Сетевой сленг словарь. a) с использованием стандартной лексики в особом значении

Молодежный интернет сленг Фото: shutterstock

Современный Интернет-сленг, молодежный . Интернет сленги и их расшифровка . Интернет-сленг — слова, живущие в сети Интернет полноценной жизнью, но считающиеся не желательными к употреблению в литературном языке.

На форумах и в социальных сетях мы часто видим выражения «развели тут холивар», «классная фича, бро», «ИМХО, это просто фейспалм» … Значения этих слов, конечно, уже становятся понятными на уровне интуиции. Но всегда ли мы их используем уместно? Давайте разберёмся:

Интернет сленг примеры

Андрюша — ласковое название операционной системы Android.

Баг (англ. bug — жучок) — постоянная ошибка, сбой в программе.

Бан (англ. to ban — запрещать) — запрет пользователю писать сообщения на форуме или в чате, полностью ограничить доступ к определенному ресурсу.

Баян - повторно опубликованная шутка или информация. Изначально считалось, что эта информация должна появиться в том же самом источнике, но позднее понятие расширилось — сейчас баяном считается любая новость, которую читатель уже где-то видел. Где угодно — хоть в собственном сне!

Бот – то же самое, что и робот; компьютерная программа, способная самостоятельно выполнять определенные действия или программа-противник в компьютерных играх. Кроме того, так называют аккаунт не существующего в действительности человека.

Бро (сокращение от англ. brother - брат) - русифицированный американский жаргонизм, ближайший по смыслу к русскому «братан» (не ближайший кровный родственник, а кореш, друган). Обычно «бро» — это друг, малознакомый, но вызывающий симпатию человек или вовсе незнакомец.

Бэкап (англ. backup) – это резервная копия данных на случай их полной или частичной утраты, а также процесс создания этой самой копии.

Зафрендить (англ. friend - друг) - добавить кого-то в друзья в соцсетях (обычно в Facebook).

Зашквар – так обычно называют что-то глупое, потерявшее актуальность. Происходит это слово от глагола «зашкварить», что значит «опустить», или «зашквариться» – «войти в контакт с опущенным». То есть первоначально это слово возникло в тюремном жаргоне, а уж оттуда перешло в молодежный сленг.

ИМХО – аббревиатура . Изначально ИМХО произошло от английского IMHO – In My Humble Opinion, что в переводе на русский язык обозначает «в моём скромном понимании». Ведь набрать на клавиатуре «ИМХО» проще и быстрее, чем «я думаю», или «я считаю», или «это мое мнение». Употребляется эта аббревиатура как в критике, так и дружеской беседе. Впрочем, первоначальное значение ИМХО давно потеряло свой оттенок застенчивости и обозначает «по-моему», «я считаю», «полагаю».

КМК – тоже аббревиатура , только уже русская. Расшифровывается – «как мне кажется».

Линк (англ. link — соединение) – ссылка на какую-либо информацию внутри ресурса или на внешний источник.

ЛОЛ – аббревиатура от английского laugh out loud -то есть громко, вслух смеяться (впрочем, иногда эту аббревиатуру расшифровывают и как lots of laughs - много смеха). Используют ее обычно для того, чтобы в письменной форме выразить, насколько же вам смешно.

Мессага (англ. message – сообщение) – письмо, сообщение.

Опсос - акроним, расшифровывающийся как «оператор сотовой связи».

Ось - операционная система.

По дефолту (англ. default — умолчание) - параметры приложений или системы в целом, установленные разработчиком изначально.

Пофиксить (англ. fix - исправлять) - исправить мелкую ошибку в программе или изменить один из параметров системы так, чтобы она стала лучше работать.

ППКС – еще одна аббревиатура русского происхождения. Расшифровывается она как «подписываюсь под каждым словом» и выражает безоговорочное согласие с высказыванием предыдущего оратора.

Проиграть , орать – действие, обозначающее дикий смех, хохот.

Расшарить (англ. share - делиться, угощать) - разрешить доступ к какому-либо ресурсу пользователям других компьютеров локальной или глобальной сети.

Сабж (англ. subject — тема, сюжет) — предлагаемая для дискуссии тема, предмет обсуждения.

Фейк (англ. fake — подделка) – фальсификация. Это могут быть фотографии, подделанные в фотошопе, видеоролики, смонтированные в видеоредакторе либо снятые совсем в другое время и в другом месте, фальшивые новости, которые не всегда можно сразу отличить от правды, а также страницы в социальных сетях, созданные от имени других (как правило, известных) людей.

Фейспалм (англ. face - лицо, palm - ладонь) - проявление разочарования, стыда, уныния, раздражения или смущения. Этот жест также иногда называют «рукалицо». В интернет-обсуждениях термин используется как выражение безнадежности диалога, а также в ответ на явную глупость или ложную информацию.

Фича (англ. feature - особенность, свойство) - признак какого-либо явления, программных возможностей и функций, особенности техники, дизайна объектов. Иногда слово «фича» в речи заменяют созвучным «фишка».

Хейтер (англ. hate — ненавидеть) – яростный противник чего-либо или кого-либо. Первоначально употреблялось в текстах исполнителей рэп-музыки в отношении людей, высказывающих негативные мнения по поводу творчества исполнителя, но постепенно вошло в употребление и в других сферах общения. Отличительной особенностью хейтера является неконструктивная критика, необоснованная эмоциональная неприязнь.

Холивар (англ. holy war — священная война, религиозные войны) - общее название споров между людьми, являющимися приверженцами диаметрально противоположных мнений, которые они не желают менять. При этом ни один из участников дискуссии не собирается выслушивать и обдумывать доводы своего оппонента, и каждая сторона всё равно останется при своём мнении.

Читер (англ. cheater - жулик) - человек, использующий специальные программные коды для получения нечестных преимуществ перед игроками, играющими по правилам; в реальной жизни - обманщик, человек, пользующийся шпаргалкой, подделывающий документы и тому подобное.

Шаровара (англ. shareware - испытательная версия программы) - условно-бесплатное программное обеспечение. Обычно оно распространяется легально бесплатно, но либо с ограниченной функциональностью, либо с ограниченным сроком действия.

Яблоко - русифицированное название продукции компании Apple.

Большинство этих слов являются английскими или сокращенными от английских оригиналов, так что тем, кто хорошо владеет иностранным языком, не составит труда в этой теме и освоить сленг Интернета.

Если вы знаете интересные Интернет слова или фразы добавляйте его и определение в комментарии.

Интернетный сленг, интернет-жаргон - это не просто дань моде и критерий "продвинутости". Это необходимая составляющая базы знаний всех юзеров - от программистов до чайнико в. На основе сленга в интернете выработался (и вырабатывается) виртуальный язык, который помогает быстрей и детальней разобраться в вопросах организации и работы ресурсов сети интернет (сайтов, порталов, форумов), уметь описывать свои действия и понимать других пользователей.

Язык общения в интернете регламентируется только правилами модерирования сервиса, которые в основном сводятся к запрету на использование нецензурных слов и контекста, регулируемого законодательством. В остальном, пользователю предоставляется полная свобода.
Каждой группе пользователей в разной степени характерно использование того или иного вида лексики: сленга, жаргона, профессиональной терминологии, литературного языка. Точное долевое распределение видов языка по подгруппам неизвестно, так как подобные исследования пока не проводились.
Однако, можно сказать, что молодое поколение чаще использует сленг, и хорошо знакомо с компьютерной терминологией. Сленг заменяет подрастающему поколению сложные лингвистические конструкции, которые они еще не очень хорошо освоили.

Отдельно можно выделить так называемый "олбанский язык" в русском интернете, он же "жаргон падонкафф" . Данный стиль, основанный на заведомо неправильной орфографии, распространился в интернете стихийно, как реакция пользователей на многочисленные орфографические ошибки в публикациях и в читательских репликах на форумах. Яркий примет этого стиля - "Очепятка" - слово "опечатка", написанное с опечаткой, что и символизирует смысл опечатки и ошибки.
Олбанский язык даже имеет свои нормы и правила написания слов:

1- «Ё» в начале слова может писаться, как «ЙО». Пример: ЙОЖИК (ёжик).
2- Часто, употребление созвучного «Ц» или «ЦЦ» вместо сочетания согласных «ТС», «ТЬС» или «ДС». Такая замена несет в себе особый шик, подчеркивая собою некий опыт общения юзера в виртуальном мире. Пример: маеЦа (мается).
3- Уникально окончание «КА» у существительных - принятое написание «кО». Пример: картинкО (картинка), а с учетом п.1 имеем "ЙОЛкО" (ёлка).
4- Тоже с глаголами на «СЯ». Пример: купаетсО, а с учетом п.2 - купаеЦО (купается).
5- Правило, пришедшее от французской и русской аристократии: в окончании «ОВ» (ОФФ) и немецкого - твердая «В» обычно заменяется на «ФФ». Пример: аФФтор (автор).
6- Правило, часто встречающееся в чатах, когда безударное «О» пишется, как «А» и, при наличии «О» в предлоге, следующая за ним звонкая согласная заменяется на глухую. Пример: аП угАл (об угол), с учетом 5., например аФФтАр (автор).
7- Для опытных пользователей так же часты случае замены буквы «Ч» на цифру «4». Однако это скорее лихость, чем общепринятое правило.
8- «ЖЫ», «ШИ» вместо «ЖИ» и «ШИ», а так же «ЧЯ» и «ЩЯ» вместо «ЧА» и «ЩА».
9- Использование «Щ» вместо «СЧ» и «ЙА», «ЙО», «ЙУ» вместо заглавных букв Я, Ё, Ю.
10- Взаимозамена глухих и звонких на конце слова, например, кросафчег.
11- Распространено также слияние слов воедино, например, ржунимагу.
Помимо этого, язык «падонкафф» содержит и специфическую лексику - жаргон в собственном смысле слова, например: падонок, жжош, аффтар выпей йаду, аццки и т.п.
Особую известность получила фраза «Ф Бабруйск, жывотнае!».

Вот часть словаря "Жаргона падонкоф или Олбанский язык" с переводом на нормативный русский (нецензурные выражения удалены):

1 - Целиком и полностью согласен с докладчиком.
5 баллов! - см. «афтар жжош»
Аффтар - автор, слово из аффтарского сленга
Афтар жжош - О, создатель! О, творец! Вы - Прометей наших дней!
Афтар пеши исчо - хотелось бы подробнее ознакомиться с Вашим творчеством.
Афтар выпей йаду - Ваш литературный талант нуждается в существенной доработке.

Баян - основные аспекты Вашего творчества были неоднократно раскрыты другими авторами.
Бугага!(син.) гыгыгы, гггггг - см. «ржунимагу!»
В Бобруйск, жывотное! - Несомненно, ваше странное мировоззрение выдаёт в вас скрытую ликантропию и склонность к дальним поездкам.
В газенваген! - ваше участие в дискуссии загрязняет атмосферу. Считаю целесообразным заявить Вам, что борьбу с Вами стоит производить Вашими же методами.
Где модератор? - столь безапелляционные заявления не должны оставаться безнаказанными!
АДЛ - ацтой для лохов, т.е. отрицательный отзыв о каком-либо предмете
ГРМ - губораскатывающая машинка
ГСМ - губоскатывающая машинка

ЕБМПХ - если баян, мне это безразлично
ЕВПОЧЯ - если вы понимаете, о чем я
Гыыыы, лол, LOL - ваш постинг привёл меня к бурному эмоциональному подъему
Зачот! - см. «Афтар пеши исчо»
Зочем ви тrавите? - ваше стремление доказать своё превосходство на примере других выглядит просто отвратительно!

Каменты рулят! - позвольте согласиться с ранее высказавшимися рецензентами.
Кисакуку! - ты с какова горада? Излишняя эмоциональность выдаёт в Вас потенциальную жертву насмешек.
Классный юзерпик! - я искренне восхищаюсь Вашими дизайнерскими способностями.
Лытдыбр - повествование наполнено духом повседневности.
Ниасилил - 1) К сожалению, в связи с отсутствием свободного времени, вынужден отложить ознакомление с данным произведением. 2) Чтение данного произведения повергло меня во фрустрацию.
Ржунимагу - Прочитав это, я наверное, не перестану смеяться.

Словарь интернет-сленга от # A до Z и от А до Я:

* 1.61 - замена слога «фи». Используется для пародирования популярных эвфемизмов.
* 2.71 - замена буквы «е»
* 3.14 - замена слога «пи» (иногда применяется для эвфемизации матерных выражений)
* @TEOTD - (англ. At The End Of The Day) - в конце концов, в итоге (буквально - «в конце дня»)
* 14AA41 - (англ. One for All and All for One) один за всех и все за одного
* 10X - (англ. Thanks) спасибо
* 4GET - (Forget) - Забудь

A-Z
* ASCII art (А́ски-арт, э́ски-арт) - искусство рисования с использованием лишь текстовых символов ASCII
* AFAIK - (англ. as far as I know) насколько я знаю
* AFK - (англ. away from keyboard) прочь от клавиатуры (я отойду от компьютера)
* AKA - (англ. also known as) также известен как, он же.
* ANY1 - (англ. anyone) кто-нибудь
* AOP - (англ. authorized operator) авторизованный оператор, иногда автоматически авторизуемый оператор (IRC)
* ASAP (англ. as soon as possible) как можно быстрее
* ACK (англ. acknowledge) 1. подтверждение своего присутствия 2. шутливое всклицание, выражающее возмущение
* ASL - (англ. Age/Sex/Location) возраст / пол / местонахождение (обычно, это для начала знакомства)
* ASLMH - (англ. Age/Sex/Location/Music/Hobbies) возраст / пол / местонахождение / музыка / хобби (обычно это запрос при знакомстве)
* ATM - (англ. at the moment) в этот миг, сейчас
* BB - (англ. Bye-bye) до свидания!
* Black art - программирование с использованием недокументированных приёмов
* Black magic - работающий программный код неясного устройства
* BOFH - Bastard Operator From Hell (Адский Оператор-ублюдок), герой одноименной серии рассказов.
* BRB - (англ. be right back) скоро вернусь
* BTW - (англ. by the way) Между прочим, кстати
* EViruS - тип вируса, заражение которым, как правило, происходит через веб-формы (также в свое время в компьютерном андеграунде было принято давать подобные ники избранным вирусописателям)
* FAQ - (англ. frequently asked questions) часто задаваемые вопросы (подразумевается список «вопрос-ответ»)
* FFS - (англ. for fuck"s sake) матерный аналог выражения "во имя всего святого"
* FW - (Freeware) - Бесплатное.
* F2F - (Face to face) - С глазу на глаз.
* GG - (англ. good game) благодарность за хорошую игру
* GL - (англ. good luck) удачи!
* HF - (англ. have fun) веселой игры. часто употребляется вместе с GL (GL&HF!)
* HTH - (англ. hope this helps) надеюсь, это поможет
* H8 - (Hate) - Ненавижу
* IMCO - (англ. in my considered opinion) по моему обдуманному мнению
* IMHO - (англ. in my humble opinion) по моему скромному мнению
* IMNSHO - (англ. in my not so humble opinion) по моему не такому уж и скромному мнению
* IMO - (англ. in my opinion) по моему мнению
* Imba - (англ. imbalanced) используется при указании на некоторые игровые возможности (обычно в онлайновых играх), нарушающие "игровой баланс"
* KISS - (англ. keep it simple, stupid!) «проще, глупец!» (принцип программирования: не усложняй то, что и так хорошо работает)
* LMAO - (англ. laughing my ass off) дико смеяться
* LOL - (англ. laughing out loud, lots of laughing) громко смеюсь (не обидный смех)
* MCSE - (англ. Microsoft Certified Systems Engineer) Консультант по «Сапёру» и эксперт по пасьянсу (Minesweeper Consultant & Solitaire Expert).
* miss - промахнулся. Часто имеется ввиду, что сообщение отправил не туда (не в то окно, не на тот канал,…)
* NE1 - (англ. anyone) также как ANY1 употребляется в значении «кто-нибудь»
* NP - (No problems) - Нет проблем
* PTFM - (англ. pay the fucking money) заплати и не мучайся
* ROTFL или ROFL - (англ. rolling on the floor laughing) катаясь по полу от смеха, абсолютный LOL
* RTFM - (англ. read the following (fucking, fine) manual) читай прилагающееся (долбаное, хорошее) руководство; иными словами, не задавай вопросы, ответы на которые уже есть в FAQ или в инструкции
* STFW - (англ. search the fucking Web) поищи информацию в сети
* SW - (Shareware) - Условно бесплатное.
* TFHAOT - (англ. thanks for help ahead of time) заранее благодарю
* TTKSF - (англ. trying to keep a straight face) стараюсь удержаться от улыбки
* XSS - (англ. Сross Site Sсriрting) - межсайтовый скриптинг, вид хакерской атаки
* U - (англ. You) - ты
* UT - (англ. You there) - ты на месте?
* W8 - (Wait) - Ждать, ожидание.

А
* Авата́р, Авата́рка, Аватара, Авчик, Юзерпик - картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица». В основном используется на форумах и IM
* А́вик, Ави́шник, Ави́шка - Файл.AVI. Видео-файл для Windows.
* Автога́д - Система автоматизированногопроектирования AutoCAD
* А́зер - компьютер фирмы Acer
* Айди́, Айди́шник - Идентификатор (ID, identificator)
* Айпи, Айпишник - IP-адрес.
* Ака́ - (англ. «Also Known As» - также известен как…) - указатель на псевдоним человека (nick), «Иван Иванов aka SuperMan».
* Акко́рд - Выход тремя пальцами Ctrl-Alt-Del. Он же «Three fingers salute», «Фигура из трех пальцев» или просто "Три пальца".
* Алкого́лик -
1. программист на языке программирования Алгол
2. программа копирования компакт-дисков Alcohol 120 %.
* Апдейт - процесс обновления программных продуктов.
* Апгрейд - (от англ. up - повышение, grade - качество) Увеличение производительности системы, путем замены модулей или добавления дополнительных элементов. Данный термин обычно используется для обозначения перекомплектации устаревших моделей персональных компьютеров, или полной замены системных блоков
* Апгре́йдить - (англ. upgrade), Обновить что-либо.
* Аппендици́т - Приложение (англ. appendix)
* Архива́тор - Программа для упаковки файлов.
* Асм, А́стма Язык - язык программирования низкого уровня Assembler, от расширения файлов «ASM».
* А́ська - интернет-пейджер (программа для мгновенного обмена сообщениями) ICQ
* Атта́ч - (англ. attachment) Файл, прикреплённый к электронному письму.
* Аутглю́к, автоглю́к - почтовый клиент MS Outlook.
* Афаик - AFAIK (As far as I know) - насколько мне известно
* Афтер - Adobe After Effects
* Аффтар - автор, слово из аффтарского сленга

Б
* Баг - (англ. bug - жучок) - ошибка (сбой) в программе. Означает «недоработку в компьютерной программе, приводящую к нежелательным или неожидаемым действиям, или же вообще не позволяющую её запустить».
* Байне́т - белорусская или белорусскоязычная часть Интернета (bynet, от.by)
* Байт - единица измерения информации (равен 8 битам)
* Барсик - язык программирования Бэйсик.
* Бан - используется в форумах или чатах. Временный запрет для пользователя отправлять сообщения. "Забанить, наложить бан" ввести временный запрет для пользователя что либо делать (писать новые сообщения или просматривать их).
* Ба́нка - 1) Системный блок компьютера. 2) Корпус, шасси жёсткого диска. 3) Упаковка болванок «на шпинделе».
* Бат - 1) The Bat!, почтовая программа. 2) См. Батник.
* Ба́тник - Пакетный командный файл (bat-файл) DOS/Windows.
* Бато́н, Ба́ттон - (англ. button) кнопка. «Прессовать батоны» (англ. press button) «Жать/давить батоны» - работать за клавиатурой. «Топтать батоны» - работать мышью. «Волшебный батон» - Magic Button в ZX-Spectrum.
* Ба́шня - корпус компьютера типа «tower».
* Баян - Старая, бородатая история
* Безголовый (англ. headless) - говорится про компьютер, работающий без дисплея (обычно сервер).
* Белая сборка - собраный в одной из европейских стран или США. См. также Серая сборка, Красная сборка.
* Бздя - Операционная система линейки BSD.
* Бздуны́ - оскорбительное название пользователей операционных систем линейки BSD.
* Бзик - язык программирования Бэйсик.
* Би́пер - (англ. beep) встроенный динамик.
* Бит - минимальная единица измерения количества информации, от BInary digiT (en:Bit), 0 или 1
* Битый - поломанный, испорченный. Битая ссылка - ссылка на несуществующий адрес в Паутине (в сети Интернет, WEB).
* Блин:
1. компакт-диск
2. один из дисков диск-пакета внутри винчестера
3. дистрибутив BLin-Linux.
* Болванка - чистый записываемый компакт-диск.
* Большие пальцы - Название файла «Thumbs.db», образующегося при просмотре картинок в Windows
* Бот - программа, эмулирующая действия (речь) человека, иногда с зачатками искусственного интеллекта (от слова робот), так же это вторая, третья и т. д. учётная запись у одного человека на форуме.
* ББС, Борда - BBS (bulletin board system), доска объявлений, древовидный форум.
* Бродилка - браузер (англ. browser); также игрушка типа «квест» или шутер от первого лица.
* Брэнд - от англ. brandname, известная торговая марка крупного производителя.
* Брендовая сборка - собранный одной из авторитетных компьютерных фирм (IBM, Dell, HP и т.д.)
* Брякпойнт - точка прерывания (англ. break point). Место в коде программы, где должно быть прервано его исполнение. Используется при отладке.
* Бук, бяка - англ. notebook , ноутбук
* Букварь - руководство
* Буржунет - вся остальная зона интернет за пределами "рунета"
* Бу́товый вирус - загрузочный вирус.
* Бутить - перезагрузить компьютер.
* Бутявка - загрузочная дискета, компакт-диск.
* Бэд-блок (англ. bad block) - испорченный [[Кластер (единица хранения данных)|кластер] дискового носителя информации, куда нельзя записать информацию.
* Бэд-сектор (англ. bad sector) - испорченный сектор дискового носителя информации, куда нельзя записать информацию.
* Бэка́пить - делать backuр, создавать резервные(страховочные) копии.

В
* Варез - нелегально распространяемое программное обеспечение, от английского en:warez.
* Васик - язык программирования Бэйсик.
* Ванесса, ОдинЭсия - внутренний программный язык платформы 1С.
* Ведро - 1) Системный блок или корпус компьютера. 2) Упаковка болванок «на шпинделе».
* Веник - Винчестер, жёсткий диск.
* Вершок - «стоечная» величина 1U (1,75 дюйма = 44,449 миллиметра). Популярные нецелые размеры приобретают совсем другой смысл: 2-x вершковый дисковод (3.5"), 3-x вершковый отсек (5.25").
* Вешалка - материнская плата (реже - корпус)
* Вешаться - то же, что и виснуть.
* Вжикалка - матричный принтер.
* Видюха, Вика - видео- (графическая) карта.
* Вижуалка - Среда разработки программ Visual Studio.
* Винт, Винч - жёсткий диск. От «винчестер».
* Виндово́з, Винды́, Винда́, Вынь, Вонь - Операционная система Microsoft Windows.
* Виндузятник - пренебрежительное название пользователя ОС Windows.
* Винтуке́й - ОС Windows 2000 (Win2k).
* Вирь - компьютерный вирус.
* Виснуть - попадать в неотвечающее состояние (о компьютере, об операционной системе).
* Выкидыш - Разъём для подключения компьютерной периферии, соединенный с материнской платой длинным шлейфом/проводами.
* Вынь две штуки - ОС Windows 2000 (Win2k).

Г
* Га́ма - Компьютерная игра, от англ. game
* Геймер - от англ. gamer - игрок, человек, постоянно играющий в компьютерные игры.
* Гектар, Гиг - гигабайт
* Глюк - см. Баг.
* Глю́чить - работать с глюками (ошибками).
* Гнусный, гнутый - написанный под эгидой GNU. Также гнутыми могут называться сотрудники GNU (пример: «гнутые кодеры»).
* Гну́смас, гнус - Samsung. От зеркального написания «самсунг» и звуковых эффектов старых приводов.
* Голова - Процессор.
* Голубой зуб - интерфейс Bluetooth.
* Голубой гигант - IBM
* Горелые дрова - Corel Draw
* Гравицапа - сборщик мусора (в основном в Java)
* Гроб - корпус компьютера
* Грохнуть - стереть, уничтожить, испортить (файл, базу, программу, документ) целенаправленно или по ошибке.
* Грызун - компьютерная мышь.
* ГС -- говносайт, т.е. сайт, не имеющей полезной информации
* Гуглить - искать в Интернете (как правило, при помощи Google).
* Гуёвый - приложение, обладающее гу́ем (см. ниже гуй). В более широком смысле - что-либо, относящееся к гую.
* Гуй, гуйня́, гуи́ - GUI - Graphical User Interface. Графический интерфейс пользователя, то есть с окошечками и кнопочками.
* Гуру (учитель) - уважаемый человек, опытный мастер, крутой программист

Д
* Движо́к, Двигло́, Двиг (англ. engine) – выделенная прикладная часть программного кода (программа/часть программы/комплекс программ/библиотека) для реализации конкретной прикладной задачи. Например библиотека построения объемной сцены (3D-движок), движок поддержки сайта (AKA «портала») или его части, сетевых серверов различного назначения. Как правило, прикладная часть выделяется из программы для использования в нескольких проектах и/или раздельной разработки/тестирования.
* Двухголовый - говорится о компьютере с двумя мониторами.
* Двухштучка́ка, Двухтонник - ОС Windows 2000 (Win2k).
* Дебажить (англ. debug) - искать ошибки в программе, отлаживать программу (ловить баги в проге).
* Дева́йс (англ. device) - любое устройство, конструктивно законченная техническая система, имеющая определённое функциональное назначение.
* Девица - То же, что и Девайс. «Девица без презента» - сообщение «англ. Device not present». «Девица не готова» - сообщение «англ. Device not ready».
* Дед, Голый дед - программа GoldEd (для чтения почты в Фидо и фидоподобных сетях).
* Дельфи́н - программист, пишущий программы на Delphi.
* Де́мка - 1) Неполная (ознакомительная) версия программы или игры. 2) небольшая программа (порядка 100кб), главной особенностью которой является выстраивание сюжетного видеоряда, создаваемого в реальном времени компьютером, по принципу работы компьютерных игр. Таким образом, демо является симбиозом программирования и искусства. См. Демосцена.
* Дефо́лтный (англ. default) - значения, присваиваемые параметрам автоматически («по умолчанию») в том случае, когда пользователь не задал им одно из допустимых значений
* Ди́мка - модуль памяти DIMM.
* Ди́стр - дистрибутив.
* Дистрибутив - комплект ПО, предназначенный для распостранения.
* Ди́стрострои́тель - создатель дистрибутива.
* До́ка - сопроводительная документация.
* Доска - клавиатура (от второй части слова keyboard). «Кляцать батонами по доске» - вводить данные с клавиатуры.
* Дрова (англ. driver) - драйверы.
* Дрочить на рейтинг - страдать от нездоровой фиксации на собственной популярности в интернете (ср. пиписькомерка).
* Дуб - программа VirtualDub, (NunDub, VirtualDum Mod)
* Ду́мать - играть в «DOOM» (компьютерная игра).
* Ду́мер - заядлый игрок в «DOOM».
* Ду́рень, Ду́рик - процессор AMD Duron.
* Дыра́ - способ, не предусмотренный разработчиками ПО, и позволяющий получить к чему-либо несанкционированный доступ. Чаще всего слово испольузется при обсуждении взлома чего-либо. Например: «он влез в дыру» - хакер нашёл «эксплойт» (уязвимость) в чём-либо и воспользовался ею.

Е
* Его́р - error (ошибка) по-русски
* ЕЖ́А - Монитор стандарта EGA
* Еме́ля - электронная почта от русского прочтения английского слова e-mail, мыло.
* ЕМНИМС - Если Мне Не Изменяет Мой Склероз
* ЕМНИП - Если Мне Не Изменяет Память

Ё
* Ёксель - Microsoft Excel.

Ж
* Жаба - 1) язык программирования Java. 2) см. Фотожаба.
* Жабаскрипт - язык программирования JavaScript.
* Жаб(б)ер, Жабёр - (англ. Jabber) открытый протокол для быстрого обмена сообщениями.
* Жарить:
1. Сжимать файлы с помощью архиватора JAR. Следовательно «зажаренный файл» - файл сжатый этим архиватором.
2. Записывать файлы на компакт-диск (CD-R или CD-RW). От англ. burn - "жечь". То же, что и "нажигать", "нарезать".
* Железо - комплектующие для компьютера.
* Жёлтая сборка - произведено в Китае, Сингапуре, и т. п. В настоящее время термин потерял свою актуальность, так как подавляющее большинство компьютерной электроники производится в азиатских странах.
* ЖЖ, ЖыЖа - дневник, расположенный на livejournal.com или сам сервис.
* Жопа:
1. задняя панель компьютера (принтера, сканера и т. д.). «Втыкать в жопу».
2. ориентированный на Паутину объектный сервер приложений Zope (zope.org).
* Жопорез - GPRS.
* Жужжать:
1. Устанавливать связь при помощи модема.
2. Сделать запись в ЖЖ. Используется в двух противоположных значениях:
1. написать чего-нибудь злободневное, которое получит много комментариев от других пользователей
2. написать о чем-нибудь, другим не интересном и надоедающем. Пример: «Может хватит жужжать о том, как ты поел и сходил в туалет? Надоело!»

З
* Забанить - запретить пользователю написание сообщений в форум или чат (от англ. to ban), запретить доступ к какому-либо ресурсу (например, «забанить.mp3 файлы на проксе»).
* Зависание - нерегламентное состояние операционной системы или прикладного программного обеспечения, при котором данная операционная система или программа не реагирует на действия пользователя.
* Залить - закачать файл на сервер.
* Зажарить - см. Жарить
* Зарарить - см. Ра́рить
* Засавить - см. Засейвить.
* Засейвить - сохранить (от англ. save).
* Засеренный - от англ. greyed-out. Недоступный (отрисованный серым цветом) элемент управления в экранной форме.
* Зазипованный - архив формата zip
* Звуковуха - звуковая плата.
* Зиповать - использовать архиватор, компрессирующий данные в формат zip.
* Зухель, Зюксель, Зюхель - оборудование фирмы ZyXEL.
* ЗЫ - P.S., Post Scriptum (русские буквы З и Ы расположены на QWERTY клавиатуре на тех же клавишах, что и латинские P и S, соответственно).

И
* Иксы - среда X-Window в *nix.
* ИМХО - имею мнение, хочу озвучить (вариант: имею мнение, хрен оспоришь). Приблизительный перевод с английского - IMHO (In My Humble Opinion) - по моему скромному мнению
* Интрушка - (англ. intro) заставка, представляющая какой-либо программный продукт.
* Инет - Интернет.
* Ирда́ - от англ. IrDA - Infrared Data Association - инфракрасный порт.
* Ирка - система он-лайнового общения IRC (Internet Relay Chat).
* Искалка, ищейка - поисковая система.
* Ишак - браузер Internet Explorer (от сокращения IE)
* ИксПя, ИксПи - ОС Windows XP

К
* Камень - центральный процессор.
* Казуал (англ. casual - случайный, нерегулярный, непостоянный) - человек, который серьёзно и постоянно не занимается предметом и глубоко им не увлекается, а время от времени проявляет интерес.
* Казуальные игры - игры, предназначенные на казуальную аудиторию. Чаще всего распространяемые по системе shareware ("шароварки").
* Карман - устройство для подключения жёсткого диска к компьютеру.
* Кацапта - Microsoft Business Solutions - Axapta.
* Квакер - игрок в компьютерную игру Quake.
* Квакать - играть в Quake.
* Кеды - распространенное название KDE.
* КГ/АМ - Креатив Говно/Аффтар чудак - отрицательный комментарий к какому-либо посту.
* КДПВ - картинка для привлечения внимания
* КМК - как мне кажется
* КД-ПЗУ - русский вариант CD-ROM (Компакт-диск - постоянное запоминающее устройство).
* Кило - килобайт.
* Кирпич - центральный процессор.
* Киска - см. Циска
* Клава - клавиатура.
* Кликуха - 1. Компьютерная мышь. 2. Выбранный псевдоним, используемый в Интернете (от разг. «кличка»). Пример: «Какая у тебя кликуха на форуме?»
* Кобе́ль - кабель («Не ходить по кобелям!»)
* Ковер, палас - коврик для мышки.
* Ковыряло, ковырялка - Corel Draw
* Ко́дер - программист.
* Командир волко́в - Volkov Commander
* Комбайнер(Тракторист) - тот, кто постоянно использует клаву в играх жанра FPS (First Person Shooter).
* Комп - компьютер.
* Контра́, КС - Counter-Strike.
* Контро́ль - от англ. control - элемент управления экранной формы.
* Конфи́г - см. ниже конфа, значение 2.
* Конфа:
1. Конференция, форум.
2. Конфигурационный файл программы, в котором записаны настройки этой самой программы. Образовалось из-за того, что первоначально многие конфигурационные файлы имели расширение cfg (англ. config).
* Корень - первая директория в дереве (корневая директория).
* Корка - от англ. en:core dump, файл с дампом памяти, остающийся на диске после аварийного завершения программы в UNIX-подобных ОС. «А корки кто удалять будет?!» «Когда научишься находить ошибки по стеку корки наступит твое время уходить» - Дао программирования.
* Король дров, Корельские дрова, Корявые дрова - Corel Draw
* Кракер - человек, взламовающий системы защиты (часто их ошибочно называют хакерами).
* Кракозябры - бессмысленный с точки зрения читателя набор символов, чаще всего получаемый на компьютере в результате неправильного вида кодировки в настройках обозревателя. Вот пример: «йпнбонкхлепхгнкъжхъ»
* Красная сборка - собрано в СНГ. См. также Белая сборка, Серая сборка.
* Красный глаз - инфракрасный порт.
* Красноглазые - пренебрежительное название фанатичных пользователей ОС Linux, проводящих много времени на форумах, например LOR
* Кросспостинг -- умышленное автоматическое, полуавтоматическое или ручное помещение одной и той же темы в несколько разных разделов форума, блога, или иной формы публичной переписки, в том числе и в режиме онлайнового общения (например, IRC). Кросспостинг создает неорганизованный, трудновоспринимаемый поток информации: анализируя каждый пост в обезличенных лентах, читатель тратит силы и время на определение контекста и анализ «настроения» очередного сообщения.
* Крыса - манипулятор-мышь, особенно советского производства.
* Кряк, крэк, кряка, крякалка - взломщик программ, версия коммерческой или шейрверной (шароварной) программы, позволяющая использовать её бесплатно, от английского to crack - раскалывать. Cм. Crack
* Крякер, Крэкер - см. Кракер.
* Крякнуть, крэкнуть - взломать программу.
* Ксакеп:
1. Пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.
2. Журнал «Хакер»
* Ку:
1. Приветствие в чатах (из фильма «Кин-дза-дза!»).
2. англ. Re («по поводу»), набранное в русском режиме клавиатуры.
3. Компьютерная игра из серии Quake.
* Кудвакер - игрок в Quake 2, компьютерную игру-шутер.
* Кул, кульно - классно, круто! (от англ. Сool).
* Кулер - (англ. cooler) - вентилятор + радиатор, охлаждающие процессор.
* Кулхацкер - пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером, или уважительное в среде ламеров
* Куте, кутя - библиотека QT.
* Куки, Кукисы --- (от англ. Cookie - печенье) Пометка сервером браузера посетителя посредством записи специального файла cookie, c некоторыми личными данными и настройками последнего посещения веб-узла. Сохраненный на компьютере файл cookie может прочитать только тот веб-узел, который его создал.
* Кэш, Кэшированные страницы --- (англ. Cache - заначка, тайник) Сохраненные браузером копии веб-страниц на компьютере посетителя. Данная опция позволяет при повторном посещении одного и того же ресурса быстро подгрузить сохраненные про запас элементы, если на посещаемой странице они не изменились (например, графические файлы дизайна сайта).

Л
* Лаг - (англ. lag) задержка в передаче данных по сети.
* Ламер - (англ. lamer) неумелый пользователь ЭВМ, (не желающий ничему учиться), тупица, с завышенной самооценкой. Не путать с начинающим пользователем, чайником. Русские варианты - ламо, ламачье, ламерье
* Лазарь - лазерный принтер.
* Лапша - множество проводов, также название обычного телефонного провода в котором два медных проводника помещены в изолятор и идут параллельно воспринимая радиопомехи, в отличие от витой пары или экранированного кабеля.
* Лева́к - сомнительная продукция, производитель неизвестен. Иногда - пиратская копия.
* Лекарство от жадности - программа взлома ограничивающих функций неоплаченной программы, иногда просто лекарство.
* Леталка - игрушка типа «flight simulator»
* Лжеюзер - пользователь www.livejournal.com
* Лже-кат - (от англ. «LJ-cut») - элемент форматирования текста в системе livejournal, ссылка, под которой можно «спрятать» длинный текст или слишком большую картинку. Экономит трафик остальным лжеюзерам.
* Линк, Линка - гипертекстовая ссылка URL.
* Ли́нух, Линь, Ля́лих, Лю́лих - ОС Linux
* Линуксо́ид, Лунохо́д - высококвалифицированный пользователь ОС Linux
* Лиса, Лисичка - браузер FireFox.
* Личер - (англ. leech - пиявка) бесполезный участник файлообменной сети, который только скачивает, ничего не давая взамен.
* Лока́лка, лан, лана, ланка, лань - (англ. LAN) локальная сеть.
* ЛОЛ - (англ. lol - «Laugh out loud») - громко хохотать.
* Лол, Лола, Лолка, Лолик, Лолита - человек, отличающийся глупым и несуразным поведением и зачастую вызывающий смех окружающих. Произошло от частого неадекватного применения ими реплики ЛОЛ ((англ. lol).
* Лук - почтовая программа Outlook.
* Лузер - (англ. loser - проигравший, созвуч. с англ. user) производная юзер (пользователь), но носящая негативный, оскорбительный характер.
* Лы́жи, Ла́жа - Компания LG.
* Ломомя́юсер, Ломомя́усер - компьютер. Слово появилось в результате ошибки программы проверки правописания на одной из (некогда) популярных BBS.
* Лытдыбр - дневник. Если печатать русское «дневник», забыв переключить клавиатуру с английского, получается «lytdybr». Слово придумано Романом Лейбовым при освоении livejournal.com.
* Люстра - Программа Adobe Illustrator.

М
* Мазда́й - см. Мастдай
* Мази́ла - браузер Mozilla
* Мазифа́ка - браузер Mozilla
* Мама, Матка, Мать, Материнка - материнская плата.
* Мастда́й - от англ. must die - должно сгинуть, пренебрежительное название ОС семейства Windows; любой низкокачественный продукт.
* Маши́на - компьютер.
* Ман - англ. man (команда в unix/linux системах - сокращение от manual) руководство по использованию.
* Мануал - руководство пользователя (от англ. manual).
* Мафо́н - любое устройство с магнитной лентой (стриммер).
* Мелкомя́гкие, Мелкосо́фт - пренебрежительное название фирмы Microsoft.
* Мес(с)а́га - сообщение, письмо (от англ. message).
* Мерзи́лка - пренебрежительное название браузера Mozilla.
* МежДелМаш - IBM
* Метр, Мег, МБ - мегабайт
* Междумо́рдие - интерфейс, буквальный перевод en:Interface
* Мирк, Ми́рка - Сеть IRC, чаще какой-нибудь канал в IRC (от названия популярного IRC-клиента mIRC).
* Мозги́ - ОЗУ.
* Моме́д, Мопе́д, Мудозво́н - модем.
* Мо́ня, Мо́ник - монитор компьютера.
* Мо́рда - 1. интерфейс программы, главная страница сайта или портала. «Этот баннер нам всю морду раскорячил!» 2. Лицевая панель системного блока компьютера. 3. front-end средство, предоставляющее удобный интерфейс к более низкоуровнему back-end.
* Му́скул - СУБД MySQL.
* Мурзи́лка - браузер Mozilla (устар.), на форумах - старая, известная шутка (в некоторых кругах также называемая Баян).
* Мы́ло, Мы́льница - электронная почта, сообщение в электронной почте или адрес в электронной почте (от mail).
* Мы́лить, намы́ливать - посылать сообщение по электронной почте («киньте в меня мылом!»).
* Мыша́ - манипулятор «мышь»
* Мышкодро́м - коврик для мыши.

Н
* Намордник - защитный экран монитора.
* НаСИльник - программист на языке Си.
* Нареза́ть - записывать на болванки.
* Нафиг, нефиг, пофиг - шуточный перевод сообщения компьютера Abort, retry, ignore
* Нафигатор - Netscape Navigator.
* Нетварь - сетевая OS Novell NetWare („каждой твари - по нетвари!“).
* Нетоскоп, Нетшкаф - Netscape.
* Ниббл - 4 бита.
* Ник - (от англ. nickname, nick) - псевдоним, прозвище
* Никсы - ОС семейства Unix.
* Нонаме - 1. (англ. Noname), производитель неизвестен. 2. Сайт nnm.ru
* Норка - Norton Commander
* Нотер, Нотик, Нутыбяка - (англ. notebook) ноутбук
* Нтиха, Нтяха - любая операционная система построенная на базе NT-технологий, например Windows XP/2003
* Нуб, ньюбай - от английского «newbie» - новичок, "чайник" (не обязательно не поддающийся учебе ламер).
* Нюра - программа для записи дисков Nero Burning ROM
* Ня - возглас выражающий восхищение (обычно используются поклонниками японской анимации).

О
* Обрыгать - см. Апгре́йдить
* Оверквотинг - чрезмерное цитирование в ответе на сообщение в эхоконференции. Как правило, когда в форуме пользователь отвечает на чье-либо письмо, исходный текст письма сначала цитируется (при этом он визуально выделяется отступом или другим шрифтом), а затем уже идет сам ответ. Это делается для того, чтобы остальные присутствующие поняли, что, собственно, комментируется. Самой распространенной ошибкой в этом случае является оверквотинг (overquoting) -избыточное цитирование. Потому что для того, чтобы был понятен ответ, почти всегда вовсе ни к чему цитировать все исходное письмо. Достаточно процитировать только ту часть, которая необходима для понимания ответа. Но нередко бывает так, что пользователь цитирует огромное письмо только для того, чтобы написать «Согласен» или «Подпишусь под каждым словом». Оверквотинг вреден, и его следует по возможности избегать.
* Одинэсник - программист, специализирующийся на системе 1С:Предприятие.
* Оковалок - большой файл («Не надо по мылу оковалки посылать»).
* Окна - ОС Windows.
* Оля - OLE, технология Object Linking and Embedding, позволяющая редактировать данные, созданные в другой программе, не выходя из основного редактора.
* Оракл, Оракул - база данных Oracle (СУБД).
* Опсос - оператор сотовой связи
* Осёл:
1. Клиент пиринговой сети сети eDonkey2000, например eMule.
2. Браузер Internet Explorer
* Ослик ИЕ - браузер Internet Explorer. См. также Осёл, Ишак.
* Ось - Операционная система.
* Откат - (буквальный перевод английского термина «rollback») возвращение к исходной ситуации при обнаружении недостатков в новой конфигурации компьютерной системы/отдельного приложения или сервиса
* Офсайт - официальный сайт.
* Офтопик, оффтопик, офтоп - высказывание не по теме разговора (форума, и т. п.)
* Очепятка - слово опечатка, написанное с опечаткой, что и символизирует смысл опечатки.

П
* Па́га - (англ. page) - страница в Интернете.
* Па́лка:
1. джойстик.
2. Модуль памяти.
* Пассворд - пароль
* Па́сквиль - программа на языке Паскаль.
* Паскуда - 1.программа на языке Паскаль 2. Любитель писать программы на этом языке
* Паску́дник, пасквиля́нт - программист, пишущий программы на языке Паскаль.
* Паук - Поисковый робот, автомат, агент, паук, червяк, crawler
* Пень, Пеньтюх - центральный процессор марки Pentium компании Intel.
* Перловка, перл - язык программирования Perl.
* Пижа́мкер - Adobe PageMaker.
* Пилёный - перемаркированный (центральный процессор).
* Пилю́лькин - лечащий модуль антивирусной программы.
* Пингви́нукс - см. Линух.
* Пиписькомерка (писькомерка, пузомерка) - пренебрежительное название различных счетчиков и рейтингов.
* Писа́лка - устройство записи компакт-дисков (CD-R или CD-RW)
* Писю́к, Писю́ха - IBM PC-совместимый компьютер. «Хорошую вещь писюком не назовут»
* Пли́тка - печатная плата.
* Петя - Питер Нортон.
* Планка - модуль оперативной памяти.
* Плюйник - струйный принтер.
* Плюсы́ - язык программирования C++.
* ПМСМ - По Моему́ Скромному Мнению, аналог ИМХО.
* Подкры́сник - коврик для мыши.
* Подмы́шка - коврик для мыши.
* По́лзатель - пользователь.
* Помо́йка - „корзина“.
* ПорноСло́ник - фирма Panasonic и/или любое устройство её производства.
* Поса́ксить - (англ. suck, англ. sucks) - глагол, показывающий унижение свойств, качеств кого/чего-либо, кем-либо. Напр.: «Препод посаксил мою прогу».
* Пости́ть - отправлять мессагу в конфу.
* Пост – новость, опубликованная на интернет ресурсе. Соответственно: (Постить) - означает добавлять новости, а (Постер) – это пользователь, который добавляет эти новости.
* Полуо́сь, Полумух, Попола́м(а) - операционная система OS/2.
* Пофи́ксить - (от английского fix) исправить.
* Прескотина - интелевский процессор на ядре Prescott.
* Прибамбас - продвинутый девайс
* Приплюснутый - программист, пишущий программы на языке C++
* Прога - программа. Про́жить, про́гать - программировать, писать программу.
* Программер - программист (также прог, прогер).
* Программизм - черезвычайная увлеченность программированием, может расцениватся как болезнь.
* Про́кся, про́кси - прокси-сервер.
* Прошивка - программный код, записанный в энергонезависимой памяти устройства (например, PDA, сотовый телефон или маршрутизатор).
* Прошить - изменить прошивку.
* Пры́скалка - струйный принтер.
* ППКС - Подписываюсь Под Каждым Словом
* ПР - привет!
* ППП - Повсеместно Протянутая Паутина, то есть Всемирная Паутина (WWW - World Wide Web).
* Пых-пых - серверный интерпретируемый скриптовый язык программирования PHP.

Р
* Рак - от. англ. rack - сменный накопитель.
* Рапи́да - файлообменный сервер http://www.rapidshare.de
* Ра́рить - использовать архиватор RAR.
* Расша́рить - (англ. share, делиться (имуществом)) открыть для коллективного доступа какой-либо ресурс в локальной сети (расшарить папку, принтер, диск).
* Ребутить - перезагружать (от англ. reboot).
* Реза́к - устройство для записи (нарезки) оптических дисков (CD-, DVD-R[W]).
* Рели́з (англ. release) - выпуск программы; выпуск оконченной программы на продажу. В варезных кругах - готовая к распространению в интернете пиратская версия программы или фильма.
* Рельса, Рыло - Rail Gun из всех игр Quake серии.
* Рельсы - Маршрут на сетевой карте в 3-D шутерах („У меня по всем картам рельсы проложены“).
* Респект - (от англ. "Respect") проявление уважения к чему-либо или кому-либо, например, респект Wiki!).
* Робот -- Программа, автоматически отвечающая посетителям сайта на их письма и т. п. Есть так же поисковые роботы (н-р: поисковый робот Yandex, Coogle...). См. "паук"
* Рофль - Человек смешной, с хорошим чувством юмора. Вызывающий смех и улыбки окружающих. Например: "Рофльный парень". Происходит от ROFL.
* Роя́ль - клавиатура.
* РТФМ, RTFM - отсылка читающего или спрашивающего к документации (от англ. Read The Following (Fucking) Manual - прочитай эту (долбаную) инструкцию).
* Руга́ется - выдаёт сообщения (обычно вместо ожидаемого результата).
* Руле́з, руле́зный - очень правильный, хороший, классный (от англ. «rules» - правило, норма, принцип, уклад).
* Рули́ть:
1. Быть очень классным (о харде или софте).
2. Побеждать, превосходить, особенно об играх, игроках и/или об оружии и юнитах в играх.
* Рубиться, Рубаться - то же что и геймиться, увлеченно играть в какую-нибудь игру.
* Руне́т -- (runet, от.ru) Русскоязычная зона Интернета. Следует отметить, что зона не является сугубо географической, владельцы доменов в зоне RU могут находиться и за рубежом. Так же возможно использование любых других доменов (COM, ORG, INFO...), в том числе национальных других стран.

С
* Сабж - (англ. subj., сокращение от англ. subject) тема разговора, обычно на форуме; то, что указанно в поле темы сообщения.
* Сакс, Суксь - выражение неодобрения (от амер. слэнга „to suck“ - сосать).
* Сала́зки - устройство для быстрой смены винчестера без вскрытия корпуса.
* Санте́хника - аппаратное обеспечение, выпускаемое фирмой Sun Microsystems.
* Сапёр - 1. Игра MineSweeper. 2. Специалист по внедрению и сопровождению SAP R/3.
* Сдо́хнуть - перестать работать („у меня сдохла мать…“)
* СДЛ -- сайт для людей, т.е. хороший сай, не для рекламы, роботов или вирусных атак
* СЕО -- (англ. SEO - Search Engine Optimization) Оптимизация внешних и внутренних факторов сайта с целью его поднятия в выдаче поисковой системы.
* Сейв, сейф - (англ. save) сохраненая игра, точка сохранения в игре к которой можно вернуться.
* Се́рая сбо́рка - собранный на одной из безымянных фабрик по всему миру. Как правило - из комплектующих такого же неизвестного происхождения. См. также Белая сборка, Красная сборка.
* Серва́к, стервер, Сервант - сервер.
* Сетеву́ха - сетевая плата.
* Сидю́к - CD-ROM или CD-RW.
* Си́квел - (от анг. sequel) продолжение. Пример использования: Игра "Half-life 2" является сиквелом игры "Half-life" .
* Си́квел, Скуль - SQL.
* Си́мка - модуль памяти SIMM.
* Синий зуб, Синезу́б - (от анг. Bluetooth) - технология радио-связи bluetooth.
* Синий экран (смерти), синяк - (от анг. Blue screen of death) сообщение OS Windows о серьёзной ошибке, требующей перезагрузки системы (обычно - необработанное прерывание в ядре OS).
* Сиони́ст - программист, пишущий на языке Си.
* Сисадмин - СИСтемный АДМИНистратор.
* Cисоп - СИСтемный ОПератор.
* Сказёвый - подключаемый через SCSI-адаптер.
* Ска́зи - SCSI-адаптер.
* Скин - (от английского Skin - кожа, оболочка.) внешний вид, оболочка, дизайн перелючаемый по выбору пользователя.
* Скриптки́дди - взломщик-недоучка, довольствующийся эксплоитами, найденными в Интернете.
* Сла́ка, Слаква́рь - дистрибутив Linux Slackware.
* Слакофи́лище - фанатик-линуксоид, использующий дистрибутив Slackware.
* Слить - 1. Скачать файлы с сервера. 2. Проиграть (в компьютерной игре).
* Смайл - (тж. Смайлик. От английского smile - улыбка). Комбинация различных знаков препинания или букв, обозначающая настроение. Например улыбка: :-)
* Сморкач, сморкалка - струйный принтер.
* Сносить - деинсталлировать (удалять) программное обеспечение.
* Собака, собачка - „@“.
* Сокпаппет - Виртуал.
* Солю́ш(е)н - (от англ. solution) описание прохождения игры, решение, подсказки (см. хинт).
* Солярка - операционная система Solaris.
* Соплярис - Пренебрежительное название операционной системы Solaris.
* Сорец, Сорс(ы) - (англ. source) исходный код программы в одном или нескольких файлах.
* Софт - (сленг.) программное обеспечение, от software, в отличие от "железа".

* Спам - электронное письмо или сообщение на форуме рекламного характера.
* Спамить - 1. Посылать спам. 2. При общении на форумах, используется как синоним слова флудить.
* Спейс - свободное место на диске
* Станок - компьютер.
* Струйник - струйный принтер.
* Сырец, Сырки - см. Сорец.

Т
* Танк, находиться в танке - не быть в курсе дела, ничего не знать о предмете обсуждения
* Таблетка от жадности - см. Лекарство от жадности
* Тачка - компьютер.
* Телевизор - монитор.
* Тётя Ася - см. Аська.
* Топтать - архивировать.
* Топик - тема
* Топтать клаву - набирать какой-либо текст на клавиатуре.
* Тормози́лла - браузер Mozilla.
* ТСП - Туда-Сюда Протокол (от англ. TCP - Transmission Control Protocol)
* Тракт - логический канал передачи данных
* Траблы - (англ. - trouble) - неприятности, неисправности, препятствия
* Тракторист - человек который в компьютерной игре класса shooter(бегай и стреляй) использует только клавиатуру.
* Тролль (от англ. troll) - анонимный интернет-провокатор. В Интернете так называют людей, которые намеренно публикуют (в форумах, группах новостей, в Вики-проектах) провокационные статьи и сообщения, которые призваны вызвать конфликты между участниками, флейм, оскорбления и т. п. Сами подобные статьи и сообщения также иногда называют троллями.
* Троллинг (от англ. trolling) - процесс написания провокационных сообщений в Интернете. Подробнее см. Тролль.
* Трубо Паскакаль (от англ. «Turbo Pascal») - компилятор языка программирования Паскаль, созданный фирмой Borland.
* Троян - компьютерный вырус, который незаметно передает вашу информацию, анониму.
* ТИЦ - тематический индекс цитирования интернет ресурса - алгоритм, который рассчитывает авторитетность Web сайта с учетом ссылающихся на него тематических ссылок. Применяется в системе Яндекс.

У
* Убер - (нем uber) очень высокая положительная оценка.
* Укроп - модем Acorp.
* Уних - ОС UNIX
* Урла - URL.
* Усер - (англ. user - пользователь), малоопытный пользователь, имеющий завышенную самооценку.
* Уснуть за роялем - уснуть перед компьютером лицом на клавиатуре. На лице остаются отпечатки клавиш.
* Утиль (Утили) - утилиты. Специальные программы предназначенные для служебных целей.
* Уши - наушники.

Ф
* Файло́ - файлы.
* Файлопомойка - сервер сети с ресурсами открытыми для общего доступа (шары) на который сохраняют всё что угодно.
* ФАК - (англ. FAQ - Frequently Asked Questions), ответы на часто задаваемые вопросы.
* Федо́рино го́ре - (англ. Fedora Core) - Cвободная ветка Linux дистрибутива Red Hat.
* Фи́дорас - бранное, пользователь сети Фидонет.
* Фидо́шник - пользователь сети Фидонет.
* Фи́ксить - исправлять. Баги пофикшены.
* Филесы - файлы.
* Фи́ча - (англ. feature - особенность, свойство)
1. Неочевидный результат действия программы, похожий на ошибку или на недоделку разработчика («это не баг - это фича», «документированная бага является фичей»).
2. Определённая функция или свойство программного/аппаратного обеспечения («фичастая карточка», «фичастая прога», «много разных ненужных фич»).
* Фле́йм - (англ. flame), оскорбления или малоинформативные сообщения, длинные безрезультатные споры (holy wars).
* Флешенца, Флешка - USB Flash, мобильное устройство хранения информации.
* Флопак, Флопарь, Флопик, Флоповод, Флопогрыз - флоппи-дисковод.
* Флоп - флоппи-диск.
* Флуд - (англ. flооd), многократное повторение одинаковых или практически одинаковых сообщений.
* Флудить - писать большое количество одинаковых или практически одинаковых сообщений.
* Форточки - cм. Окна.
* Фотожаба - 1) Программа Adobe Photoshop. 2) коллаж, поддельное фото созданное в Adobe Photoshop
* Фотожоп, Фотожопа - Adobe Photoshop.
* Фривар - (англ. freeware) - бесплатное для скачивания и использования программное обеспечение. Не следует путать со свободным (для использования, модификации и т. д.) программным обеспечением (англ. Free software).
* Фрилансер (от анг. freelance - внештатный, вольнонаёмный) - как правило человек нанимающийся на разовые работы по сети и работающий удаленно. Многие сайты в Интернете созданы фрилансерами.
* Фря, Фряха, Фрибзди - ОС FreeBSD.

Х
* Хак - (англ. hack):
1. изначально (родилось в университете Беркли) модификация кода программы, позволяющая уменьшить размер программы, расширить функциональность или ускорить её работу, наконец просто красивое программистское решение (хороший хак обязательно должен быть красив с точки зрения программистов); соответствует англ. brilliant hack
2. нестандартное, порой, не самое красивое решение проблемы (грубый, или кривой хак, англ. dirty hack), как правило, основанное на использовании особенностей какой-либо платформы
3. процесс взлома защиты
4. программа-модификатор
* Хакер - (англ. hacker):
1. Человек, любящий исследование подробностей (деталей) программируемых систем, изучение вопроса повышения их возможностей, в противоположность большинству пользователей, которые предпочитают ограничиваться изучением необходимого минимума. RFC 1392 усиливает это определение следующим образом: «Человек, наслаждающийся доскональным пониманием внутренних действий систем, компьютеров и компьютерных сетей в особенности».
2. Кто-либо программирующий с энтузиазмом (даже одержимо), или любящий программировать, а не просто теоретизировать о программировании.
3. Человек, способный ценить и понимать хакерские ценности.
4. Человек, который силён в быстром программировании.
5. Эксперт по отношению к определённой компьютерной программе, или кто-либо часто работающий с ней; пример: хакер Unix. (Определения с первого по пятое - взаимосвязанные, так что один человек может попадать под несколько из них.)
6. Эксперт или энтузиаст любого рода. Кто-либо может считаться хакером астрономии, например.
7. Кто-либо любящий интеллектуальные испытания, заключающиеся в творческом преодолении или обходе ограничений.
8. (не рекоменд.) Злоумышленник, старающийся откапывать деликатную информацию, суя нос не в своё дело. Отсюда хакер паролей, сетевой хакер (хакер сети). Правильный термин для этого значения - «взломщик» (англ. cracker - кракер).
* Хард - 1) «винт», винчестер, жесткий диск (от англ. Hard Disc Drive); 2) компьютерное оборудование, «железо», аппаратное обеспечение (от англ. hardware).
* Хакать - делать хак.
* Халва, Халява, Халфа - компьютерная игра Half-Life.
* Хацкер, Кул-хацкер - пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.
* Хинт - совет, рекомендация, инструкция.
* Хомяк - 1) домашняя (англ. home) страница. 2) пользователь компьютера (в коммерческих структурах). 3) Пользователь ОС Windows XP Home Edition
* ХРюша, ХРя, Хп, ХаПэ, ХРень - ОС Windows XP. «XP» - в русской транскрипции - ХреновоРаботает, ХренРазберешь.

Ц
* Целка, Целюлит - процессор Intel Celeron
* Циска - продукция фирмы Cisco Systems, Inc.
* Цухел, Цухель - модем фирмы ZyXEL.
* ЦЦЦю - www. на русской раскладке

Ч
* ЧАВО - ЧАсто задаваемые ВОпросы (= FAQ).
* Чайник - малоопытный пользователь, человек, который не умеет целесообразно пользоваться персональным компьютером и в нужном для него объёме. Понятие слова «чайник» входит словарь компьютерных слэнгов. Существует также и так называемый «словарный запас» созданный самими этими людьми. Также создана целая линия книг для «чайников», которая действительно наглядным образом объясняет её читателю как следует действовать, и как пользоваться алгоритмом пользования компьютером с самого начала.
* Чатланин - постоянный участник чата.
* Чемодан - внешний накопитель информации.
* Червь - (англ. worm) разновидность компьютерного вируса распространяющиеся, в основном, через локальную или глобальную компьютерную сеть.
* Черепашка - модем.
* Читер (англ. cheat - жульничество, англ. cheater - жулик) - игрок в компьютерные игры, который старается обмануть программу либо используя ее особенности, либо применяющий чит-коды или чит-программы.

Ш
* Шаровары - shareware, условно-бесплатное программное обеспечение.
* Шары, Шарные или расшареные ресурсы - От англ. (Shared) открытые для общего доступа файлы, папки, диски и т. п.
* Шкаф, НетШкаф - Netscape Navigator
* Шлака - см. Слака.
* Шланг, Шнурок - кабель.
* Штаны (салазки) - переходник для установки 3.5" устройства в 5.25" отсек.
* Шпрот - модем марки Sportster производства фирмы USR (ныне 3COM).

Э
* Эникей (англ. any key) - любая клавиша.
* Эникейщик -
1. специалист, занимающийся технической поддержкой пользователей в какой-либо конторе (помогает малограмотным пользователям в ситуациях типа "press any key to continue"). Иногда носит пренебрежительный оттенок.
2. Пользователь, без понимания нажимающий все кнопки подряд.
* Энтя, Энтяха - операционная система Microsoft Windows NT
* Энурез - Unerase, средство восстановления стёртых файлов.
* Этика хакеров:
1. Вера в то, что общее использование (англ. sharing) информации приведёт и к общей пользе. Хакер должен ценить время своё и других хакеров («не изобретать велосипед»), этический долг хакера - делиться своими достижениями, создавая свободные программы и обеспечивая доступ к информации и вычислительным ресурсам, насколько это возможно (этому принципу следует и «Википедия»).
2. Вера в то, что взлом систем для удовольствия и исследования этически допустим, так же как и то, что взлом не может квалифицироваться как воровство, вандализм или нарушение конфиденциальности.
Обычно под этикой хакеров понимается толькое первое. См. также , GNU
* Эха - фидонетовская эхоконференция.

Ю
* Юзать (что-либо) (от англ. use) - использовать (например, компьютерную программу).
* Юзер (англ. user) - пользователь.
* Юзверь - пользователь с модемом.
* Юниксоид - высококвалифицированный пользователь ОС семейства UNIX.
* Юних - ОС UNIX.

Я
* Яблочник - пользователь компьютеров фирмы Apple.
* Ява - см. Жаба.

Проанализировав случайно вырванные часы чатовского разговора, я пришла в отчаяние. Этот анализ не внушает никаких радостных чувств: отсутствие пунктуации, множество орфографических ошибок, множество сокращений и т.д. Положительное, с лингвистической точки зрения, пока трудно увидеть, а точнее, ничего положительного нет. Но молодёжь такой способ общения всё больше и больше привлекает. Очевидно, что нужно искать социальные причины этого явления. И если чаты уже не исключить из нашей жизни, то логичным будет и создание концепции борьбы за чистоту русского языка, за общую грамотность в этой области. Мне думается, что язык чатов - это область лингвистических исследований в будущем. Хочется в этом смысле вспомнить слова С.А. Есенина: " Лицом к лицу лица не увидать, большое видится на расстоянии". Кто знает, а может, именно с чатов начнётся массовое увлечение грамотностью, стремление возродить "богатый и могучий" русский язык?

На одном из форумов я задала вопрос: Общаясь в сети, каждый из нас «натыкался» на такие слова: ржунимогу, превед…. Каково ваше отношение к такому искажению слов? сленг лингвистика грамотность речевой

Вот что ответили:

  • 1. Я не знаю, что это, но меня, как филолога: преподавателя русского языка и литературы, от подобных "слов" просто трясет! Можно же владеть грамотно хотя бы тем языком, носителем которого вы являетесь? Нет, я понимаю, что русский язык, безусловно, один из самых сложных в мире, но то, как общаются между собой наши люди, особенно в сети, это ни в какие ворота.....
  • 2. С точки зрения филолога и лингвиста может и вызывает раздражение. Но некоторые темы способны достаточно точно передать эмоции. Можно, конечно, описать их и обычным, литературным языком. Но фраза станет значительно длиннее. Относитесь к данному виду сленга как к аббревиатуре, и не будет раздражений.
  • 3. Меня этот сленг тоже коробит. Мало того, что в сети это подонковское (так, кажется, его точное название?) изобретение гуляет, так оно вышло в реал, и теперь в современной литературе, в некоторых кафе, на заборах, в конце концов, можно увидеть это безобразие.

Так и хочется иногда сказать тому, кто изобрел этот сленг: аффтар, выпей йаду!

  • 4. А я думаю прикольно. Подумаешь, дурачатся люди. Так это же, чтобы весело было и хотелось лишний раз улыбнуться. А исключения только подтверждают правило. Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало.
  • 5. Это намеренное искажение слов, сам в прошлом пользовался таким способом, казалось это веселым, что все это нравится, чем-то сам выделяешься, потом как-то приелось, да и по статусу (админа), было как-то не презентабельно (= вот и бросил такой стиль общения, но когда нужно подшутить, бывает, выскакивает))
  • 6. Я думаю, что это намеренное искажение слова. Сама активно использую, когда общаюсь в такой среде, отношусь к этому, как к игре. Думаю, что способность изъясняться на этом "языке" тоже делает жизнь более интересной. Но я против того, чтобы эти слова использовались в литературе и вообще в широких кругах.
  • 7. Ну, конечно же, это именно намеренное искажение слов, просто такой способ самовыражения в среде "нового" поколения является простым и понятным, легко запоминающимся и пишущимся без особых задумок о том, правильно ты написал какое-то слово или нет. Все это компенсируется искаженными словами и создает впечатление не того, что человек безграмотен, а просто пишет на таком вот специфическом языке
  • 8. Я думаю, что когда люди сидят в Интернете, они расслабляются и не думают о грамотности. Да и зачем? Ведь все люди понимают. Главное, чтобы понимали, остальное неважно. Вот и получаются такие сокращения. Мне, к примеру, всё равно. Я понимаю, что хотят сказать люди
  • 9. Когда начинаешь на этом сленге писать - обычные слова забываются. Начинаешь думать, как пишется - кровать или кравать. (У меня так было, по красней мере) Вообще поприкалываться можно, конечно, иногда, а так - наш великий и могучий русский язык.
  • 10. Честно сказать, вообще не нравится..., но это, скорее всего, носит локальный характер... среди моих знакомых нет людей, которые употребляют такие слова... да и потом это все- таки возрастное...
  • 11. Как филолог, скажу, что в этом нет ничего плохого. Что плохого в том, что возможности русского языка безграничны? Каждое новое поколение хочет себя как-то самоидентифицировать, вот и все. Другое дело, когда появляется такая реклама, то это неприятно, поскольку она ориентирована на узкое число потребителей данного сообщения. А остальных она просто ставит в тупик.
  • 12. Может, в этом и нет ничего плохого, но противно, однозначно. К тому же и так у нас население полуграмотное, а после подобного разговорного жанра вообще забудут, как по-русски говорить и особенно писать правильно. И когда эти интернет- умники решат, наконец, заняться взрослым серьёзным делом, далеко с такими познаниями они не уедут. Одно дело поприкалываться, посмеяться чуть- чуть, а другое, когда это становится стилем жизни.:(
  • 13. Мне нравится, это прикольно, если не переходит границы. К тому же на таком языке еще надо уметь писать, т.е. надо знать, как слово пишется правильно, чтобы написать его неправильно, на этом языке пишут довольно грамотные люди. Если это увлечение не переходит границы.
  • 14. Мне кажется, что сленг сам по себе не так страшен - это пройдет и через какое-то время забудется. Страшно, по-моему, другое - то, что люди, общаясь в «аське» или на форумах, совершенно забывают о правилах русского языка! Т.е. идет абсолютно безграмотный поток слов, без знаков препинания, ошибки в правописании... И дело не в том, что в грамотной речи употребить "убицца ап стенку" - это все поймут и воспримут именно как шутку. Но когда человек уже даже не представляет, что "убиться" пишется именно так - вот это уже беда...
  • 15. Действительно, этот язык скоро захватит Россию, а еще и вперемешку с феней это будет гремучей смесью, тогда нас перестанут понимать наши дедушки и бабушки, да и весь мир целиком. Стал замечать, что нормально писать я уже могу, только контролируя себя.

Подводя итог теоретическим изысканиям, я хочу привести бытующие аргументы «за» и «против» Интернет-сленга. 53% относятся положительно к такому искажению, 40% полностью отрицают коверканье слов, в то время как 7% опрошенных все - равно.

Для получения более объективного представления о взаимодействии русского литературного языка и сленга, я провела анкетирование среди сверстников школы, где учусь. Всего было опрошено 100 учащихся. Многие выводы поддерживают приведённые выше мысли. Но всё-таки есть некоторые интересные данные, на которых я бы хотела остановиться подробнее.

Одним из первых был предложен вопрос: «Пользуетесь ли вы специальным сленгом в сети Интернет?» 14% опрошенных ответили утвердительно, 2% учеников школы не признают данный сленг,29% человек ответили отрицательно на данный вопрос. А вот 55% из них, признались, что время от времени используют такую лексику.

Графически результаты исследования представлены на рис. 1.


Следующий вопрос в моей анкете звучал так: «Ваше отношение к интернетному сленгу?» Положительный ответ дали 21% учеников. Негативное отношение испытывают 17% человек, в то время, как 40% учащихся вообще заявили, что им всё равно. А вот 21% опрошенных не обращают.

Графически результаты исследования представлены на рис. 2.


Давайте задумаемся, ведь если на подростков отрицательно влияет сетевой язык, то ведь должен быть и пример для подражания. Я задала такой вопрос: «Чья речь является для вас эталоном?» По графику мы наглядно видим, что, по мнению подростков, эталоном для них является речь писателей, что очень отрадно. А на втором месте идёт лексика родителей. А учителя вместе с политиками занимают предпоследнюю позицию. Результаты не совсем плохие, но и неутешительные.

«Соблюдаете ли вы правила русского языка при общении в Сети?» - в анкете прозвучал и такой вопрос.69% подростков ответили, что не всегда пишут правильно слова и соблюдают правила пунктуации.26% из них соблюдают правила, что довольно-таки радует. И лишь 5% вовсе не задумываются, когда пишут в чатах. Графически результаты исследования представлены.

Насколько же сильно влияет Интернет- сленг на речевую культуру каждого? Был задан следующий вопрос: «Используете ли вы Интернет-сленг в повседневной жизни»? Очень хорошо видно, что половина учеников нашей школы употребляет лишь иногда. 33% опрошенных никогда не употребляли подобную лексику.12% школьников признают, что у них частенько проскальзывают Интернет - словечки в разговорах. И наконец, 5% подростков всегда употребляют Интернет- сленг. Графически результаты исследования представлены.

Задав последний вопрос, я решила выяснить: «Какова, по-вашему мнению, причина популярности сленга»? 60% опрошенных утверждают, что таким образом проще выражать свои мысли. 26% считают, что подросткам это нравится. 12% не знают ответа на вопрос. И 2% думают, что это модно. Графически результаты исследования представлены.

Я попросила написать по 2-3 популярных, по мнению подростков, слова Интернет-сленга. И вот что получилось (буклет).

По данным Министерства образования и науки РФ и РТ, в последние годы в школьных сочинениях увеличилось количество ошибок, связанных с употреблением Интернет-сленга. Всевозможные «исчо», «превед», «чёнить» и «какнить», а также смайлики и сокращения вроде LOL (посмеемся от души) учителя все чаще вылавливают в письменных работах российских учеников. С другой стороны, Интернет-сленг внедряется и в деловую переписку. Дело дошло до того, что, к примеру, генеральный директор одной из нефтяных компаний разработал для своих сотрудников систему штрафов после того, как обнаружил в исходящем письме фразу «Заказчег обязуется». О том, что русский язык нужно защищать от «виртуального словесного мусора», деятели культуры заявляли не раз. Теперь проблема обсуждается на государственном уровне.

В настоящее время депутаты Госдумы готовят пакет документов для принятия закона, регулирующего все сферы Интернета, в том числе и язык, на котором общаются россияне в Сети. Об этом сообщила «Новым Известиям» заместитель председателя комиссии при Общественной палате по сохранению культурного наследия Елена Зелинская: "Мы предлагаем целую серию мероприятий, повышающих грамотность. Прежде всего, нужно запретить анонимность в Сети: снизить количество сайтов, где люди выступают под никнеймами (псевдонимами. - «НИ») вместо своих реальных имен. И когда пользователи перестанут прикрываться масками, отношение к печатному слову повысится, поскольку каждый знает, что делать ошибки - это несолидно». Более радикальный метод по борьбе с Интернет-сленгом и нецензурными выражениями в Сети предлагал пару лет назад бывший министр культуры актер Николай Губенко. На заседании в Мосгордуме он предложил считать хулиганами граждан, не только грубо выражающихся на улице, но и «неоправданно использующих жаргонные слова и сленговые выражения», в том числе и в Интернете. По мысли г-на Губенко, нарушитель должен быть оштрафован в размере 500-1000 рублей или арестован на 15 суток. Правда, коллеги экс-министра культуры не согласились с ним, поскольку трудно определить, когда сленг используется оправданно, а когда - нет. И, наконец, кому платить штраф, если написал в Интернете фразу «Аффтар жжот», сопроводив ее крепкими словами? «За последние десять лет я уже несколько раз слышала, что за сленг хотят привлекать к ответственности, - сказала «Новым Известиям» учительница русского языка и литературы Анна Журавлева. - С такой инициативой выступали и специалисты Министерства образования, и депутаты Мосгордумы, и видные филологи. Однако дальше предложений дело не идет. Лично я считаю, что сленг, который под влиянием Интернета попадает в школьные сочинения, нужно пресекать. Но, видимо, в нашей стране такие карательные меры никогда не приживутся». Впрочем, по мнению независимых экспертов, подобный сленг не очень опасен. В частности, в этом убеждена автор книги «Говорим по-русски» и ведущая одноименной передачи на «Эхо Москвы» Марина Королева. «Если имеются в виду словечки вроде «превед», «красавчег», «аффтар», то это совсем не опасно, - поясняет она «НИ». - Во-первых, это охватывает очень небольшую аудиторию. Во-вторых, это языковая игра, в которой участвуют скорее взрослые, чем подростки. Если случайно ребенок увидит слово «красавчег», конечно, это представляет какую-то угрозу его грамотности, но не глобальную. Гораздо более опасной является тотальная неграмотность в Интернете, которую никто не контролирует. Потому что вся переписка в Сети, все чаты, все переговоры ведутся без соблюдения орфографии и пунктуации». На вопрос, есть ли выход из этой ситуации, г-жа Королева отвечает: «Боюсь, что никаких рычагов воздействия нет. И это пугает, поскольку неграмотность входит в подсознание. Даже, простите, у меня возникают ситуации, когда я начинаю сомневаться в написании просто потому, что я слишком много времени провожу в блогах. Например, я всегда точно знала, что оборот ни при чем пишется через «и». Но в последнее время я стала серьезно сомневаться в написании и несколько раз заглядывала в словарь. Потому что меня сбивает, когда часто видишь эту же фразу, написанную по-другому. Что же тогда происходит с человеком, у которого нет устоявшихся орфографических рамок?» Между тем на Западе, где блогосфера появилась значительно раньше, чем в России, не считают, что Интернет-сленг и тотальная безграмотность наносят языку урон. Напротив, в защиту интернетовского новояза выступает все больше лингвистов. Британский профессор фонетики, президент Орфографического общества Джон Уэллс на праздничном обеде в честь столетия этого самого общества заявил, что сокращения, употребляемые в Интернете, можно использовать и более широко - например, при наборе sms. Он сказал, что «e-mail, sms, чат в Интернете показывают путь вперед для английского языка. Давайте позволим людям писать логически. Теперь мы живем в эпоху, когда нам пора избавиться от идола орфографии». Впрочем, российские коллеги британского ученого настороженно отнеслись к такому заявлению. Многие из них считают, что развитие языка нужно по-прежнему подпитывать классической литературой, а не вольными экспериментами с новыми словечками, засоряющими Интернет.

Депутаты Госдумы планируют к апрелю 2013 года подготовить проект комплексного закона о деятельности в Интернете или его концепцию, заявил депутат Госдумы Роберт Шлегель, передает "Интерфакс".

«Пользуетесь ли вы Интернет-сленгом?»- с таким вопросом обратились к известным писателям, поэтам, журналистам, певцам. Вот ответы некоторых из них.

Дмитрий ДИБРОВ, телеведущий:

Конечно, я пользуюсь Интернет-сленгом. И,конечно, он влияет на русский язык. А вот в какую сторону: хорошую или плохую - все зависит от говорящего. От самого Интернета мало что зависит, только от его пользователя. Надо сказать, что русский язык можно испортить и старославянским словом, если оно употреблено бездумно, не творчески и портит смысл высказывания. А если Интернет-выражение делает смысл высказывания интересным, ясным и сочным, то, в общем-то, оно к месту. Любая форма безграмотности мне отвратительна. Я люблю, когда русский человек говорит на других языках, но не искажает слова.

Диана АРБЕНИНА, певица:

Нет, почти не пользуюсь. На фоне тотальной безграмотности Интернет-сленг, безусловно, опасен. Подобные вольности могут позволить себе только образованные люди, коих в Интернет-помойке не так много.

Игорь ИРТЕНЬЕВ, поэт:

Я подобным сленгом не пользуюсь в силу своего возраста, хотя пользуюсь Интернетом. Какие-то вещи пришли в русский язык через Интернет, и им нет у нас аналогов. Поэтому новые внедрения в язык, конечно, неизбежны. А испортить русский язык, думаю, уже ничего не может.

Владимир ВОЙНОВИЧ, писатель:

Безусловно, это явление вредит русскому языку. И уже очевидно, что не приносит пользу. Только хочу подчеркнуть, что я вообще сторонник Интернета и активный его пользователь. Но, к сожалению, все, что приходит к нам хорошего, обязательно тянет за собой и дурное. И Интернет-сленг, тотальная безграмотность тому подтверждение. Из-за анонимности, принятой в Сети, существует жуткая развязность в общении людей. Бороться с этим, думаю, никак не получится. Хотя некоторые сайты сейчас цензурируют такой язык, я это полностью поддерживаю: извольте писать грамотно, если умеете, конечно. Ведь, если человек делает ошибки по своей безграмотности, его можно простить, но специально искажать язык нельзя. Надо как-то поощрять людей, чтобы они использовали нормальные грамматические формы, не употребляли нецензурную брань и обращались друг к другу вежливо.

Шолбан Валерьевич Кара-оол, Председатель правительства Республики Тыва:

К сожалению, я безграмотен по интернет сленгу. Считаю, что у нас есть язык доставшийся от предков сквозь тысячелетия. И мне нет никакого резона изучать нечто другое.(из переписки «Вконтакте»)

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ГОУ ВПО "МПГУ"

РЕФЕРАТ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

Тема: "Интернет-сленг в русском языке".

Работу выполнила студентка

дефектологического факультета

207 группы Исаева А.В.

Работу проверил: Богачёв Ю.П.

Москва, 2010

Содержание

  • Введение
  • 1. Исторический аспект
  • 1.1 Появление терминов
  • 1.2 Вхождение сленга в язык
  • 1.2.1 Образование сленга
  • 2. Словообразование
  • Заключение
  • Библиография

Введение

Интернет, как особая коммуникативная среда и как ранее не существовавшая сфера реализации языка, принесла с собой новые способы общения, стереотипы речевого поведения, новые формы существования языка.

В последнее время функционирование русского языка в глобальной сети Интернет исследуется многими лингвистами. Изменение языковой личности происходит в совокупности с формированием виртуальной картины мира, в том числе и языковой, отражающей жизнь в пространстве Интернет с ее специфическими особенностями. Происходит изменение ценностей - компьютерное образование ценится больше языкового, поэтому считается особым шиком изъясняться упрощенным языком, противоречащим нормам обычного общения.

Все это существенно влияет на языковую ситуацию и требует серьезных лингвистических исследований. Вполне возможно, что речь идет о формировании нового стиля в русском языке - о стиле Интернет-общения, отличительными признаками которого являются письменное произношение, гиперинтертекстуальность и запечатленная разговорность. При этом качественно новым признаком стиля также является его спонтанность, несмотря на письменное воспроизведение.

Существенность данной проблемы доказывает тот факт, что в разных странах ученые наблюдают и исследуют схожие процессы, происходящие в естественных национальных языках, на которых общаются пользователи Интернета. Например, даже в Англии, где нет ситуации заимствования Интернет-терминологии из чужого языка, ученые пришли к необходимости выделения и изучения нового функционального стиля "Веблиш" (Web+English), который энергично распространяется в среде пользователей Интернета, охватывая все более широкие слои массовой аудитории.

Таким образом, вышеизложенное определяет актуальность темы.

Цель моей работы - всесторонне охарактеризовать особенности языка Интернет.

1. Исторический аспект

1.1 Появление терминов

Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала "PC World" (первое время на 100 % переводного), ставшего очень популярным, произошёл "обвал": англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. К примеру - сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов - англицизмы, но есть и слова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, RPG, дедматч и др.

1.2 Вхождение сленга в язык

Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова "геймер " - от английского жаргонизма gamer , где геймером называют игрока в компьютерные игры или "думер " - от doomer - это поклонник игры Doom.

1.2.1 Образование сленга

Пути и способы образования компьютерного сленга весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования. Вот основные методы образования сленга, которые, по моему мнению, охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики:

1) полное заимствование (калькирующее)

2) заимствование основы

3) Перевод

a) с использованием стандартной лексики в особом значении

b) с использованием сленга других профессиональных групп

Полное заимствование

Этот способ образования включает в себя заимствования грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка. Вот примеры слов, полностью заимствованных из английского языка:

device девайс

hard drive хард

programmer - программер (программист),

user - юзер (пользователь),

to click - кликать или щёлкать.

Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке:

интернет сленг русский язык

"форточки" - фамильярное название операционной системы Microsoft Windows (дословно - "Окна"),

"мелкомягкий" - ироничный буквальный перевод названия Microsoft

Вероятнее всего, некоторое количество подобных слов в русском языке явилось следствием того, что большинство программного обеспечения на компьютерах все еще работает на английском языке. Вследствие этого, у людей происходит своеобразное привыкание некоторым распространенным командам или сообщениям. Вот, к примеру, “инвалид юзер” (популярный ответ на вопрос о том, почему что-либо не работает) является популярной перефразировкой сообщения операционной системы MS-DOS "Invalid drive".

Кроме “привыкания”, здесь, конечно же, сыграла свою роль еще и общая тенденция среди молодежи к привлечению в свою повседневную речь англицизмов. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. Таким стереотипом нашей эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре, стилю жизни.

Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Порой ошибка становится привлекательной до того, что овладевает массами:

message мессаг .

Очень часто встречается просто перенос слова в русский язык с неправильным ударением:

label лаб й ль

Поэтому некоторые сленговые заимствования неустойчивы в написании. Например, можно встретить несколько разных заимствований слова keyboard к й йборд - к йборд - к ъ борд .

Примечательно, что стилистически нейтральные в английском языке слова, перейдя в сленг российских программистов, приобретают иронически-пренебрежительную или просто разговорную окраску.

Заимствование основы

При переходе термина из английского языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики как в предыдущей группе, но и спеллинга с грамматикой. При грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Существительные, к примеру, приобретают падежные окончания:

application аппликуха (прикладная программа)

аппликуху (В. п.)

аппликухи (Р. п.)

Вследствие того, что исходный язык является аналитическим, а заимствующий синтетическим, имеет место добавление флексий к глаголам:

to connect коннектиться (соединяться при помощи компьютеров),

to programm програмить (заниматься программированием),

to click кликать (нажимать на клавиши мыши).

В соответствие с тем, что одной из причин необходимости сленга является сокращение длинных профессионализмов, существует такой прием, как прием универбация (сведение словосочетания к одному слову). Вот пример такого явления:

strategic game стратегия ;

материнская плата - мать (мамка , материнка , мама , матка );

струйный принтер - струйник .

Здесь из словосочетания заимствуется данным методом одно слово и при этом оно получает значение всего словосочетания. Довольно большое количество слов этой группы произошли от различных аббревиатур, названий различных протоколов, фирм.

Bulletin board system BBS бебеска , бибиэска

IBM Айбиэмка

Здесь нельзя не вспомнить то, что операционная система MS-DOS, работавшая многие годы на большинстве персональных компьютеров в России, позволяла давать файлам и каталогам имена, состоящие не более чем из восьми знаков и расширения, состоящие всего из трех знаков. Это привело к тому, что название многих программ и игр также приходилось сокращать или использовать аббревиатуры, если полные названия состояли из нескольких слов. Производные от различных прочтений этих сокращений попадали в русский сленг. Таким путем появилось много слов, вот их примеры:

Norton Utilities NU нушка

Kai"s Power Tools KPT кэпэтэшка

Execution file EXE экзешник

Three-dimensional Studio 3DS тридэшка

В результате создается большое количество звуков [э] не характерное для обычной разговорной речи.

Не всегда в русский компьютерный сленг попадают слова, заимствованные из английского языка. Очень часто сленговая лексика образуется способом перевода английского профессионального термина. В своей классификации я различаю два возможных способа перевода. Первый способ включает в себя перевод слова с использованием существующих в русском языке нейтральных слов, которые при этом приобретают новое значение со сниженной стилистической окраской:

Windows форточки

virus живность

user"s manual букварь

В процессе перевода работает механизм ассоциативного мышления. Метафоризация - широко используется почти во всех жаргонных системах. Возникающие ассоциации или метафоры могут быть самыми разными: по форме предмета или устройства:

disk блин

adapter card плитка

по принципу работы:

matrix printer вжикалка

patch file заплатка

Многочисленны также и глагольные метафоры:

to delete сносить

to read from disk пилить диск

to seek smth on disk шуршать

Нужно заметить, что к этой группе относятся лишь те слова, которые ранее не имели никаких сленговых значений. Но гораздо более многочисленна вторая группа - это термины, которые приобрели свой сленговый перевод путем использования лексики других профессиональных групп. В результате значение слова несколько изменяется, приобретая специфический для компьютерного сленга смысл. Чаще всего встречаются слова и выражения из молодежного сленга:

incorrect programm глюкало

streamer мофон

Слово “шофер” перешло из молодежного сленга, где оно означает магнитофон, в компьютерном сленге таким же словом называют устройство хранения для информации на магнитной ленте - стример. Многочисленны также переходы слов из водительского, уголовного и т.п. сленга:

microassembler programmer - макрушник

to connect two computers - шлангировать

чайник - начинающий пользователь,

движок - ядро, "двигатель" программы (второе значение термина движок - семантически эквивалентно английскому аналогу engine - двигатель).

Например, о компьютере Pentium-200 говорят: “Модная тачка с двухсотым мотором” .

Примечательно, что при таком образовании сленговых слов, создается некоторая размытость в значении, не характерная для профессиональных английских терминов. В большинстве случаев обозначается только характер действия или явление, и не определяется его специфика. Сравним два эквивалента английскому термину, первое из которых принадлежит к профессиональной лексике, а второе к сленгу:

LED светодиод фонарь

Когда человек впервые слышит сленговое “фонарь”, ему вряд ли станет понятно, о чем речь, т.к. это слово указывает лишь на то, что предмет разговора излучает свет. Слово, вероятно, появилось в сленге благодаря его тенденции к преувеличению, которое создает несоответствие. И из небольшого “светодиода" появился “фонарь” .

2. Словообразование

Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Например, суффиксальным способом. Весьма распространённым является суффикс - к-:

игровой жаргон - леталка, стрелялка, ходилка, бродилка ;

Утилиты - смотрелка, сжималка, чистилка, рисовалка .

Впоследствии слова могут вытесняться терминами. Напр., для игрового жаргона:

симулятор ,

квест ,

3D action (экшен ).

В словах "сидюк", "резак " (компакт-диск или устройство чтения компакт дисков и записи информации), "писюк" (от PC - персональный компьютер) встречается суффикс - юк-, - ак-, характерный для просторечия.

С суффиксом - ов (игровые):

мочилово,

стрелялово,

ходилово .

С суффиксом - яш, - к:

полезняшки (утилиты ).

Часто используются упрощенные транслитерации английских терминов:

баг (bug - ошибка в программе),

фи м ча (feature - программная функция, дополнительная возможность),

плаги м н (plug-in - добавление к программному продукту).

3. Некоторые изменения и процессы, наблюдаемые в компьютерном сленге

В настоящее время словарь компьютерного сленга насчитывает сравнительно большое количество слов. Поэтому компьютерный сленг содержит слова с тождественными или предельно близкими значениями - синонимы. Например, можно выделить синонимичные ряды:

computer комп - компухтер - цампутер - банка - тачка - аппарат - машина

to hack xakhymh - хрякнуть - ломануть - грохнуть - проломить

hard drive винт - хорд - тяжелый драйв - бердан

Естественно, что чем употребительнее слово, тем больше синонимов оно имеет. Так больше всего их у слов, которые обозначают части компьютера.

Такое явление, как появление синонимов связано с тем, что в разных регионах России (а их достаточно много) для одного и того же термина могут появляться разные сленговые соответствия. Они могут быть образованы разными способами, людьми с разным уровнем владения английским языком. А коммуникация между людьми, пользующимися разными словами, пока не слишком развита. Internet еще не получил повсеместного распространения. Поэтому, когда они все-таки встречаются, они порой даже не понимают друг друга. Для создателей словарей компьютерного сленга первая проблема - записать как можно больше возможных синонимов каждого термина и выяснить какие-то общеизвестные слова.

Компьютерный сленг не лишен и всевозможных фразеологических оборотов. Среди них есть как глагольные, так субстантивные обороты:

жать батоны (работать с мышью),

глюк полировать (отлаживать программу),

трехпальцевый салют (выход клавишами Ctrl-Alt-Del),

ветер перемен (смена операционной системы).

"Эти обороты практически все построены на ассоциативном переводе. Интересен также процесс появления своеобразного сленгового Фольклора, в котором терминологическая лексика употребляется в широком переносном смысле в различных ситуациях, не имеющих отношения к компьютерам. Например, программист, который не хочет выполнять чью-либо просьбу, говорит: “Сan"t Оре n или Invalid Request” . Именно такой англоязычный текст высвечивается на экране компьютера, когда он не может выполнить поставленную задачу. Засыпающий вечером трудного дня программист успокаивает себя: System halted . То же самое, отключаясь, говорит и компьютер". Виноградова Н.В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции //Исследования по славянским языкам. Корейская ассоциация славистов.М., 2006.С. 17.

Персональный компьютер, пройдя огромный путь от своего рождения до сегодняшнего дня, во многом усовершенствовался, появились новые устройства, новое программное обеспечение, новые технологии. Пользователи компьютерной техники перешли от использования достаточно примитивных устройств и технологий к более современным и сложным.

Вследствие этого меняется и словарный багаж компьютерщиков. Сленг также не остается постоянным. Со сменой одной технологии другой, старые слова забываются, им на смену приходят другие. Этот процесс, также как и развитие самих компьютеров, проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в компьютерном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного технического прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов. Так, к примеру, многие молодые компьютерщики не употребляют в своей речи или вообще не знают о существовании таких слов, как:

Цэжэа (CGA, Color Graphic Adapter)

Хаевая деиста (High density diskette)

Хамелеон (вид материнской платы)

Мат (Math Со-procesor)

Но есть и такие вещи, которые на протяжении всей компьютерной революции не подверглись особым изменениям. Но и их сленговые обозначения не остаются неизменными. Идет (хоть и намного медленнее, чем развитие компьютерной техники) процесс смены поколений, и те слова, которые казались модными и смешными пять-семь лет назад, сейчас выглядят устаревшими. Меняется мода, тенденции в обществе, некоторые слова просто надоедают. Например, слово “числогрыз”, обозначающее компьютер в современном сленге заменили слова “тачка” или “комп” .

Нельзя также обойти стороной и такую проблему, как переход слов из сленга в разряд профессиональных или нормальных. Чаще всего, профессиональными терминами становятся достаточно старые, успевшие притереться сленговые слова. Слово при этом теряет свою эксцентричную окраску. Немаловажную роль в этом играют компьютерные газеты и журналы. Сленговое слово появляется в них в большинстве случаев из-за того, что профессиональные слова, им соответствующие неудобны при частом использовании или же вообще отсутствуют. Журналы же, посвященные компьютерным играм вообще употребляют сленговые слова в изобилии, дабы создать более веселую, молодежную атмосферу. Вот отрывок из журнала “Страна игр" за август 1996 года: “Фанаты быстренько окрестили вышедшую демо-версию Вольфом и принялись килять фашистских солдатов” . Но из таких развлекательных журналов сленг нередко перебирается на страницы более серьезных периодических изданий, а иногда и научной литературы. Вспомним хотя бы слово “железо " в значении `hardware", которое некоторое время являлось исключительно сленговым, но со временем перешедшее в профессиональную лексику. Теперь его можно встретить в любом компьютерном журнале. Аналогичная ситуация и с выражением “набить текст”, у которого отсутствует полноценный аналог, так как выражения “создать текстовый файл” или “ввести в память компьютера текст " не отражают в достаточной степени сути процесса.

4. Значение компьютерного сленга для русского языка

"Проследив путь слова от самого рождения в английском языке до перехода в сленг, я заключил, что сленг в русском языке является своеобразной “отдушиной”, облегчающий процесс адаптации англоязычного термина. Сленг помогает ускорить этот процесс, в ситуации стремительного развития компьютеров, когда язык пытается угнаться за новыми технологиями.

В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка". Иванов Л.Ю. Воздействие новых информационных технологий на русский язык: системно-языковая и культурно-речевая проблематика // Словарь и культурарусской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова.М. 2001.С. 75. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то новое в области компьютерных технологий.

Как мы видим, компьютерный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетической ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии компьютерщиков. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую скорость.

Существование компьютерного сленга позволяет специалистам не только почувствовать себя членами некоей замкнутой общности, но и позволяет им понимать друг друга с полуслова, служит элементарным средством коммуникации. Не будь сленга, им бы пришлось или разговаривать на английском языке, или употреблять в своей речи громоздкие профессионализмы.

Развитие этого языкового явления и его распространение среди все большого числа носителей русского языка обуславливается внедрением компьютерной техники в жизнь современного общества. И компьютерный сленг начинают употреблять не только компьютерщики, но и люди, совсем не имеющие никакого отношения к компьютеру. Однажды я услышал, как одна бабушка в магазине сказала другой: “Вот видишь, какие ХАКНУТЫЕ яблоки продают!" Думается, что компьютерный сленг должен стать объектом пристального внимания ученых-языковедов, ведь, как показывают примеры других жаргонных систем, специальная лексика иногда проникает в литературный язык и закрепляется там на долгие годы.

5. Интересные примеры интернет-сленга и сокращений

В конце своей работы мне бы хотелось привести примеры русского интернет-сленга:

Бутявка - загрузочная дискета, компакт-диск.

Вжикалка - матричный принтер.

Гнусмас - Samsung, прочитанный наоборот. Произошло в железячных конференциях от крайне скверного качества оптических приводов этой компании.

Голова - Процессор.

Грызун - компьютерная мышь.

Дед, Голый дед - программа GoldEd (для чтения почты в Фидо и фидоподобных сетях).

Дрова (англ. driver) - драйверы.

Емеля - электронная почта от русского прочтения английского слова e-mail, мыло.

Енот - 1) Инет, Интернет 2) Гаджет (как правило, коммуникатор) фирмы E-ten) Жаба - язык программирования Java.

Икашник - инфракрасный порт Клава - клавиатура.

Лекарство от жадности - программа взлома ограничивающих функций неоплаченной программы, иногда просто лекарство.

BBS.

Лытдыбр - дневник. Если печатать русское "дневник", забыв переключить клавиатуру с английского, получается "lytdybr".

МУМУ - Мультимедиа НаСИльник - программист на языке Си.

Оковалок - большой файл ("Не надо по мылу оковалки посылать").

Педивикия - шутливое название Википедии.

Питало - блок питания.

Ритуальный танец с бубном - последовательность действий, не имеющая логического объяснения, но приводящая к желаемому результату (как правило, к корректной работе системы) Синий зуб, Синезуб - (от анг. Bluetooth) - технология радио-связи bluetooth.

Тормозилла - браузер Mozilla.

Уснуть за роялем - уснуть перед компьютером лицом на клавиатуре. На лице остаются отпечатки клавиш.

ЧАВО - ЧАсто задаваемые ВОпросы (= FAQ).

А так же наиболее популярные общепринятые сокращения интернет-сообщества:

Аська - прижившееся в народе название программы ICQ , образованного от английского - "I seek you " - " Я ищу тебя " . Программа позволяет с помощью коротких сообщений общаться с одним или несколькими собеседниками. В аське чаще всего используются всевозможные сокращения для быстроты набора текста.

Дрова - созвучно с английским Driver - Компьютерная программа (ы). С помощью дрАйвера или драйверОв другая программа, обычно это ОС - операционная система ПК, получает возможность управления устройствами, подключаемыми к компьютеру (принтер, сканер, мышка и т.п.)

ЗЫ - то же, что Post Scriptum (лат.), или сокращённо - PS - примечание к написанному. Появляется в тексте, когда забывают переключить клавиатуру с кириллицы на латиницу. Впоследствии это переключение не стали делать умышленно для экономии времени, да и "прикольно" заставить читателя самого догадаться, что бы это значило?

IMHO - сокращение от английского: In My Humble Opinion - по моему скромному мнению . В русском Интернете это сокращение записывают как "ИМХО " или "имхо " . В обрусевшем сокращении пришлось найти свой эквивалент для IMHO - аббревиатуру фразы "и мею м нение, х оть о тличное". Как часто случается в языке, аббревиатура порой превращается в самостоятельное слово: "Можешь своё имхо оставить при себе". Но в Интернете можно встретить и более дерзкую расшифровку ИМХО - как сокращение от "И мею М нение, Х рен О споришь". Но такую расшифровку можно делать, только если из контекста явно следует именно резкая версия ИМХО. Например: "Я твоё предложение и обсуждать не хочу, ИМХО!" (Как будто печать поставил: приговор окончательный и обжалованию не подлежит! Согласитесь, очень выразительно!)

IP-адрес , айпишник - сокращение от английского Internet Protocol Address , то есть уникальный идентификатор компьютера, подключенного к Интернету. Форма IP-адреса - запись в виде четырех десятичных чисел, от 0 до 255. Числа разделяются точками.

Инфа, инфо (сокр.) - Инф ормация, во втором случае - часто информация о пользователе сайта, форума или ICQ.

Комп (ПК ) - (персональный ) компьютер . " Я купил себе супернавороченный комп".

lol - сокращение от английского Laughing Out Loud - хохочу во всю глотку . Пишется в ответ на очень остроумную шутку.

Мыло - электронная почта, e-mail, письмо по электронной почте . Созвучно с англ. mail .

Плз (pls ) - сокращение от английского please - пожалуйста .

Прога - прог рамма.

" Алкоголик " - это не то, что мы до сих пор думали. Это - программист на языке программирования Алгол. Также "алкоголиком" называется программа копирования компакт-дисков Alcohol 120 %.

Аппендици м т . Приложение (англ. appendix)

Если вы до сих пор называете клавиатуру " Клавой " , вы не можете считаться продвинутым пользователем Интернета. На профессиональном Интернет-сленге клавиатура называется "роялем". Коврик для мышки именуется "подкрысником".

" Хомяк " - это домашняя страница (от англ. Home Page), а "ишак" - это браузер Internet Explorer (от сокращения IE).

Не обошли интернетчики своим вниманием и тяжелую технику . Слово "танк" или выражение "находиться в танке", которые часто можно встретить на профессиональных IT-форумах, означают "быть не в курсе дела, ничего не знать о предмете обсуждения".

Под неприятным словом "автогад " скрывается система автоматизированного проектирования - программа AutoCAD.

Заключение

Компьютерная жаргонная лексика - активно развивающаяся динамическая система (что обусловлено необычайно быстрым прогрессом компьютерных технологий). Это один из путей проникновения в русский язык англицизмов (порой совершенно неоправданное). Многие слова из компьютерного жаргона переходят в официальную терминологию.

Жаргонизмы существуют не только в устной речи, не только в многочисленных электронных документах, письмах и виртуальных конференциях, их можно встретить и в печати, нередко они попадаются в солидных компьютерных изданиях. А уж в изобилии их можно встретить в журналах, посвященных компьютерным играм. Немалый компонент лексики, отличающейся разговорной, грубо-просторечной окраской, экспрессивностью, свойственной молодежному сленгу, свидетельствует о том, что в среде компьютерщиков очень много людей молодого возраста.

Библиография

1. Иванов Л.Ю. Воздействие новых информационных технологий на русский язык: системно-языковая и культурно-речевая проблематика // Словарь и культурарусской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова.М. 2001.

2. Виноградова Н.В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции // Исследования по славянским языкам. Корейская ассоциация славистов. М., 2006

3. Весь компьютерный мир. - 1996. - №2.

4. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон // Русская речь. - 1997. - №3.

Электронные ресурсы:

5. Словарь компьютерного сленга Дениса Садошенко - http //: www.sleng_dict. txt

6. http://ru. wikipedia.org/wiki/

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Интернет, как коммуникативная среда и особенности функционирования русского языка в глобальной сети. Использование сленга, аббревиатур, акронимов и возрождение эпистолярного жанра. Письменная разговорная речь как новая форма языкового взаимодействия.

    реферат , добавлен 28.07.2010

    Классификация компьютерного сленга и соотнесение его с общей системой лексики в составе английского языка. Механизмы процессов появления новых слов и значений. Определение источников компьютерного сленга. Понятие жесткого диска и его происхождение.

    курсовая работа , добавлен 19.04.2011

    Выявление характера и особенности специального искажения слов русского языка в виртуальном пространстве сети Интернет. Причины использования интернет-сленга при общении в социальных сетях. Сравнительный анализ отношения к интернет-сленгу детей и взрослых.

    контрольная работа , добавлен 29.03.2016

    Формальная и неформальная речь в литературном английском языке. Понятие сленга, особенности английского языка web-коммуникаций и проблема его перевода на русский язык. Понятие, виды и классификации перевода, особенности перевода сленга в Интернете.

    дипломная работа , добавлен 02.02.2014

    Основные формы существования русского национального языка. Место сленга среди форм русского языка. Этнический состав населения. Анализ и статистические данные исследования сленга в речевой среде Мурманска. Методический аспект изучения сленга в школе.

    дипломная работа , добавлен 10.07.2014

    Роль интернет-сленга в системе языка, его характерные отличия и способы образования. Понятие мема, фонетические средства выражения эмоций в интернет-сленге. Лексика с ярко выраженным эмоционально-оценочным значением. Лексика с переносным значением.

    дипломная работа , добавлен 08.10.2015

    Лексические пласты в словарном составе английского языка. Компьютерный сленг: причины образования и классификация. Английский компьютерный сленг в современном русском языке. Употребление компьютерного сленга на материале сообщений интернет-форумов.

    курсовая работа , добавлен 09.03.2015

    История появления и существования сленга. Основные причины бурного образования компьютерного сленга. Классификация компьютерного сленга по способу образования. Основные часто употребляемые слова. Принцип фонетической мимикрии. Смайлики как часть сленга.

    презентация , добавлен 20.01.2014

    Компьютерный сленг как социально-профессиональные обусловленные лексические единицы. Классификация и словообразовательный потенциал лексических единиц в компьютерном сленге в современном английском языке. Функциональная направленность классов сленга.

    курсовая работа , добавлен 04.05.2014

    Теоретическое моделирование процесса перевода. Понятие, роль и место сленга в современной речевой культуре. Влияние английского языка на формирование компьютерного сленга в русском языке. Анализ способов словообразования названий компьютерных игр.

Последние материалы раздела:

Поэма «Мцыри» могучее проявление таланта Лермонтова
Поэма «Мцыри» могучее проявление таланта Лермонтова

3 «Что за огненная душа, что за могучий дух, что за исполинская натура у этого Мцыри! Это любимый идеал нашего поэта, это отражение в поэзии тени...

Презентация на тему
Презентация на тему "химия вокруг нас"

Назад Вперёд Внимание! Предварительный просмотр слайдов используется исключительно в ознакомительных целях и может не давать представления о...

Творительный падеж в польском языке (Narzędnik w języku polskim)
Творительный падеж в польском языке (Narzędnik w języku polskim)

Творительный падеж часто изучают первым, ведь без знания правильных окончаний мы не можем рассказать о себе по-польски. Если в русском языке нам...