Что делать не пишет английски. Личная переписка: пишем неофициальные письма на английском

В основном Мы используем русский язык ввода и меняем его на английский, когда требуется прописать название почтового ящика, пароль и другое. Для совершения данной операции чаще используют сочетание клавиш, но иногда клавиатура не переключается на английский язык, что делать с такой проблемой рассмотрим в уроке.

Причины не переключения языка:

  1. Включен 1 язык ввода – если , 8 в трее, вероятнее всего, что в настройках задан один язык.
  2. Не назначены или отключены горячие клавиши – традиционно смена происходит нажатием клавиш Shift + Alt или Shift + Ctrl, но в опциях могут быть назначены другие кнопки клавиатуры.
  3. Не работают клавиши переключения – повреждение работоспособности кнопок, в этом случае потребуется задать другие сочетания или переключать язык ввода мышкой через языковую панель.

Прежде чем проделывать инструкции, перезагрузите ПК. Возможно, это сбой в результате установки или обновления ПО. Если проблема осталась, тогда вперед ее устранять.

Добавление языка

Если на панели задач в области системного трея Вы увидите языковую панель, тогда смело пропускайте выполнение инструкции этого раздела. Иначе проделайте следующие шаги:

1. . Переключитесь на крупные или мелкие значки в области просмотра. Среди компонентов найдите и выберите «язык и региональные стандарты».

2. Перейдите во вкладку «языки и клавиатуры». Потом кликните кнопку «изменить клавиатуру».

3. Обратите внимание на количество языков. Если один «русский», тогда жмите кнопку «добавить».

4. В огромном списке найдите «английский (США)» язык и кликните плюсик перед ним. Здесь доступно 2 пункта.

  • Клавиатура
  • Другие

Нажмите на плюсик 1 пункта. Отметьте флажком «США», чтобы назначить классическую английскую раскладку. Если Вы используете ручной сенсорный ввод, раскройте 2 раздел и отметьте опцию распознавания рукописного текста – Ink Correction. Далее щелкните OK.

5. Теперь рядом с русским должен появиться английский язык. Из списка выше выберите язык по умолчанию, который будет действовать после запуска Windows. Кликните кнопку «применить» и проверьте изменения. Если и сейчас клавиатура не переключается с русского на английский язык, тогда делайте шаги ниже.

Задаем горячие клавиши

Перейдите в окошко «языки и службы текстового ввода», до которого доберетесь, выполнив шаги 1 и 2 выше. Переместитесь во вкладку «переключение клавиатуры». Посмотрите какие у Вас действия и назначены ли на них сочетания клавиш. У меня везде стоит «нет» из-за этого клавиатура не переключается и не меняется язык ввода.

Чтобы назначить кнопки, кликните на «переключить язык», затем «сменить сочетание клавиш». В окне задайте смену языка ввода из 3 доступных вариантов:

  1. Ctrl + Shift
  2. Alt (слева) + Shift
  3. Е, знак ударения (над Tab)

Я выбрал 2 вариант, он для меня более удобен. Выберите свое сочетание, щелкните OK в этом и предыдущем окне.

Вы также можете задать горячие клавиши для конкретного языка. Выберите, к примеру, английский и нажмите «сменить сочетание клавиш». На изображении присвоены кнопки Ctrl + 1, присвойте свои значения и жмите OK.

Если не меняется язык ввода после проделанных действий, проверьте исправность кнопок. и последовательно кликайте кнопки назначения. Изменение цвета клавиши говорит об ее исправности.

В настройках языка во вкладке языковой панели убедитесь, что отмечена опция закрепления на . Это поможет переключать язык с русского на английский с помощью мыши. Кликните OK.

Теперь Вы знаете, почему клавиатура не переключается на английский язык, и что делать при данной ситуации. Рекомендации в 90 % срабатывают, за исключением неисправности клавиш и повреждения текстовой службы.

На этом небольшом уроке рассмотрим, как на английском пишется буква Ч . Собственно, для нее нет отдельного символа, как в кириллице. Славянские наречия богаты шипящими и свистящими звуками, в отличие от классических языков южной Европы. Поэтому греческие монахи Кирилл и Мефодий придумали особые обозначения. Так славянам было проще и быстрее записывать многочисленные слова.

Варвары европейского северо-запада тоже охотно шипели и свистели. Но для них не нашлось своих просветителей в древнейшие времена, которые создали бы специфический алфавит и развивали полноценную письменную речь. Долгое время на письме использовалась только латынь, а местные варварские диалекты были устными.

Позже северные и западные народы по-разному выходили из положения. Французы и немцы ставили над буквами точки или черточки, приписывали снизу крючки. Англичане решили сохранить оригинальный латинский шрифт без изменений. Но для написания дополнительных звуков использовать сочетания из двух букв. Любому человеку, изучавшему иностранный в школе, известно, как пишется ч по английскому: ch .

В дальнейшем отсутствие лишних значков возле латинских букв оказалось полезным для сокращения размеров клавиатуры компьютера. Достаточно 26 клавиш, тогда как на французской, немецкой или русской раскладке их требуется значительно больше. Будто древние британцы знали, что их американские потомки займут ведущие позиции в компьютерном мире.

Особенности написания

Посмотрим, как пишется ч на английском языке в начале предложения. Первая буква (C) большая, вторая (h) маленькая. Значит, хотя они используются вместе и обозначают единственный звук, писать нужно по общим правилам латинско-английской традиции. Только первый символ заглавный , дальше идут прописные, независимо от того, произносятся звуки слитно или раздельно. Кстати, такая же схема принята в испанском, где Ch считается составной «буквой», и в словарях идет после C. Слова, которые начинаются с нее, приводятся отдельным списком. Британцы не стали так усложнять словари, записывают слова среди тех, что начинаются с «С», когда подходит очередь второй буквы «h», как и любой другой .

Буквосочетание «ch» не всегда произносится, как «ч» . В некоторых словах греческого происхождения читается, как русское «к». Например, chrome англичане произносят «кроум». Изучая, как пишется буква ч на английском, это всегда надо иметь в виду. Привести абсолютно точное правило на все случаи, пожалуй, не получится. Запоминание транскрипции отдельно для каждого слова – одна из основ учебного процесса. Но как уже упоминалось, в основном такие слова греческого происхождения . Оригинальная буква χ (хи) записывалась в латыни «ch» с сохранением произношения. На британских островах стали говорить более звучное «к». Так что если слово напоминает нечто русское с буквой «х» и греческими корнями, вероятно, следует читать «к».

За исключением старта нового предложения, нет разницы, как пишется на английском буква ч в начале, середине или конце слова. А встречается она в любых местах .

Например:

  • cheese (сыр), cherry (вишня);
  • Manchester (Манчестер, город в Англии);
  • starch (крахмал), couch (кушетка).

Разбираясь, как пишется по английскому ч, неизбежно хочется узнать, почему же именно литеры C и H были выбраны для написания. Дело в том, что H практически не встречается после согласных. Легкое придыхание, слегка похожее на русское «Х», встречается после гласных или в начале слова. Значит эту букву можно смело использовать как вторую в различных 2-буквенных сочетаниях. Их много, и прослеживается определенная логика.

Скажем, Sh обозначает «Ш», Zh – «Ж». Глухая согласная S и соответствующая ей звонкая Z близки по звучанию к «Ш» и «Ж». А для того, чтобы обозначить, как на английском пишется ч , выбрали C в дополнение к стандартной H.

Особенности произношения

Любому выпускнику общеобразовательной школы известно, как на английском буква ч пишется в транскрипции – tʃ. Но это не два отдельных звука, которые следуют один за другим с обычной задержкой по времени. Они сливаются воедино. Органы ротовой полости, артикулирующие звуки у человека, очень быстро меняют положение. Лингвисты называют это «двоезвучием» – дифтонгом.

Англоязычных дифтонгов достаточно много, с использованием гласных и согласных букв. Одно из общих лингвистических правил гласит, что в дифтонге могут быть только звонкие или только глухие звуки. Так, глухая «Т» сочетается с глухой «Ш» для образования «Ч». Соответственно, звонкая «Д» используется вместе со звонкой «Ж» для формирования дифтонга dʒ, выраженного обычно буквой J. В кириллице нет отдельного символа для записи dʒ, более того, русскоязычные не используют такой дифтонг, хотя в родственных украинском и белорусском он имеется.

Следует помнить, что островитяне чуть иначе произносят звук «Т», чем континентальные европейцы. Как и при произношении многих других согласных, кончик языка расположен несколько выше, чем принято его держать у славян. Представители славянских наций и вообще народов континентальной Европы держат кончик почти между зубами. Но не просовывают дальше, иначе получится транскрипционный звук θ (в звонком варианте ð). Британцы и их языковые наследники поднимают кончик над верхними зубами, касаются нёба там, где уже заканчиваются зубные коронки. Из-за этого нередко даже простое «Т» звучит похоже на русское «Ч», что смущает некоторых начинающих учеников, и приводит к неправильным выводам о том, как по английскому пишется ч.

Наибольшую трудность представляют слова, в которых после буквы T идет Ch.

Например:

  • scratch – брит. амер. (царапина, царапать);
  • latch – брит. амер. (запор, запирать);
  • snatch – брит. амер. (хватание, хватать).

Воспринимая на слух, трудно понять, что там за буква ч на английском, как пишется она в данном случае. Поскольку звучит здесь только «Ч», перед дифтонгом нет явственного «Т». Приходится запоминать написание каждого слова, чтобы знать, как ч на английском пишется в подобных словах, устаревших по своей сути. Определенно, англоязычным странам необходима языковая реформа с приближением письменной речи к устной.

Резюме

Мы подробно разобрали звук ч на английском языке – как пишется и произносится. В принципе, все достаточно просто. Затруднения возникают лишь в двух случаях: когда ch читается как «К»; и когда надо писать буквосочетание tch, хотя слышится только «Ч». Если обратить особое внимание на указанные нюансы, больше не будет проблем с «Ч» по английскому, как пишется этот распространенный звук хорошо известно даже начинающим.

Мы не будем давать очевидных советов учить грамматику и больше практиковаться. Даже без дополнительных уроков и упражнений наши рекомендации помогут минимизировать количество ошибок и сделать ваши тексты более правильными. Приступим!

  • Делите сложные предложения на более короткие

    Это значительно уменьшит вероятность пунктуационных и грамматических ошибок, но при этом не сделает вашу письменную речь более скудной. В коротких предложениях вы так же как и в длинных можете использовать красивые обороты языка и структуры.

  • Используйте Google Translate для первичного перевода

    Если совсем не знаете как самостоятельно составить фразу, которую хотите написать, воспользуйтесь словарём или сервисом Google Translate. Но не полагайтесь на онлайн-переводчик полностью. После того, как появился черновик фразы, нужно убедиться, что так действительно пишут и говорят, и что предложенные слова действительно могут использоваться в данном контексте. Первой проверкой может быть обратный перевод в том же переводчике.

    Например:
    Мы хотим перевести предложение:
    Когда я был маленьким, я часто слышал от друзей, что они собираются провести лето у бабушки.
    Google Translate предлагает такой перевод:
    When I was little, I often heard from friends that they were going to spend the summer with my grandmother .”
    Переводим этот текст обратно на русский и получаем:
    "Когда я был маленьким, я часто слышал от друзей, что они собираются провести лето с моей бабушкой. "
    Даже без глубоких знаний языка очевидно, что получилось не совсем то, что мы хотели:)

  • Используйте поиск по фразам в Google для проверки

    Разделите ваше получившееся предложение на более короткие куски и посмотрите пишут ли так действительно другие люди и в каком контексте.

    Есть два варианта. Можно ввести либо полностью фразу в кавычках в поисковую строку либо фразу в кавычках с использованием звездочки посередине: “начало фразы * конец фразы”. Последний вариант вам пригодится, если не знаете какое слово/предлог/артикль лучше использовать для связки или не можете вспомнить какой-нибудь оборот.

    Обязательно обращайте внимание на количество найденных результатов и на сайты, где найденные фразы встречаются. Если это американские/английские официальные сайты с использованием фразы в похожем контексте, скорее всего можно доверять такому написанию. Если же вам нашлись примеры в основном из форумов и отзывов, нужно учитывать, что там тоже могут писать с ошибками. Малое количество найденных вариантов с вашей фразой либо говорит от том, что вы ввели слишком длинный и специфичный кусок либо так лучше не писать. Попробуйте упростить или переписать фразу и поискать еще раз.

  • Не уверены какой вариант написания фразы лучше?

    Сравните два варианта в онлайн-инструменте https://textranch.com/sentence-checker/ .
    Алгоритм работы этого инструмента похож на описанный выше. Он ищет в интернете использование обеих фраз и выбирает наиболее распространенную. Но, как и со всеми онлайн-инструментами, будьте внимательны к найденным примерам и не доверяйте выбор инструменту на все 100%.

  • Если вы запутались и всё еще не знаете как правильнее написать, обратитесь за помощью на специализированный языковой форум, где вам с радостью помогут носители языка.
    Например, есть хороший форум Wordreference , где вам не только достаточно быстро укажут ошибки, но и постараются объяснить почему так.

  • Сложно перевести на английский специфический термин?

    Попробуйте найти многоязычный сайт, использующий этот термин, и посмотрите как они справились с задачей. Например, в качестве такого сайта может пригодиться Википедия. Введите в поиске слово на русском языке и поменяйте язык статьи на английский.

  • Для быстрой проверки используйте онлайн-инструменты

    Если у вас нет времени на долгие изыскания, можно воспользоваться одним из онлайн-инструментов.
    Например, https://www.grammarly.com/ или http://www.gingersoftware.com/grammarcheck .
    Они хорошо справятся с поиском опечаток или очевидных грамматических ошибок, правда могут не заметить более серьезные проблемы.


    И последнее.

    Не забывайте, что в мире для миллионов людей английский является родным. И если для нас безошибочное использование языка может показаться сверхнаукой, то практически любой носитель языка вам сходу скажет правильно ли вы использовали язык или нет и подскажет как это сделать лучше. Вы можете найти англоговорящих товарищей на сервисе языкового обмена Italki или подобных и советоваться с ним при необходимости.

Переписка - давний способ коммуникации, который даже сейчас, в век современных технологий, не теряет своей актуальности.

Согласитесь, что у писем, написанных от руки и отправленных по почте, есть своя особая магия?

В Англии и сегодня сохранилась добрая традиция обмениваться письмами. Это могут быть поздравления с важными событиями в жизни, приглашения на встречу или просто письмо-благодарность. Жестких правил на тему того, как писать подобные письма, не существует. Но все же, есть определенный этикет, который стоит соблюдать при написании личных писем.

Из этой статьи вы узнаете правила написания и оформления неофициальных писем на английском языке. Познакомитесь со структурой и типами писем на английском, а также найдете живые примеры и шаблоны с переводом.

Типы неофициальных писем

Среди личных писем можно выделить несколько основных типов, а точнее, поводов для их написания:

  • Поздравление со днем свадьбы, днем рождения, рождением ребёнка, окончанием университета и т.д.
  • Приглашение на свадьбу, новоселье или другое празднование
  • Благодарность за приглашение, одолжение или хороший совет
  • Отклонение приглашения
  • Извинение или соболезнование

Структура письма

Структура личного письма проста и состоит из нескольких основных частей:

Обращение

К адресату можно обратиться по фамилии или имени, если вы состоите с ним в близких отношениях. Выбор обращения зависит только от степени вашего знакомства с адресатом и может быть любым. Самые распространенные варианты:

  • (My) dear... - (Мой) дорогой…
  • (My) dearest… - (Мой) дорогой… / (Мой) дражайший
  • Dear Mr. Brown - Дорогой мистер Браун
  • Dear Kate - Дорогая Кейт

После обращения ставится запятая или восклицательный знак, а само письмо продолжается с нового абзаца.

На заметку: Обращения Dear sir / Dear madam используются только в формальных или деловых письмах, а также когда нам неизвестно имя человека, которому мы пишем.

Помните, что в отличие от русского языка в формальных письмах дурным тоном считается ставить восклицательный знак после обращения. Так, записка приятелю может начинаться с «Dear John!..», но в приглашении на свадьбу лучше написать «Dear John,..».

Вступительная фраза

Это короткое предложение после обращения, в котором нужно указать основную цель письма или причину, по которой вы пишите адресату.

Вступительной фразой может быть благодарность за приглашение на праздник, просьба о встрече и так далее. С помощью этой фразы мы указываем наши намерения в отношении получателя письма.

Основная часть

Несколько абзацев, в которых можно раскрыть цель письма подробнее. Они составляются в свободной форме и могут содержать уточнения, время и место встречи или другую важную информацию.

На заметку: В официальной переписке не желательно употреблять сокращения вспомогательных глаголов, такие как don"t, it"s и т.п. Используйте полную форму: do not / it is и др. Это же правило относится к приглашениям на мероприятия, поздравлениям и другим видам формальных писем. Если же вы пишите близкому другу или любимому человеку - сокращения вполне допустимы.

Заключение

Одно-два предложения, в которых подводится итог письма. В заключении можно выразить намерение продолжить переписку или попросить у адресата ответ, если вы посылаете приглашение на встречу или событие.

Прощание и подпись

Аналогично обращению, подпись и заключительную фразу лучше выбрать исходя из степени близости отношений с получателем. Самые распространенные и универсальные фразы:

  • Love / With love / With all my love / Lovingly yours / Lovingly / All my love - С любовью (Любящий тебя, твой любящий)
  • Yours ever / Ever yours / Always yours - Всегда ваш (твой)
  • Sincerely yours / Yours sincerely / Sincerely / Yours - Искренне ваш
  • Faithfully yours / Faithfully - С уважением
  • Best wishes / With best wishes / (Best) regards - С наилучшими пожеланиями
  • Cordially yours / yours cordially - Сердечно твой
  • Devotedly yours / Truly yours / Yours truly - Преданный вам
  • Your very sincere friend - Твой искренний друг
  • Lots of love / kisses - С любовью / Целую

После любой фразы ставится запятая, а затем имя отправителя с новой строчки.

Правила написания писем на английском языке и почтовый этикет

  • Будьте вежливы и не слишком эмоциональны

Не важно, пишите вы другу в Лондон или отвечаете на приглашение на вечеринку - будьте милы и дружелюбны. Даже если вы отказываете в просьбе адресату, то сделайте это вежливо. Также, не нужно ставить много восклицательных знаков и смайлов в электронных письмах.

  • Сообщите о цели письма с самого начала и пишите связно

Кратко выразите основную мысль и цель письма в первых строчках - это поможет адресату лучше понять, что вы хотите от него. Кроме того, не стоит «перепрыгивать» с мысли на мысль и писать бессвязно. Продумайте текст письма заранее и раскрывайте основные мысли кратко и друг за другом.

  • Разбейте письмо на абзацы и не злоупотребляйте длинными предложениями

Большой текст читать намного проще, когда он разбит на короткие отрывки с основными мыслями. Не стоит перегружать письмо длинным и сложносочиненными предложениями - лучше разбить такие фразы на несколько частей. Смысл от этого не пострадает, но структура письма улучшится в разы.

  • Пишите грамотно

Фразы для личных писем на все случаи жизни (по-английски с переводом)

Благодарность в ответ на прошлое письмо и продолжение переписки:

Thank you so much for your warm letter… - Огромное спа­сибо за твое теплое письмо…

Many thanks for your kind and warm letter - Большое спасибо за ваше доброе и теплое письмо...

I received your letter yesterday… - Вчера я получил твое письмо...

I was delighted to receive your letter - Я был рад полу­чить твое письмо

I appreciate your kind words - Я ценю твои доб­рые слова

It was nice to have a letter from you after so long and to hear that… - Было приятно получить от тебя письмо после столь продолжительного времени и услышать, что...

I have just received your letter and… - Я только что получил твое письмо и...

This morning, to my great astonishment, I received a letter from you - Сегодня утром, к моему огромному удивлению, я по­лучил от тебя письмо

So much has happened since I wrote you - Так много всего про­изошло с тех пор, как я пи­сал тебе

What a long time it has been since we last met! - Как много времени про­шло с тех пор, как мы встречались последний раз!

It’s been a long time since I heard from you and I am anxious to know how you are getting on - Прошло много време­ни с тех пор, как я от тебя что-либо слышал, и я очень хочу знать, как ты пожи­ваешь

As soon as I heard… - Как только я услышал...

How are you these days? - Как ты пожива­ешь сейчас?

You will be wondering why it has taken me so long to reply… - Ты спросишь, почему я так долго тянул с ответом...

Now that I am finally able to sit down and write you again… - Теперь, когда я наконец могу сесть и написать вам снова…

By now everyone in the world except me seems to have written to congratulate you, but I have been… - Кажется, уже все в мире, кроме меня, написали тебе и поздравили тебя, но я был…

I have delayed answering this letter because… - Я задержался с ответом на это письмо, потому что...

I am so pleased that you… - Я так рад, что ты...

I am writing you… - Я пишу тебе...

I have not heard from you… - Я не получал вестей от тебя...

How nice to hear that you… - Как приятно слышать, что ты...

Благодарность за подарок или встречу:

This is just a brief note to thank you for… - Это всего лишь короткая запис­ка, чтобы поблагодарить тебя за...

I don"t know quite how to thank you for… - Я даже не знаю, как благодарить тебя за…

I am sincerely grate­ful to you for… - Я искренне благодарен тебе за...

How very kind of you to remember my birthday and what a lovely present! - Как мило с твоей сторо­ны вспомнить о моем дне рождения, и что за прелест­ный подарок!

Now that I am back home I want to write straightaway and thank you for… - Теперь, когда я возвра­тился домой, я хочу сразу же написать и поблагодарить тебя за…

I regret very much that I did not have an opportunity to thank you personally for… - Я очень сожалею, что у меня не было возможности лично поблагодарить тебя за...

What exciting / wonderful / thrilling / happy news! - Какие захватывающие / замечательные / волнующие / радостные новости!

What a pleasant surprise! - Какая приятная неожиданность! / Какой приятный сюрприз!

Попросить об одолжении:

I should be grateful if you would… - Я был бы вам признате­лен, если бы вы…

I want to ask you for a very great favor - Я хочу попросить вас об очень большом одолжении

Could you do me a favor? - Не могли бы вы сделать мне одолжение?

I hope you will forgive me for troubling you, but it has occurred to me that you are the only person who may be able to help me - Я надеюсь, вы простите меня за беспокойство, но так случилось, что вы единственный, кто мог бы помочь мне

Please forgive me for troubling you but I would be very grateful if you would help me in a very delicate matter - Извините, пожалуйста, что беспокою вас, но я был бы очень благодарен, если бы вы помогли мне в очень деликатном деле

Извинения и соболезнования:

I am terribly sorry that I could not meet you as planned - Прошу прощения, что не мог встретить вас, как пла­нировалось I was sorry to learn that… - Я с сожалением узнал, что…

Please accept my deepest / sincere condolences - Пожалуйста, примите мои глубочайшие / искренние соболезнования

There are no words that can express my great / deep sorrow about...- Нет слов, которые бы выразили мою огромную / глубокую печаль по слу­чаю...

I was extremely / terribly sorry to hear of… - Мне было чрезвычайно / ужас­но жаль услышать о...

We were very sorry to hear about your loss - Мы были очень огор­чены, узнав о вашей потере

I feel I must write to tell you how very sorry I am… - Я считаю своим долгом написать вам, как я сожа­лею…

Письмо незнакомому человеку или другу по переписке:

You don"t know me so let me introduce myself - Вы не знаете меня, по­этому позвольте мне пред­ставиться

I obtained your name and address from… - Я получил ваше имя и адрес от...

I am writing because as I understand you would like to have a pen friend in my country - Я пишу, потому что, как я понимаю, вы бы хотели иметь друга по переписке в моей стране.

Фразы для завершения письма:

Please write soon - Пожалуйста, напиши по­скорее

I am looking forward very much to hearing from you - С нетерпением жду от тебя ответа

You have no idea how much I am looking forward to hear anything from you - Ты не представляешь, как я хочу услышать от тебя что-нибудь

I hope to have a letter from you before long - Я надеюсь вскоре полу­чить от тебя письмо

I would be delighted to hear about you - Я буду рад услышать что-нибудь о тебе

I would appreciate an early reply - Я был бы признателен за скорый ответ

Please write and tell me all the news of… - Пожалуйста, напиши мне и расскажи все новос­ти о…

I am looking forward to seeing you and will keep all my news until then - Я очень хочу тебя уви­деть и поэтому не буду до встречи говорить ни о каких новостях

Please write to me before long if you have time - Пожалуйста, напишите мне поскорее, если у вас будет время

I enclose a stamped, addressed envelope for your reply - Я вкладываю конверт с адресом и маркой для вашего ответа

Пожелания и выражение любви:

All the best! - Всего самого наилуч­шего!

Best of luck to you! - Удачи тебе!

With all good wishes! - С наилучшими пожела­ниями!

With best wishes from all of us on… - Наилучшие пожелания от всех нас по случаю…

Take care of yourself - Береги себя

Give my love to… - Передай мой сердечный привет...

I will love you forever - Я всегда буду любить тебя

Kiss the children for me - Поцелуй за меня детей

My thoughts are always with you - Мои мысли всегда с то­бой

All your old friends send their love - Все твои старые друзья передают сердечный привет

I want you to know I am thinking of you - Я хочу, чтобы ты знал, что я думаю о тебе

Извинения и просьбы:

Please forgive me for troubling you this way - Извини, что беспокою тебя таким образом

I do hope you will accept my heartfelt apologies - Я надеюсь, что вы примите мои искренние извине­ния

Edward joins me in apologizing for troubling you and we both send you our best wishes - Эдвард присоединяется ко мне с извинениями за беспокойство, и мы оба шлем вам наши самые луч­шие пожелания

Forgive me for having to write such a letter, but, believe me, I have no alternative - Извините, что вынужден был написать такое письмо, но, поверьте, у меня нет вы­бора

Please forgive me, but my decision is quite irrevocable - Пожалуйста, извините ме­ня, но мое решение совершенно окончательное

While I greatly regret the inconvenience, I am sure you will understand it was due to circumstances quite beyond my control - Приношу извинения за причиненное вам беспокой­ство и надеюсь, вы поймете, что обстоятельства были сильнее меня

If you do not reply within two weeks, I will have to change my mind and… - Если ты не ответишь в течение двух недель, я буду вынужден изменить свое ре­шение и…

Let me know what you decide - Дай мне знать, что ты ре­шишь

I am sorry to bother you with this, but I don"t know what to do - Сожалею, что беспокою вас с этим, но я не знаю, что де­лать.

I don"t know what I would do without you - Я не знаю, что бы я де­лал без тебя

You know you can always count on me - Ты знаешь, что можешь всегда рассчитывать на меня

Please let me know what I can do to help - Пожалуйста, дай мне знать, чем я могу помочь

Please call on me if there is anything I can do to help - Пожалуйста, обращайся, если я могу чем-то помочь

Love letter: как написать о своей любви

Хотите признаться в любви? Мы знаем, как сложно порой выразить всю глубину своих чувств на бумаге, но есть несколько красивых фраз, которые помогут вам в составлении романтического письма:

I"m yours - Я твой (твоя)

I adore you - Я обожаю тебя

There is no other like you - Такой, как ты, больше нет

You complete me - Ты дополняешь меня

I love you from the bottom of my heart - Я люблю тебя от всего сердца

I yearn for you - Я тоскую по тебе

I"m under your spell - Я очарован тобой

You"ve put a spell on me - Ты околдовала меня

I was smitten with you - Ты сразила тобой

You make me feel young again - Ты даешь мне снова почувствовать себя молодым

With you, forever won"t be too long - С тобой вечность не будет слишком долгой

If you need to hear why I love you, I can go on all night - Если тебе нужно услышать, почему я люблю тебя, я могу говорить всю ночь

I love you not only for what you are, but for what I am when I"m with you - Я люблю тебя не только за то, кем ты являешься, но за то, кем являюсь я рядом с тобой

I love you more and more every day - Каждый день я люблю тебя все больше

I cherish you above anything else in my life - Я дорожу тобой больше всего в моей жизни

I’m more in love with you today than I was yesterday - Я влюблен в тебя сегодня больше, чем вчера

Примеры и образцы писем на английском языке с переводом *

Письмо-приглашение:

Dear Kate and Nick,

We are looking forward very much to your visit to our country this summer. We are expecting you at the beginning of July and are hoping that you may stay until the end of the month or longer.

We consider it a privilege for us to receive you as guests in our house. We are very grateful indeed to you for consenting to come and stay with us. We are looking forward to offering you hospitality in return for the hospitality you have kindly given us on many occasions.

We want you to understand that we will see to all your needs while you are with us and to any expenses that may arise.

Yours sincerely,

Дорогие Кейт и Ник!

Мы с большим нетерпением ждем вас этим летом. Мы ждем вас в начале июля и надеемся, что вы поживете у нас до конца месяца или дольше.

Принять вас у себя дома - для нас большая честь. Мы очень рады, что вы согласились приехать и погостить у нас. Мы хотим ответить вам таким же гостеприимством, которое вы не раз любезно оказывали нам.

Вы должны знать, что мы предоставим вам все, что бу­дет вам необходимо во время пребывания у нас, включая и финансовые расходы, которые могут возникнуть.

Искренне ваши,

Джон и Мэри

Ответ на приглашение:

Dear John!

It is very kind of you and your wife to offer to invite us to stay. I do hope we will not cause you too much trouble. London is a city I have heard so much about, and I am delighted at the chance to see it.

Once more lots of thanks. See you in July!

Yours cordially,

Дорогие Джон и Мэри!

С Вашей стороны и со стороны Вашей жены было очень любезно пригласить нас в гости. Надеюсь, что мы не причиним вам слишком много хлопот. Лондон - это город, о котором я много слышал, и я рад возможности увидеть его.

Еще раз большое спасибо. До встречи в июле!

Сердечно Ваш,

Письмо-благодарность за хорошо проведенное время:

Dear Mark,

Now that I am back in Moscow, I feel that I must write to thank you most warmly for all your kindness and hospitality shown to me in Dallas. It was a great pleasure to meet such nice people as you and your wife.

I hope that before long I shall be receiving you in Moscow.

Let me thank you once again.

Yours sincerely,

Дорогой Марк!

Теперь, когда я снова в Москве, я чувствую, что должен написать тебе, чтобы от всего сердца поблагодарить за всю твою доброту и гостеприимство, оказанные мне в Далласе. Было очень приятно встретить столь милых людей, как ты и твоя жена.

Я надеюсь, что скоро смогу принять вас у себя в Москве.

Позволь мне еще раз поблагодарить тебя.

Искренне твой,

Письмо другу:

Dear Edward,

I shall be in London for a couple of days next month, and I was wondering if we could meet together. We haven’t seen each other for ages and I am very anxious to hear how things are with you.

What about Monday, April 7? If this would suit you I suggest we meet at the entrance to my hotel, which is "Armour Inn", at 12.30.

Please let me know if this is convenient for you.

Дорогой Эдвард!

В следующем месяце я на пару дней собираюсь в Лон­дон и подумала, что мы можем встретиться. Мы не виделись целую вечность, и меня очень беспокоит, как у тебя идут дела.

Как насчет понедельника, 7 апреля? Если это тебе подходит, то я предлагаю встретиться у входа в мою гостиницу

«Армор Инн» в 12.30.

Пожалуйста, сообщи, устраивает ли тебя такой вариант.

Твоя Люси.

Dear Charles,

It was good of you to think of writing to me, and I appreciate it very much.

I am indeed keeping well and enjoying comparative leisure. I try to divide my time about equally between reading and recreation.

The weather here in St. Petersburg has been rather changeable lately. In the morning the sun shines warmly, but by noon the sky clouds over and it usually starts to rain. Sometimes a storm blows up, but it never lasts very long.

It must be very hot now in Europe, so take care of yourself.

Дорогой Чарльз!

Какой ты молодец, что написал мне, я тебе очень благо­дарен.

Я хорошо себя чувствую и наслаждаюсь относительным бездельем. Я стараюсь одинаково успеть и почитать и развлечься.

Погода здесь в Санкт-Петербурге последнее время постоянно меняется. По утрам тепло, светит солнце, но к полудню небо хмурится и обычно начинается дождь. Иногда бывают гро­зы, но они быстро проходят.

В Европе сейчас, должно быть, очень жарко, так что береги себя.

С наилучшими пожеланиями.

Твой друг,

Поздравления:

Dear Mabel and Kevin,

Best wishes for a merry Christmas! I wish you a happy and healthy New Year.

Yours sincerely,

Дорогие Мейбл и Кевин!

Наилучшие пожелания к веселому Рождеству! Желаю счастья и здоровья в Новом году.

Искренне Ваш,

Dear Isabel,

It seems only yesterday that you told me that you were engaged, and now you are married! I haven’t met George, but from your letters I know that both of you will be happy.

Congratulations to George and my best wishes to the two of you for a marriage filled with all the good things in life.

Дорогая Изабель!

Кажется, еще вчера ты говорила мне о своей помолвке, и вот ты уже замужем! Я не знакома с Джорджем, но из твоих писем я поняла, что вы оба будете счастливы.

Поздравь от меня Джорджа, желаю вам всего самого хорошего в вашей супружеской жизни.

С нежностью,

Извинения:

Dear Leonard,

I must apologize for not writing sooner. I have been kept busy lately preparing for my exams. The last of my exams was successful yesterday, and now I am comparatively free again. I will try to keep in closer touch with my friends, and with you in particular.

Дорогой Леонард!

Прошу прощения, что не написала тебе раньше. В по­следнее время я была занята подготовкой к экзаменам. Вчера я успешно сдала последний экзамен и сейчас относи­тельно свободна. Я постараюсь чаще общаться с друзьями и с тобой, в частности.

Твоя Лана

Dear Frank,

My behavior at your house was deplorable. I can assure you that it will not happen again. I was wrong. I have no excuses.

I am very sorry.

Yours sincerely,

Дорогой Фрэнк!

Мое поведение в твоем доме было скверным. Я могу уверить тебя, что такого больше не повторится. Я был неправ. Мне нет оправданий.

Очень прошу меня простить.

Искренне твой,

Просьбы:

Dear Henry,

How are you these days? I haven"t heard from you for ages. I am writing to you because I really need your help. I am thinking of coming to Britain this summer to improve my English, and I would like to stay for about two months. Naturally I can"t afford a two months" holiday, and I am wondering if you know of any jobs I could apply for.

I am sorry to bother you with this. I have no idea where to make inquiries myself. It would be a great help if you could put me in touch with a firm or agency that I could write to.

Дорогой Генри!

Как ты поживаешь? Не слышал о тебе целую вечность. Пишу тебе, так как мне очень нужна твоя помощь.

Я подумываю о том, чтобы поехать в Великобританию этим летом совершенствовать свой английский, и мне хоте­лось бы пожить там пару месяцев. Естественно, я не могу позволить себе двухмесячный отдых, и меня интересует, нет ли у тебя на примете какого-нибудь места, где бы я мог по­работать.

Извини, что я беспокою тебя, но сам я совершенно не представляю, куда мне обратиться. Мне бы очень помогло, если бы ты связал меня с фирмой или агентством, куда бы я мог написать.

Твой друг,

Соболезнования:

Dear Mr. Hailey,

We are deeply saddened by the news of your father"s death. He was one of the best men, a fine citizen, a loyal friend, and a hearty companion. We all knew him well and loved him like a brother. Our family mourns with you.

Yours sincerely,

Дорогой г-н Хейли!

Мы глубоко опечалены известием о смерти Вашего отца. Он был хорошим человеком, прекрасным гражданином, вер­ным другом и чутким товарищем. Мы все его хорошо знали и любили, как брата. Наша семья скорбит вместе с Вами.

Искренне Ваш,

Джон Льюис

Теперь вы знаете, как написать личное письмо на английском языке для любого случая. Больше практикуйтесь, и все получится!

Yours sincerely,

*Из пособия Л.П. Ступина “Письма по-английски на все случаи жизни”

Письменная практика – непопулярный, трудный, но полезный способ активного изучения английского языка. Она заставляет активизировать весь словарный запас, постоянно обращаться к словарю, справочникам, глубже изучать грамматику. Сегодня я расскажу о том, как практиковаться в письме на английском с помощью – на этом сайте вы можете писать сочинения на иностранных языках, которые потом бесплатно проверят другие пользователи.

Как практиковаться в письме

Я много практиковался и письменно, и устно, и из письменных мне больше всего нравится такой вариант:

  • Пишу сочинение или письмо.
  • Текст читает носитель языка и исправляет ошибки.
  • Изучаю исправления и спрашиваю\ищу в интернете, почему так, а не иначе, либо просто беру на заметку.

Письменная практика – это тот случай, когда на ошибках действительно учатся. Когда я впервые сел за письмо на английском, тут же понял, что не знаю множество простейших вещей, о которых я просто не задумывался. Приходится искать подходящие речевые средства, чтобы выразить мысли, и во многих случаях оказывается, что этих средств нет в моем арсенале. Как и разговорная практика, письменная помогает увидеть пробелы в своих знаниях, узнать, какие вещи вы еще не научились выражать, а потом и научиться им.

Обратите внимание, я не считаю письменной практикой различные грамматические упражнения, вроде “раскройте скобки”. Письмо как вид речевой деятельности – это когда мы пишем “из головы”, а не переписываем из учебника. В этой статье я также не подразумеваю под практикой устно-письменную речь, texting English, то есть общение с помощью мгновенных сообщений (мессенджеры, СМС, соцсети) – это особая, более простая форма речи, которая ближе к устной, чем к письменной.

Теперь расскажу, как заниматься письменной практикой на italki. Раньше для проверки английского текста можно было использовать сайт lang-8.com , но он, к сожалению, закрылся (работает, но не принимает новых пользователей). Айтоки, к счастью, жив-здоров, поэтому пользуйтесь, пока есть возможность.

Делаем записи в “Блокноте” на английском

Вообще, главная функция italki – это поиск репетиторов и партнеров для языковой практики. Поскольку сайт популярный, на нам сформировалось большое community, которое и поможет вам с письмом. Вам нужен раздел “Блокнот” , он работает так:

  • Вы пишете текст на иностранном языке.
  • Другие пользователи его проверяют и исправляют.

Нажмите на кнопку “Сделать запись в блокноте” и добавьте свой текст. К нему можно добавить иллюстрацию. Писать можно о чем угодно в пределах разумного. Лучше пишите что-нибудь простое: случай из жизни, пересказ фильма, как прошел день, чем занимаетесь на работе, что изучаете на учебе и так далее. Текст ограничен по длине – до 2500 знаков, что не так уж мало.

Ваш текст появится в общей ленте “Блокнота”, после чего его могут исправить другие пользователи. Исправления выделяют цветом, как на этой картинке:

Исправленный вариант моей записи. Знакомлю иностранцев с нашим всё.

Я написал краткую заметку о стихотворении Пушкина и привел само стихотворение в переводе на английский язык (переводил не я). К моему удивлению, ошибка нашлась не только в моем тексте, но и в переводе Пушкина.

Почему иностранцы проверяют тексты?

Конечно, есть вероятность, что ваш текст останется непроверенным, но на есть один любопытный фактор, который ее снижает. Как я уже упоминал, основная функция сайта – поиск репетиторов для занятий по видеосвязи. Репетиторы в поисках потенциальных учеников частенько наведываются в “Блокнот”, помогая с текстами – для них это способ выделиться среди конкурентов. Помимо этого, сайт очень популярен в мире, и на нем полно людей, которые просто хотят помочь. Кстати, советую и вам помочь кому-нибудь, исправляя ученические тексты на русском – очень интересно взглянуть на родной язык глазами иностранца.

Друзья! Сейчас я не занимаюсь репетиторством, но если вам нужен учитель, я рекомендую этот чудесный сайт - там есть учителя носители (и не носители) языка👅 на все случаи жизни и на любой карман 🙂 Я сам прошел более 80 уроков с учителями, которых там нашел! Советую попробовать и вам!

Последние материалы раздела:

Элективные питательные среды
Элективные питательные среды

Питательные среды в микробиологии - это субстраты, на которых выращивают микроорганизмы и тканевые культуры. Они применяются для диагностических...

Соперничество европейских держав за колонии, окончательный раздел мира к рубежу XIX - XX вв
Соперничество европейских держав за колонии, окончательный раздел мира к рубежу XIX - XX вв

Мировая история содержит в себе огромное количество событий, имен, дат, которые помещаются в несколько десятков или даже сотен различных учебников....

Необходимо заметить, что за годы дворцовых переворотов произошло ослабление России практически по всем направлениям
Необходимо заметить, что за годы дворцовых переворотов произошло ослабление России практически по всем направлениям

Последний дворцовый переворот в истории России Васина Анна Юрьевна Урок «Последний дворцовый переворот в истории России» ПЛАН-КОНСПЕКТ УРОКА Тема...