеводы (хим.). — Уже Лавуазье заметил, что в обыкновенном (тростниковом) сахаре, представляющем соединение углерода, водорода и кислорода, отношение между …
  • ГАЛИЧ У. Г. КОСТРОМСКОЙ ГУБ. в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    у. г. Костромской губ., в 121 в. от губ. г., на низменном юго-вост. берегу Галичского озера. Жителей до 5 тыс. …
  • ВЕГЕТАРИАНСТВО в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    - В половине нашего столетия, в Англии (1847), а затем в Америке и на материке Европы возникли общества вегетарианцев, члены …
  • БОЛГАРСКАЯ ЦЕРКОВЬ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    Христианство имело последователей среди славянского населения древней Мизии еще до покорения ее болгарами. Хотя греки вовсе не заботились о распространении …
  • БИБЛЕЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    в различное время имели различное значение и удовлетворяли различным потребностям. В этом отношении должно различать:А. Древние переводы библии, которые были …
Очень давно, в незапамятные времена. Есть несколько версий происхождения выражения:

1. Оборот связывается с именем доброго глупого царя из русской сказки (ср.:"В то давнее время, когда мир Божий был наполнен лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь по имени Горох".
А.Н.Афанасьев. Русские народные сказки, т. 1, 1936). Берков 1980, 119; Фомина, Бакина 1985,24; Афонькин 1985, 191; Ашукины 1987, 282.

2. Выражение, по-видимому, является переделкой очень распространенной греческой поговорки, употреблявшейся также для обозначения глубокой старины: presbyteros, т. е. "более старший (или более древний), чем Кодр" (мифический царь Аттики). Возможно, что какой-нибудь грамотей переделал имя Кодрос на Горох, передавая греческое выражение по-русски и руководствуясь при этом лишь некоторым созвучием: Ко(д)ро -- Горо... Тимошенко 1897, 143--144.

3. Возможна связь царя Гороха с мифическим богатырем Покати-горошком, родившимся из горошины, проглоченной царицей (А.Н.Афанасьев). Подарок ученым на 1834 г. Тимошенко 1897, 143--144.

4. Оборот каламбурного происхождения, плод народной шутки. Царь Горох в качестве исторического лица столь же неправдоподобен, как говорящие звери, молочные реки с кисельными берегами или летающие жареные куропатки. Именно неправдоподобность существования такого правителя и создает значение. Характерно, что и в других славянских языках встречаем выражения с забавными фразеологическими именами государей, ср.: бел. За королем Гарохам; укр. за царя Гороха; рус. диал. при царе Косаре (Копыле); пол."при короле Сверчке", "при короле Гвоздике"; чеш. "при короле Голыше", "при Марии Теремтете" (т. е. никогда не существовавшей королеве). Мокиенко 19746,105--107; Мокиенко 1975,147-148; Мокиенко 1979, 21; Мокиенко 1980,155.
Фразеологизмы при царе Копыле и при царе Косаре являются точными диалектными соответствиями выражения при царе Горохе. Копыл означает в говорах "деревянная перекладина в санях" или просто "деревянная палка". Диал. косарь - "тяжелый нож, сделанный из обломка косы для расщепления лучины". При образовании выражения при царе Косаре сыграла свою роль рифма царь - косарь и, возможно, ассоциация с церковно-славянским словом кесарь, по-народному осмысленным. Мокиенко 1975,147.

5. Имя царя Гороха было табу бога Перуна, подобно тому, как у древних германцев горох был посвящен богу грома. Имя Горох объяснено Афанасьевым через общность слов грохотать и грохот -- восх. к *gorch, который, в свою очередь, получился из *gors: s>>х; or>>oro. Кондратьева 1983, 40--41.

6. Есть и менее романтические версии: пишут также, что война царя Гороха с опятами - это характерные проявления метеоризма после употребления гороховой каши в пищу.

7. "По царегороцки" то есть по-царьградски (по-константинопольски) - относится ко времени существования Византии. В разговорном обиходе это выражение могло просто и довольно быстро видоизмениться в "царя Гороха". Таким образом, при царе Горохе - это во времена существования Византии, второго Рима, то есть до возвышения Рима Третьего - Московской Руси (15-го век). Становится объяснима и ирония - "при царе Горохе" - очень давно, при старых порядках, когда московские цари были всего лишь великими князьями, подданными Орды, а русских епископов назначали в Царьграде.

Последние материалы раздела:

Интересные факты о физике
Интересные факты о физике

Какая наука богата на интересные факты? Физика! 7 класс - это время, когда школьники начинают изучать её. Чтобы серьезный предмет не казался таким...

Дмитрий конюхов путешественник биография
Дмитрий конюхов путешественник биография

Личное дело Федор Филиппович Конюхов (64 года) родился на берегу Азовского моря в селе Чкалово Запорожской области Украины. Его родители были...

Ход войны Русско японская 1904 1905 карта военных действий
Ход войны Русско японская 1904 1905 карта военных действий

Одним из крупнейших военных конфликтов начала XX века является русско-японская война 1904-1905 гг. Ее результатом была первая, в новейшей истории,...