Выражение broad to you buy.

  1. имя прилагательное
    1. широкий

      Примеры использования

      1. The other, a broad -shouldered young man with tousled reddish hair, his checkered cap cocked back on his head, was wearing a cowboy shirt, wrinkled white trousers and black sneakers.

        Второй – плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке – был в ковбойке, жеваных белых брюках и в черных тапочках.

        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 1
      2. By the time the cargo space was again pumped empty and the great door opened to the vastness of space, Hoddan had a very broad view of things.

        К тому моменту, когда из грузового шлюза выкачали воздух и огромная дверь открылась в бездонные просторы космоса, Ходдан успел обдумать все детали.

        Пираты Зана. Мюррей Лейнстер, стр. 105
      3. The two sharks closed together and as he saw the one nearest him open his jaws and sink them into the silver side of the fish, he raised the club high and brought it down heavy and slamming onto the top of the shark"s broad head.

        Обе акулы подплыли вместе, и когда та, что была поближе, разинула пасть и вонзила зубы в серебристый бок рыбы, старик высоко поднял дубинку и тяжело опустил ее на плоскую голову акулы.

        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 69
    2. обширный; просторный

      Примеры использования

      1. Past, present, and future mingled; and he went on oscillating across the broad , warm world, through high adventure and noble deeds to Her-ay, and with her, winning her, his arm about her, and carrying her on in flight through the empery of his mind.

        Прошлое, настоящее, будущее смешались; и Мартина несло, покачивая, по необъятному теплому миру через доблестные приключения и благородные дела, к Ней и с Ней, да, с Ней, и он завоевывал ее, и, обхватив одной рукой, влек в полет через королевство своей души.

        Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 24
      2. Before Pussy Vorobyaninov was revealed the broad back of a provincial Antinous; a back of enchanting shape, but rather dirty.

        Перед Кисой Воробьяниновым открылась обширная спина захолустного Антиноя – спина очаровательной формы, но несколько грязноватая.

        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 213
      3. It occurred to him that till now she had probably never seen him in broad daylight in the open.

        Он подумал, что она ни разу не видела его при свете дня и на просторе.

        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 114
    3. широкий, свободный, терпимый

      Примеры использования

      1. The smile on his thin lips grew a little broader , a little less pleasant. He understood the reason of that hostility, which had been daily growing in this past week since Monmouth had come to turn the brains of women of all ages.

        Улыбка тут же исчезла с тонких губ Блада; он понял причину враждебности сестер, возросшей с тех пор, как на горизонте появился Монмут, вскруживший головы женщинам всех возрастов.

        Одиссея капитана Блада. Рафаэль Сабатини, стр. 4
      2. It was, indeed, our friend the financier. I was shocked by the change which had come over him, for his face which was naturally of a broad and massive mould, was now pinched and fallen in, while his hair seemed to me at least a shade whiter. He entered with a weariness and lethargy which was even more painful than his violence of the morning before, and he dropped heavily into the armchair which I pushed forward for him.

        И в самом деле это был мистер Холдер. Меня поразила перемена, происшедшая в нем. Обычно массивное и энергичное лицо его осунулось и как-то сморщилось, волосы, казалось, побелели еще больше. Он вошел усталой походкой, вялый, измученный, что представляло еще более тягостное зрелище, чем его бурное отчаяние вчерашним утром. Тяжело опустившись в придвинутое мною кресло, он проговорил:

        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 19
    4. общий, данный в общих чертах

      Примеры использования

      1. The abbe spoke of the faith with wisdom and benignity; he was broad -minded, modern in his outlook, and tolerant.

        Аббат толковал о религии мудро и мягко, проявил терпимость, широту взглядов и современность подхода.

        Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 12
    5. главный, основной
    6. ясный, явный, ясно выраженный;
      in broad daylight средь бела дня;
      broad hint ясный намёк;
      broad Scotch резкий шотландский акцент

      Примеры использования

      1. So furious was he that he was hardly articulate, and when he did speak it was in a much broader and more Western dialect than any which we had heard from him in the morning.

        У него даже язык заплетался от ярости, и когда он наконец обрел дар слова, то сразу сбился на явный американский акцент, чего мы утром за ним не заметили.

        Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 39
      2. The question arises whether it might have been the police that Maximilian Andreevich was hastening to, to complain about the bandits who had perpetrated savage violence upon him in broad daylight?

        Возникает вопрос, уж не в милицию ли спешил Максимилиан Андреевич жаловаться на разбойников, учинивших над ним дикое насилие среди бела дня?

        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 204
      3. He stood between me and every thought of religion, as an eclipse intervenes between man and the broad sun.

        Он стоял между мной и моей верой, как облако, заслоняющее от человека солнце.

        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 305
    7. грубый, неприличный;
      broad joke грубая шутка
    8. фонетика — открытый (о звуке);
      it is as broad as it is long то же на то же выходит; что в лоб, что по лбу
  2. наречие
    1. широко

BROAD

broad (brɔ:d)

1. a

1) широ́кий

2) обши́рный; просто́рный

3) широ́кий, свобо́дный; терпи́мый"

4) о́бщий, да́нный в о́бщих черта́х"

5) гла́вный, основно́й"

6) я́сный, я́вный, я́сно вы́раженный;

in broad daylight средь бе́ла дня;

broad hint я́сный намёк;

broad Scotch ре́зкий шотла́ндский акце́нт

7) гру́бый, неприли́чный;

broad joke гру́бая шу́тка

8) фон. откры́тый (о звуке ) it is as broad as it is long ≅ то же на то же выхо́дит; что в лоб, что по́ лбу

2. adv

1) широко́

2) свобо́дно, откры́то

3) вполне́;

broad awake вполне́ очну́вшись от сна или просну́вшись

4) с ре́зким акце́нтом

3. n

1) широ́кая часть (спины, спинки )"

2) амер. сл. де́вка, ба́ба


broad

BROAD
перевод с английского языка на русский язык в других словарях

Перевод BROAD - Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

broad

1. {brɔ:d} n

1. широкая часть (спины, спинки )

2. амер.

1) разг. молодая девушка, девчонка

he refers to her as a ~ meaning no harm whatsoever - он называет её девчонкой, не имея в виду ничего плохого

2) груб. девка

3. уст. = ~-piece

4. (the Broad) разг. оксфордские студенты

5. кино осветительный прибор общего, рассеянного света, широкоизлучатель

2. {brɔ:d} a

1. широкий

~ chest - широкая грудь

the river is 30 feet ~ - река шириной в 30 футов

2. обширный, просторный

the ~ lands stretched away as far as the eye could see - широкие просторы раскинулись насколько мог видеть глаз

3. широкий, свободный; терпимый

~ opinions - широкие взгляды

to take a ~ view of smth. - широко смотреть на вещи

4. 1) явный, определённый; заметный

~ hint - ясный намёк

~ purpose - явное намерение

~ statement - откровенное заявление

there is no ~ line of distinction - нет отчётливого разграничения /-ой грани/

2) полный, совершенный

in ~ daylight - средь бела дня

3) заметный, сильный (об акценте )

~ Scotch {Yorkshire} accent - сильный шотландский {йоркширский} акцент

5. общий, широкий; в общих, основных чертах

a ~ outline of the plan - общая намётка плана

in a ~ sense it is true - в широком смысле это верно

6. грубый, неприличный

~ joke - грубая шутка

~ laugh - грубый смех

~ story - неприличный анекдот

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

broad

Перевод:

1. {brɔ:d} n

1. широкая часть (спины, спинки )

2. амер.

1) разг. молодая девушка, девчонка

he refers to her as a ~ meaning no harm whatsoever - он называет её девчонкой, не имея в виду ничего плохого

2) груб. девка

3. уст. = ~-piece

4. (the Broad) разг. оксфордские студенты

5. кино осветительный прибор общего, рассеянного света, широкоизлучатель

2. {brɔ:d} a

1. широкий

~ chest - широкая грудь

the river is 30 feet ~ - река шириной в 30 футов

2. обширный, просторный

the ~ lands stretched away as far as the eye could see - широкие просторы раскинулись насколько мог видеть глаз

3. широкий, свободный; терпимый

~ opinions - широкие взгляды

to take a ~ view of smth. - широко смотреть на вещи

4. 1) явный, определённый; заметный

~ hint - ясный намёк

~ purpose - явное намерение

~ statement - откровенное заявление

there is no ~ line of distinction - нет отчётливого разграничения /-ой грани/

2) полный, совершенный

in ~ daylight - средь бела дня

3) заметный, сильный (об акценте )

~ Scotch {Yorkshire} accent - сильный шотландский {йоркширский} акцент

5. общий, широкий; в общих, основных чертах

a ~ outline of the plan - общая намётка плана

in a ~ sense it is true - в широком смысле это верно

6. грубый, неприличный

~ joke - грубая шутка

~ laugh - грубый смех

~ story - неприличный анекдот

7. свободный, несдержанный, раскованный, разболтанный

~ mirth - безудержное веселье

8. фон. открытый (о звуке )

it is as ~ as it is long - ≅ то же на то же выходит; что в лоб, что по лбу

3. {brɔ:d} adv редк.

2. свободно, открыто

~ awake - вполне очнувшись от сна, полностью проснувшись

4. с заметным, сильным акцентом

to speak ~ - говорить с сильным акцентом

Последние материалы раздела:

«Морские» идиомы на английском языке
«Морские» идиомы на английском языке

“Попридержи коней!” – редкий случай, когда английская идиома переводится на русский слово в слово. Английские идиомы – это интересная,...

Генрих Мореплаватель: биография и интересные факты
Генрих Мореплаватель: биография и интересные факты

Португальский принц Энрике Мореплаватель совершил множество географических открытий, хотя сам выходил в море всего три раза. Он положил начало...

Последнее восстание интеллектуалов Франция 1968 год волнения студентов
Последнее восстание интеллектуалов Франция 1968 год волнения студентов

Любой революции предшествует идеологическая аргументация и подготовка. «Майская революция» 1968 года, бесспорно, не является исключением. Почему к...