Страноведение для дошкольников название проекта. Цели учебного курса «Страноведение

В последнее время внимание исследователей (Е.М. Верещагин, И.Н. Верещагина, В.Г. Костомаров, Г.В. Рогова и др.) все больше привлекают вопросы содержания обучения иностранному языку на начальном этапе. Многие обращают внимание на лингвострановедческий аспект в изучении иностранного языка (т.е. на культуроведение, ориентированное на задачи и потребности изучения языка).

В работе Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, в частности, отмечается, что "язык, будучи одним из основных признаков нации, выражает культуру народа, который на нем говорит… Поэтому преподавать иностранный язык можно и нужно не только как новый код, но и как источник сведений о национальной культуре народа - носителя изучаемого языка".

Под социокультурной компетенцией понимается целостная система представлений об основных национальных традициях, обычаях и реалиях страны изучаемого языка, позволяющая, кроме того, ассоциировать с лексической единицей этого языка ту же информацию, что и его носители и добиваться полноценной коммуникации. Именно поэтому лингвострановедческое направление в преподавании иностранных языков в первую очередь преследует цель обеспечить межкультурное общение и взаимопонимание между партнерами.

Проблемы разработки содержания социокультурного компонента обучения иностранному языку дошкольников анализировались, например, в работе Л. Даже, который подчеркивал важную роль сказки в передаче культурного наследия, говоря, что сказка выполняет функцию "детского страноведения", позволяет ребенку лучше понять структуру изучаемого языка, его средства выражения, характер мышления народа и его национальное своеобразие. Таким образом, отличительными признаками "детского страноведения" являются: простота и доступность материала, близость к внутреннему миру ребенка, своеобразные формы предоставления материала.

У детей должно сформироваться представление о том, что язык тесно связан с культурой, историей страны. Следовательно, именно на начальном этапе могут и должны быть включены страноведческие сведения, направленные на ознакомление детей с особенностями страны изучаемого языка.

Социокультурный компонент должен выступать в содержании обучения немецкому языку дошкольников не только как дополнительный материал по отношению к основному курсу, но и в качестве базового материала для овладения детьми иностранным языком. Включение социокультурного компонента в методику раннего обучения немецкому языку начинается с самых первых этапов овладения детьми иностранным языком. Для маленьких детей важно понять, что язык связан с каким-то иным образом жизни, с конкретными людьми, живущими, может быть, в другой стране и пользующимися этим языком. Ребенку, особенно ребенку старшего дошкольного возраста, уже интересно узнать, как живут его сверстники в других странах, через конкретное называние предмета на иностранном языке он приходит к мысли о том, что не все везде одинаково.

Использование лингвострановедческой информации в увлекательной и доступной форме способствует к тому же более быстрому усвоению детьми элементов иноязычной культуры, повышению их познавательной активности и созданию у них положительной мотивации.

Задачами лингвострановедческого обучения в ходе преподавания иностранного языка в дошкольном возрасте являются приобретение знаний о культуре изучаемого языка, о строе языка, его системе, сходстве и различии с родным языком, а так же удовлетворение познавательных интересов учащихся в области национальных, социальных этнографических особенностей страны изучаемого языка. Подобные знания, усвоенные ребенком в виде совокупности культурологических фактов, системы понятий, представлений, служат для основы развития мышления обучаемого, а также регулируют его самостоятельную творческую деятельность.

Таким образом, лингвострановедческий аспект сочетает в себе, с одной стороны, обучение языку, а с другой - дает определенные сведения о стране изучаемого языка. В процессе неакцентированного изучения лингвострановедения обучаемыми происходит плавная подготовка учащихся к изучению страноведения в более старшем возрасте.

В последнее время всё большим спросом среди детей, а так же преподавателей иностранного языка пользуется разнообразная справочная литература. Это различные справочники, энциклопедии, электронные издания. Поэтому представляется более целесообразным представить лингвострановедческую информацию по курсу "Страноведение" в виде справочника, который будет состоять из следующих разделов:

  • 1. Географические сведения (города и достопримечательности)
  • ·Берлин
  • ·Мюнхен
  • ·Дрезден
  • ·Бремен
  • ·Гамбург
  • 2. Персоналии
  • ·Братья Гримм
  • ·Иоганн Вольфганг фон Гёте
  • ·Фридрих Шиллер
  • ·Михаэль Шумахер
  • ·Филипп Лам
  • ·Мирослав Клозе
  • ·Мануэль Нойер
  • ·Магдалена Нойнер
  • ·Хайди Клум
  • 3. Праздники
  • ·Рождество
  • ·Пасха
  • ·День единства Германии
  • ·День Святого Николая
  • ·"Фестиваль света" в Берлине
  • ·День Святого Мартина
  • ·Праздник клубники
  • ·Карнавал самбы в Бремене
  • 4. Фольклор
  • ·Стихи
  • ·Песни
  • ·Сказки
МОУ «Начальная школа - детский сад № 3», г. Волгоград

БЕСЕДЫ ПО СТРАНОВЕДНИЮ

Наиболее часто слышишь проблему учителей, работающих с дошкольниками, что при всем обилии и разнообразии печатной продукции трудно подобрать материал, приемлемый для работы именно с дошкольниками. Особенно не хватает информации о странах, их культуре, традициях и обычаях. Итак, проблема обозначена: где найти материал по страноведению, адекватный возможностям детей дошкольного возраста?

Прежде чем вы познакомитесь с конспектами бесед-занятий, разрешите дать несколько методических рекомендаций.

Когда проводить беседы? Очень важный вопрос, т.к. если беседы проводит воспитатель, то необходимо согласовать время их проведения с занятиями по английскому языку. Если беседы будут организованы раньше или позже соответствующих им по тематике занятий языком, их материал будет востребован не скоро (т.е. может забыться детьми) или не будет востребован вообще. Наоборот, правильный выбор времени проведения бесед обеспечит неоднократное повторение и закрепление материала.

Не забывайте о зрительных опорах! Тематика предлагаемых вашему вниманию бесед требует использование карт, рисунков, фотографий, различных символических значков (для облегчения вашей работы мы предлагаем некоторые наиболее важные, с нашей точки зрения, иллюстративные материалы, без которых детям будет гораздо труднее усвоить новую для них информацию страноведческого характера ).

Помните о необходимости неоднократного проговаривания предъявляемого материала! Особенности восприятия детей дошкольного возраста требуют от педагога использования специальных речевых приемов, направленных на облегчение запоминания. В конспектах бесед вы встретите немало повторов. Это не стилистические недочеты. Дети, несколько раз повторяя за учителем (вслух или про себя) новые для них слова, привыкают к ним, и они не кажутся им трудными и «невыговариваемыми». Очень важны и образно-звуковые ассоциации (как, например, со словом «Лондон» в беседе 2): они помогают детям быстрее запомнить новое слово. Весьма ощутимую помощь окажут эмоциональные интонации учителя, его жесты и мимика. В конспектах бесед жирным шрифтом выделены слова, требующие эмоционального или логического ударения.

Соблюдайте предложенную нами последовательность бесед! Когда вы познакомитесь с конспектами, станет очевидной необходимость определенной последовательности бесед. Нет смысла по каким-либо причинам менять их очередность: материал, предъявляемый в них, накапливается по нарастающей и закрепляется на других занятиях, проводимых воспитателем.

И последнее. Не настраивайте себя на проведение лекции на тему... Лучше расскажите детям сказку!

Беседа 1

Знакомство с Великобританией

Цель. Формирование элементарных представлений о незнакомой стране, ее истории; развитие любознательности, расширение кругозора; закрепление навыков работы с географической картой; развитие наглядно-образного мышления.

Примерный ход беседы

Учитель: Вы уже знаете, что Винни-Пух со своими друзьями живет в стране, которая называется... Великобритания. Какое длинное слово! Кажется, что и произнести-то его трудно. На самом деле все просто.

Попробуйте вместе со мной сказать: «Бри-та-ния». Так эта страна называлась давным-давно, когда в ней жили рыцари. Да, самые настоящие рыцари! Как вы представляете себе рыцарей? (Возможные ответы детей: они живут в замках; у них есть доспехи, мечи; они умеют скакать на лошадях. ) Молодцы!

Рыцари были очень храбрыми воинами, они умели постоять за себя. Жили они в красивых, хорошо укрепленных замках. В те давние времена эта страна называлась... (Учитель дает детям возможность самим вспомнить слово; если нужно - приходит на помощь. ) Бри-та-ния. С тех пор утекло немало времени, многое изменилось. Уже не устраивают рыцари боевых турниров, да и самих рыцарей можно теперь увидеть лишь в музее, книге или фильме. В стране, где жили рыцари, живут теперь обыкновенные люди, такие же, как и мы с вами. Они ходят на работу, в школу, в детский сад. Играют, рисуют, дружат. И очень любят свою страну, которая называется Великая Британия (с выделением слова «Великая» ).

Попробуйте сказать вместе со мной: «Вели-кая Бри-та-ния». А можно сказать и так: «Велико-бри-та-ния». Попробуйте! (Учитель может, проговаривая слово вместе с детьми, хлопать в ладоши на каждый ударный слог. )

Учитель: Хотите, я покажу вам, где можно найти Великобританию на карте?

Географическая карта - постоянный атрибут занятий. Она всегда находится на одном и том же месте в группе. Дети могут рассматривать карту и играть с ней не только на занятиях. Карта - новый для детей объект изучения, поэтому их необходимо познакомить с картой (на занятиях по ознакомлению с окружающим миром или по английскому языку ). Дети должны научиться находить и показывать на карте свою страну, ее столицу, свой родной город; ориентироваться в общепринятых цветовых обозначениях. На карте можно прикрепить маленький российский флажок, который станет зрительной опорой при работе с картой.

Учитель: Итак, давайте попробуем отыскать Великобританию на карте. Вот она, страна, окруженная морями.

Показывает Великобританию, затем дает детям возможность сделать это самостоятельно, обращая их внимание на то, как нужно работать с указкой. Дети прикрепляют к карте маленький флаг Великобритании.

В конце беседы можно задать вопросы:

О какой стране мы с вами сегодня узнали?
- Как эта страна называлась раньше?
- Кто жил в этой стране в давние времена?
- Сможете ли вы найти эту страну на карте?

Беседа 2

Лондон - столица Великобритании

Цель. Закрепление понятия «столица» (Москва - столица нашей родины); формирование представления о том, что в каждой стране есть столица; расширение кругозора, развитие любознательности, развитие наглядно-образного мышления, зрительной памяти, умения анализировать и сравнивать.

Примерный ход беседы

Учитель: Посмотрите на карту. Вы уже можете показать на ней страну, где мы с вами живем. (Дети, ориентируясь на флажок, прикрепленный на карте, показывают Россию. ) Молодцы! Это Россия. Это страна, где мы с вами живем.

А кто из вас самый внимательный и сможет показать на карте Москву? (Дети показывают; учитель при необходимости приходит на помощь. На карту, кроме российского флажка, можно прикрепить какой-нибудь символ Москвы. ) Это Москва, наш главный город, наша столица.

У каждой страны есть свой главный город, своя столица. Какие еще страны вы знаете? (Возможные ответы детей. ) На нашей карте есть еще один флажок. О какой стране он напоминает? Правильно, он помогает найти на карте Великобританию. Кто из вас может показать Великобританию на карте? Молодцы! Как называется эта страна? (Великобритания. ) А мы с вами в какой стране живем? (В России. ) В России какой главный город, какая столица? (Москва. )

А какая столица в Великобритании? Я вам подскажу. В Великобритании, как и в любой стране, есть главный город, своя столица. Это Лондон. Давайте вместе с вами скажем: «Лондон». Интересное название, как будто колокол на старинной башне звонит: «Дон! Дон! Лон-дон ». (Напоминаем еще раз о важности эмоционального предъявления новых слов. При проговаривании слова «Лондон» можно жестом изобразить, как звонит колокольчик. )

Учитель: Красивый город Лондон ,очень древний, немного сказочный. Все старинные города немного сказочные. И наша Москва тоже сказочная: древний Кремль, его зубчатые башни, церкви с позолоченными куполами. Все как будто из сказки! И это неудивительно, ведь Москве очень много лет, так много, что и представить себе это сложно.

Лондон тоже очень древний и тоже немного сказочный город. Там много старинных замков. Есть даже королевский дворец. Да, самый настоящий королевский дворец, в котором живут настоящие король и королева.

Правда, похоже на сказку? Но вы еще больше удивитесь, если я скажу, что в Великобритании есть не только король и королева , но еще и принц с принцессой. Совсем уж чудеса, не так ли? Вот какой это старинный и немного сказочный город Лондон , главный город Великобритании, столица Великобритании.

В конце беседы учитель может предложить детям игру «Помоги друзьям попасть домой!».

Материал, необходимый для игры

Географическая карта; маленькие портреты рыцаря, королевы и короля, Винни-Пуха и его друзей, героев русских сказок, закрепленные в разных частях карты обратной стороной (по числу детей); самолет и воздушный шар (макеты).

Учитель: Все любят путешествовать. Герои сказок и литературных произведений тоже любят путешествовать. Они посещают разные страны, знакомятся со взрослыми и детьми, дарят им свои книги. Мы с вами знаем Карлсона, а ведь он живет в Швеции. Нам очень нравятся Винни-Пух и его друзья... А в какой стране они живут? Правильно, в Великобритании. Как бы мы узнали этих сказочных персонажей, если бы книги и мультфильмы не путешествовали по разным странам? Посмотрите, как далеко по свету разъехались наши друзья! (Показывает на карту. ) В гостях хорошо, но пора возвращаться домой. Пилот может доставить их в любую страну, в любой город. Кто будет пилотом ? Саша будет пилотом , он будет управлять самолетом или воздушным шаром.

Дети располагаются поближе к карте, по очереди переворачивают портреты, показывают их всем, при этом происходит примерно такой диалог:

Ребенок. Это Винни-Пух. Он живет в Волшебном лесу, а Волшебный лес находится в Великобритании.

Пилот. На чем мы полетим в Великобританию?

Ребенок. На воздушном шаре.

Пилот. Полетели! А вот и Великобритания!

Учитель тоже принимает участие в игре. Когда он выступает в роли пилота, то намеренно ошибается и отправляет героя в другую страну. Дети должны это заметить и подсказать правильное решение.

Игра закончена, когда все герои оказываются в своих странах (их портреты прикрепляются на карте возле флажков ).

Беседа 3

Знакомимся с Лондоном

Учитель: На свете много стран. Вы можете назвать какие-нибудь из них? (Возможные ответы детей: Америка, Япония, Франция и т.д. ) Некоторые страны вы можете не только назвать, но и показать на карте. Какие это страны ? (Дети показывают Россию и Великобританию; учитель еще раз обращает их внимание на то, как надо работать с указкой. )

Учитель: Молодцы! Я уверена, что вы сможете назвать и столицы этих стран. Какой главный город в России? Правильно, Москва - главный город, столица России.

А какой главный город в Великобритании? (Если вопрос вызвал затруднение, учитель может повторить уже знакомый жест, изображающий, как звонит колокольчик, и шепотом сказать: «Дон! Дон!». )

Учитель: Молодцы! Конечно, Лондон. Красивый, старинный город Лондон, столица Великобритании. В Лондоне, как в сказке, есть настоящий... (королевский дворец ), а во дворце живут настоящие... (король и королева ). Вот как много вы уже знаете!

А еще в Лондоне есть старинная башня с часами (показывает иллюстрацию с Big Ban ). Ей уже больше ста лет. Вот какая старая башня. Но несмотря на свой почтенный возраст она по-прежнему остается одной из самых красивых в мире.

А кто знает, как называется башня с часами в Кремле? Правильно, Спасская башня с часами-курантами, она находится в Кремле - древнем центре Москвы, столицы нашей Родины, столицы России. Она тоже очень красивая, хотя и очень-очень древняя, намного старше лондонской башни (фото Спасской башни ).

Итак, у нас - Спасская , а как же называется башня в Лондоне? У нее забавное имя: Big Ben. Именно так зовут эту башню. Давайте скажем вместе: «Big Ben». Вот какое у нее имя. Я открою вам маленький секрет. На самом деле этим именем «Big Ben» сначала, очень давно, называли самый большой колокол из пяти часовых колоколов этой башни. Чтобы бой часов был слышен далеко вокруг, на всех часовых башнях вешали колокола. Эти колокола звонили. Звон разносился по всей округе, и люди по звону могли определить время. Так вот, на этой башне было целых пять колоколов. Самый большой и громкий называли «Big Ben».

Люди так привыкли говорить «Big Ben» при бое часов, что вскоре и саму башню стали называть только так: Big Ben. Так зовут ее и сейчас.

Рассмотрите ее. Какая она стройная, ажурная... Если вы теперь по телевизору или в книге увидите эту башню, то узнаете ее и, конечно, вспомните ее имя... (Big Ben).
И сразу загадочно улыбнетесь: ведь теперь и вы знаете секрет этой башни.

В конце беседы учитель может предложить детям поиграть в игру «Утро, вечер, день и ночь».

(аналогичной игре «Море волнуется раз...»).

Выбирают ведущего - колокол часов на башне Big Ben. Ведущий отворачивается, дети говорят:

Big Ben - это башня.
Поиграть мы с ней не прочь
В «Утро, вечер, день и ночь»!

Ведущий звонит в колокольчик и говорит: «Утро!» Дети имитируют загаданные ими действия, которые совершаются утром (чистят зубы, умываются, делают зарядку и т.д.). Ведущий должен назвать эти действия. При слове «ночь» ведущий быстро поворачивается лицом к детям: кто не успел замереть («я сплю»), тот и становится ведущим или отдает свой фант. После слов «вечер» и «день» дети изображают действия, типичные для этого времени суток.

Если за свои ошибки дети отдают фанты ведущему, то после окончания игры устраивается маленький концерт: ведущий отворачивается и на вопрос «Что этому фанту делать?» дает задания (например, спеть песню, загадать загадку, прочитать стихотворение на английском языке и т.д.).

Беседа 4

Знакомство с фольклором Великобритании

Цель: Развитие произвольного запоминания, внимания, тренировка языковой догадки и интонационного слуха; закрепление представления о русском фольклоре, знакомство с английскими народными песенками («Сказки Матушки Гусыни» ); воспитание интереса и уважения к русской культуре, к русским традициям, а также к культуре и традициям других народов.

Примерный ход беседы

Учитель: Я хочу с вами поиграть! Поиграть в песенки-потешки. Я слышала, как вы на утреннике (на музыкальном занятии, на прогулке, в группе и т.п.) их рассказывали. Вы, наверное, много прибауток, считалок, потешек знаете? Давайте посоревнуемся: я начну песенку, а вы, если знаете, как ее продолжить, - закончите. Потом начнете вы, а я закончу. Посоревнуемся? Хорошо! Я начинаю! (Право «первого хода», если есть время, можно разыграть; игру могут начать и дети; ниже приводятся тексты песенок-потешек в помощь учителю. )

Петушок, петушок,

Золотой гребешок, (...)
Масляна головушка,
Шелкова бородушка,
Что ты рано встаешь,
Голосисто поешь,
Ване спать не даешь?

Водичка, водичка,

Умой мое личико,
Чтобы глазоньки блестели, (...)
Чтобы щечки краснели,
Чтоб смеялся роток,
Чтоб кусался зубок.

Сорока-белобока

Кашу варила,
Деток кормила. (...)
Этому дала,
Этому дала,
Этому дала,
Этому дала,
А этому не дала:
Ты воды не носил,
Дров не рубил,
Каши не варил -
Тебе нет ничего!

Расти, коса, до пояса,

Не вырони ни волоса. (...)
Расти, косонька, до пят -
Все волосоньки в ряд.
Расти, коса, не путайся,
Маму, дочка, слушайся.

Учитель: Молодцы! Нелегко с вами соревноваться! Все вы знаете! А сейчас я трудный вопрос задам. Все эти русские народные песенки, потешки, считалки кто придумал? Правильно, конечно, народ. Они потому и называются русские народные, что их придумал русский народ.

Люди в разные времена сочиняли для своих детей смешные песенки, забавные потешки; дети вырастали и рассказывали их своим детям, а те - своим... И так много-много лет! Так дошли эти песенки и до нас с вами.

Я хочу открыть вам маленький секрет. Дело в том, что у каждого народа есть свои песенки-потешки: и у русского, и у немецкого, и у английского... Русский народ придумывал их для своих детей на каком языке? Правильно, на русском. А немецкий народ складывал свои песенки на... (Учитель дает возможность детям самим догадаться. ) Правильно, на немецком языке. А английский народ? Конечно, на английском.

Все правильно, каждый народ придумывал песенки для своих детей на родном языке. Хотите, я прочитаю вам несколько английских народных потешек? Послушайте и попробуйте догадаться, веселые эти песенки или грустные, смешные или серьезные. (Очень важно эмоциональное интонационно-ритмическое предъявление английского варианта потешек. )

Hey diddle, diddle,
The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon.
The little dog laughed
To see such sport,
And the dish ran away with the spoon.

There was a crooked man,
And he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence
Against a crooked stile;
He bought a crooked cat,
Which caught a crooked mouse,
And they all lived together
In a little crooked house.

И еще одна, которая называется «Гороховая каша».

Pease porridge hot, pease porridge cold,
Pease porridge in the pot, nine days old.
Some like it hot, some like it cold,
Some like it in the pot, nine days old.

Учитель: Вот какие веселые, забавные английские народные потешки я вам прочитала. Их придумал английский народ и, передавая от детей к внукам, сохранил до наших дней. Все потешки, песенки, считалки и прибаутки, которые они сложили много-много лет назад, англичане собрали в одну книгу и назвали ее «Сказки Матушки Гусыни».

Эта книга появилась более чем двести лет назад. Двести лет - это очень много!
А некоторые стихи из этой книжки еще старше. Английские дети так же, как и вы, разучивают песенки-потешки. Только они рассказывают их на... каком языке? На английском. Правильно, ведь они живут в Великобритании, там все говорят на английском языке, и песенки эти придуманы на... английском языке.

А вам хотелось бы узнать, о чем эти английские песенки? Их настроение вы определили правильно, а вот о чем они? Как вы думаете, можно ли это узнать? Что нужно для этого сделать? Правильно, нужно перевести эти песенки с английского языка на русский.

Мы уже говорили, что есть люди, которые умеют переводить с одного языка на другой. Их называют... Правильно, переводчики. Так вот, английские народные потешки из книжки «Сказки Матушки Гусыни» переводили на русский язык очень известные поэты. Я уверена, что вы их хорошо знаете и сразу догадаетесь, о ком я говорю. Это Корней Иванович ... (учитель дает возможность детям вспомнить и сказать самим ) Чуковский и Самуил Яковлевич Маршак. Молодцы!

Эти песенки переводили и другие поэты, но переводы Чуковского и Маршака самые известные. Я уверена, что вы их тоже знаете. Когда я начну читать английские народные песенки, но уже на русском языке, вы сразу скажете: «А мы их уже слышали!»

Помните первую потешку, которую я прочитала по-английски?

Hey diddle, diddle,
The cat and the fiddle.

Самуил Яковлевич Маршак перевел эту песенку на русский язык так:

Играет кот на скрипочке,

На блюдце пляшут рыбки, корова взобралась на небеса.
Сбежали чашки, блюдца, а лошади смеются,
- Вот, - говорят, - какие чудеса!

А вторую песенку я прочту вам в переводе К.И. Чуковского:

Жил на свете человек,

Скрюченные ножки,
И гулял он целый век
По скрюченной дорожке.
А за скрюченной рекой в скрюченном домишке
Жили летом и зимой
Скрюченные мышки.
И стояли у ворот
Скрюченные елки,
Там гуляли без забот
Скрюченные волки.
И была у них одна
Скрюченная кошка,
И мяукала она,
Сидя у окошка.

Учитель: Хотите, я вам еще почитаю английские народные песенки-потешки? (Из предложенных текстов учитель может выбрать несколько; дети могут помочь ему, читая по памяти знакомые строчки. )

Робин Бобин Барабек

Скушал сорок человек,
И корову, и быка,
И кривого мясника,
И телегу, и дугу,
И метлу, и кочергу.
Скушал церковь, скушал дом
И кузницу с кузнецом,
А потом и говорит:
«У меня живот болит!»

Перевод К.И. Чуковского

Считалка

Вышли мышки как-то раз
Поглядеть, который час.
Час,
Два,
Три,
Четыре,
Мышки дернули за гири.
Вдруг раздался страшный звон,
Убежали мышки вон!

Перевод С.Я. Маршака

Три мудреца в одном тазу

Пустились по морю в грозу.
Будь попрочнее старый таз,
Длиннее был бы мой рассказ.

Перевод С.Я. Маршака

Ослик, ослик дорогой,

Рот, пожалуйста, открой,
Затруби и загуди,
Всех лентяев разбуди.

Перевод С.Я. Маршака

Дуйте,

Дуйте,
Ветры
В поле,
Чтобы мельницы
Мололи,
Чтобы завтра
Из муки
Испекли нам
Пирожки.

Перевод С.Я. Маршака

Шалтай-Болтай

Сидел на стене.
Шалтай-Болтай
Свалился во сне.
Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Не может
Шалтая,
Не может
Болтая,
Шалтая-Болтая,
Болтая-Шалтая,
Шалтая-Болтая собрать!

Перевод С.Я. Маршака

Учитель. Убедились в том, что многие из этих английских песенок-потешек вы знаете? У многих из вас даже книжки такие дома есть. Но раньше вы не знали, что они английские. А теперь вы можете и маме с папой рассказать, и бабушке с дедушкой, что эти песенки сочинил английский народ. Теперь вы знаете, что все эти песенки из английской книжки, которая называется... Правильно, «Сказки Матушки Гусыни».

Далее учитель может показать детям рисунки к английским народным потешкам художника Е.Монина или иллюстрации к различным изданиям С.Я. Маршака и К.И. Чуковского. Учитель показывает рисунки - дети пытаются отгадать песенку, вспомнить, о чем она.

Затем учитель может предложить детям самим сделать рисунки к понравившимся песенкам, чтобы потом всем вместе отгадать, к каким из них сделаны иллюстрации.

Это задание будет хорошим переходом от занятия по английскому языку к занятию по изобразительной деятельности: воспитателю в группе нужно будет расспросить детей о том, что нового они узнали на занятии по английскому языку, и, выяснив, что им нужно сделать иллюстрации, провести соответствующее занятие по ИЗО.

Детские работы следует рассмотреть, обсудить, предложить отгадать, к каким песенкам они сделаны, устроить выставку детских рисунков: «Мы читаем «Сказки Матушки Гусыни».

ЗАНЯТИЯ И РАЗВЛЕЧЕНИЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АНГЛИЙСКИХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ

Мы - спортсмены (cтаршая группа)

Развлечение с элементами страноведения и английского языка

Первый год обучения

Цели:

Развитие лингвистических способностей ребенка,
- развитие интереса, желания общаться на английском языке, получая при этом удовольствие, радость,
- воспитание доброты, чувства ответственности друг перед другом,
- воспитание культуры взаимоотношений, заботы и любви к окружающей среде.

Образовательные задачи:

Активизировать, закрепить речевые образцы, лексические единицы по теме «Спорт»,
- практиковать в аудировании, монологических высказываниях, диалогическом общении,
- учить спорить и не соглашаться, если это необходимо.

Оборудование: мячи, скакалки, обручи, кукла Незнайка, игрушка слоник, маска медведя, флажки России и Великобритании, медали на две команды, магнитофон, аудиозаписи песен из сборников Г.Доли, Л.В. Компанейцевой.

Дети под музыку входят в музыкальный зал, маршируя и считая «one-two-three».

Учитель: Hello, kids! Glad to see you!

Сегодня мы с вами пришли на спортивный праздник, чтобы показать всем, какие мы ловкие, умелые. Давайте поприветствуем гостей.

Дети поют песенку:

Good morning, good morning,
Good morning to you.
Good morning, good morning,
We are glad to see you.

Учитель: Ребята, к нам в гости пришел Незнайка.

Незнайка: Привет, ребята! А что вы здесь делаете? Я слышал, вы песенку на английском языке пели. Вы знаете английский язык? Только начали учить? О!!! Я тоже знаю английский язык.

Goodbye! - это «привет».
Yes! - это «нет».
No! - это «да».

Дети не соглашаются с Незнайкой, исправляют его.

Незнайка: Ну хорошо-хорошо, вы знаете лучше меня английский язык. Научите меня? А зарядку по утрам вы делаете?

Дети поют песенку на русском языке и выполняют движения.

Хлоп! Хлоп! Хлоп-хлоп-хлоп!
Хлопаем все вместе.
Прыг! Прыг! Прыг-прыг-прыг!
Прыгаем все вместе.
Мы летим! Мы летим!
Мы летаем вместе.
Мы плывем! Мы плывем!
Плаваем все вместе.

Незнайка: О! Какие вы молодцы! А на английском языке можете спеть эту песенку?

Дети поют песенку на английском языке и выполняют все движения.

Clap! Clap! Clap-clap-clap!
Clap-clap-clap together.
Jump! Jump! Jump-jump-jump!
Jump-jump-jump together.
Fly! Fly! Fly-fly-fly!
Fly-fly-fly together.
Swim! Swim! Swim-swim-swim!
Swim-swim-swim together!

Незнайка: Very good! Very good! А стихотворение какое-нибудь вы знаете?

Ребенок 1:

Жил-был на свете маленький слоник.
Он по утрам говорил всем «Good morning!» .
Солнечный зайчик смеялся в ответ:
«Доброе утро! Привет!»

Выходят двое детей. Один, в маске медведя, присаживается на корточки.

Ребенок 2:

Но почему считает папа,
Что все медведи косолапы?
Нет, мой медведь не косолап.
Я попросил его: «Stand up!»
Он встал на две кривые лапы...
Садись, sit down , прав мой папа.

Незнайка: Very good, kids! Very good! Thank you. А вы гномика знаете? Он показал мне свою зарядку - morning exercises. Do you like to do morning exercises?

Дети поют песенку под аудиокассету и выполняют все движения.

1, 2, 3...1, 2, 3...
Hands up! Clap! Clap! Clap!
Hands down! Shake! Shake! Shake!
Hands on hips. Jump! Jump! Jump!
Hop! Hop! Hop! Stop.

Незнайка: О, ребята, да вы и эту песенку-зарядку знаете!

Учитель: Ребята, Незнайка очень любит играть. Не likes to play very much! Он хочет посмотреть на то, как вы готовитесь к спортивным соревнованиям.

Прыгуны через скакалку Skip, please!
Бегуны с мячом Run, please!
Пловцы Swim, please!
Велосипедисты Ride a bike, please!
Всадники Ride a horse, please!
Very good! Thank you very much! You are good sportsmen!

Незнайка: Ребята, а что это за флажки у вас? Это флаг какой страны? А это? А кто подарил вам эти флажки?

Дети рассказывают, какой флаг из какой страны и какие персонажи мультфильмов подарили их. Флаг Великобритании подарили Винни-Пух и его друзья, флаг России подарили Крокодил Гена и Чебурашка.

Незнайка: Какие вы молодцы! How clever you are!

Учитель: Ребята, Незнайка хочет еще поиграть с вами. Он хочет посмотреть, какие вы внимательные, как точно можете выполнять его команды. Ему очень нравится игра «Путаница».

Незнайка: (Называет одно движение, а показывает другое. )

Fly!
Jump!
Swim!
Run!
Clap!

Незнайка: Молодцы, ребята! Вы внимательные, ловкие, умелые! I have some medals for you. I’ll give you my medals now.

Незнайка награждает детей медалями.

Учитель: Вот и подошел к концу наш спортивный праздник, наш первый праздник на английском языке. Goodbye, children.

Дети под музыку и счет one-two-three выходят из зала.

«Our Town»

Занятие с элементами английского языка

Второй год обучения

Ситуация: Мы принимаем гостя с другой планеты.

Сюжет: В гости к детям прилетает инопланетянин. Дети с ним знакомятся, рассказывают о себе, показывают достопримечательности своего города.

Воспитательные цели:

Создать атмосферу сотрудничества для развития чувства сопричастности и дружеских отношений между детьми,
- воспитывать потребность принимать участие в общении на английском языке,
- воспитывать чувство ответственности не только за свои поступки, но и за поступки друзей,
- побуждать детей к проявлению альтруистического отношения - переживание радости за успехи других детей.

Практическая цель: совершенствовать умение детей принимать гостей, проявлять гостеприимство, радость при встрече, заинтересованность во время путешествия по городу, дружеское расположение.

Задачи:

1. Автоматизировать умение задавать вопросы и отвечать на них при знакомстве, не копируя вопросы и ответы собеседника.

2. Совершенствовать умение рассказывать о себе и своей семье.

3. Повторить стихотворения и песенки, совершенствуя дикцию и эмоциональную выразительность речи.

4. Автоматизировать речевые выражения по теме «Транспорт», используя первую и вторую формы условного диалога, в режимах П - Р; Р1 - Р2.

5. Активизировать в речи детей коммуникативно-речевые выражения по темам «Достопримечательности города» и «Животные» в режимах Р1 - Р2; Р - Гр; Гр - Р.

6. Совершенствовать умение детей переключаться с одной темы разговора на другую.

Дидактический материал:

Портрет инопланетянина; предметные картинки с изображением транспорта; сюжетные картинки с изображением цирка, зоопарка, театра, кафе, музея; настольный зоопарк (игрушки животных); музыкальные инструменты: барабан, гитара, бубен, аудиокассета, ТСО: магнитофон.

Teacher: Good morning, kids, I am glad to see you.

Children: Good morning, we are glad to see you too.

Teacher (держит в руках картинку инопланетянина и обращается к детям от его имени ): Good morning, kids, I am glad to see you.

Teacher: Сегодня я пришла к вам не одна. К нам прилетел гость с другой планеты.
Посмотрите, чем-то он похож на нас с вами. Давайте познакомимся с ним поближе. Кто мне поможет?

Ребенок берет картинку и превращается в инопланетянина. Остальные дети задают ему разные вопросы. Взаимодействие осуществляется в режиме «Группа - ребенок».

Children: What is your name?

Visitor: My name is Starkid.

Children: Do you have a mother? (a father, a sister, a brother, a grandfather, an uncle...)

Starkid: Yes, I have a mother. No, I don’t have a sister.

Children: Can you hop? (swim, sing, dance, fly, play computer games, play the guitar...)

Starkid: Yes, I can. No, I can’t.

Children: Do you like to play football? (chess, tennis, hockey, to watch TV, to watch cartoons, to ride a bike...)

Starkid: Yes, I do. Yes, I like to... No, I don’t like to...

Children: Do you have a tail? (a cat, a lion...)

Starkid: No, I don’t have a tail.

Teacher: Итак, мы познакомились с нашим гостем и узнали много интересного о нем. Но ему тоже не терпится узнать о вас побольше. Теперь его очередь задавать вам вопросы.

Инопланетянин подходит к каждому ребенку и задает по одному вопросу. Взаимодействие осуществляется в режиме «Ребенок - группа».

Who are you? - I’m a girl.
What is your name? - My name is... .
How old are you? - I am 7.
Where do you live? - I live in Volgograd.
Where are you from? - I am from Russia.
Do you like to run? - Yes, I like to run.
Can you climb trees? - Yes, I can. No, I can’t.

Учитель предлагает детям рассказать стихотворение о том, что они умеют делать. Дети встают в круг и рассказывают стихотворение хором, имитируя действия.

I like to skip, I like to dance,
I like to run about.
I like to play, I like to sing,
I like to laugh and shout.

Starkid: Thank you. That’s fine.

Teacher: Do you want to tell our guest about yourself? Who wants?

2-3 ребенка рассказывают о себе, о своей семье. Если ребенок затрудняется, то инопланетянин задает ему вопросы.

Children: I am a boy. My name is Anton. I’m 7. I live in Volgograd. I’m from Russia.
I have a mother, a father and a sister. My mother’s name is... . My father,s name is... . I like to watch TV and play football.

Teacher: Let’s sing a song for our guest.

Clap, clap, clap your hands,
Clap your hands together.

Stamp your feet together.
Nod, nod, nod your head,
Nod your head together.

Dance a dance together.

Teacher: А теперь давайте покажем нашему гостю наш город. Но сначала нам надо выбрать вид транспорта, на котором мы будем путешествовать по городу.

Учитель показывает детям картинки с транспортом.

Teacher: What is this?

Children: It is a bus (a trolleybus, a plane, a tram, a ship, a car, a train, a lorry).

Teacher: Is it a car?

Children: No, it is not a car, it’s a train.

Teacher: Do you like to go by plane?

Children: Yes, I do. No, I don’t.

Учитель, показывая на картинки с изображениями театра, цирка, музея, зоопарка, спрашивает у детей:

Teacher: Do you like to go to the Zoo?

Children: Yes, I do. No, I don’t.

Teacher: А теперь куда бы вы хотели пойти с нашим гостем?

Дети приглашают друг друга. Взаимодействие осуществляется в режиме «Ребенок - ребенок».

Let’s go to the theatre.
- With pleasure. Let’s go to the theatre by bus.
- No, let’s go to the theatre by car.
- O.K.

Teacher: А теперь давайте пригласим нашего гостя в зоопарк. Let’s go to the Zoo.

На столе стоят игрушки зверей. Дети парами подходят к столу. Один из них экскурсовод, другой - посетитель.

Children:

Who is it?
- It’s a lion.
- What can it do?
- The lion can run and jump, but it cannot / can’t fly.

Проводится несколько диалогов о разных животных.

Teacher: Now, let’s go to the circus. А вот и цирковая афиша.

Учитель показывает картинку с изображением клоунов и обращается к детям:

Teacher: Look. What do you see?

Children:

I see a clown. His name is Co-Co. Co-Co is sad.
It’s Zo-Zo. Zo-Zo can play the guitar.
It’s Jo-Jo. Jo-Jo can clap.
It’s Do-Do. Do-Do can play the drum.
Now Co-Co is happy.

Teacher: А теперь посмотрим цирковое представление. Who will be Co-Co?

Дети выбирают роли клоунов и берут музыкальные инструменты. Дети инсценируют цирковое представление.

Children:

Look at me. I’m a clown. My name is Co-Co. I’m sad.
Look at me. I’m a clown. My name is Zo-Zo. I can play the guitar. (Играет на гитаре. )
Look at me. I’m a clown. My name is Jo-Jo. I can clap. (Бьет в бубен. )
Look at me. I’m a clown. My name is Do-Do. I can play the drum. (Играет на барабане. )

Teacher: Now Co-Co is happy. Let’s sing a song together.

The more we are together,
Together, together,
The more we are together,
The happier we are.
For your friend is my friend,
And my friend is your friend.
The more we are together,
The happier we are.

Teacher: Наше путешествие закончилось. Я думаю, наш гость остался доволен и непременно захочет прилететь к нам еще раз. А теперь попрощаемся с ним.

«Теремок»

Инсценировка с элементами английского языка

Второй год обучения

Задачи обучения:

Обучение конкретным речевым умениям и навыкам;
- обучение переносу знаний в новую ситуацию;
- формирование системных представлений о порядке выполнения действий; элементарных знаний об особенностях речевой деятельности.

Задачи развития:

Развитие мыслительных навыков (обобщение, сравнение и т.д.);
- формирование познавательных умений: умение задавать вопросы, переносить знания в новые условия общения;
- развитие умений применять знания в практике речевого общения;
- развитие устной речи средствами музыкальной, театрализованной деятельности детей.

Задачи воспитания:

Воспитание личностных качеств, обеспечивающих общение детей с окружающими;
- доброжелательность и отзывчивость;
- воспитание бережного отношения к животным, сопереживания их проблемам, окружающему миру;
- воспитание интереса к иностранному языку, желания говорить на нем, общаться на нем, петь на нем.

Предварительная работа с детьми:

Прочитали сказку «Теремок»;
- каждому персонажу подобрали песенку;
- разучили все песенки, закрепили речевые образцы, лексику по теме; использовали элементы психогимнастики (имитация повадок животных).

Оборудование:

Костюмы или маски персонажей сказки;
- макет теремка с окошечком;
- декорации леса с деревьями и цветами;
- магнитофон, аудиозаписи песен из сборников Г.Доли, Л.В. Компанейцевой.

Teacher: Good morning, children. I’m glad to see you. Do you like fairy tales? Вы любите сказки? Пора начинать нашу сказку. А называется она «Теремок» - «The Little House». Let’s sing a song about the little house.

Дети поют песенку о Теремке:

The little house in the wood,
in the wood.
The little house in the wood,
in the wood.

К Теремку подбегает девочка в костюме Мышки.

Mouse:

Мышке никто не отвечает. Она решила поселиться в этом Теремке.

Mouse: Oh! Nobody! I’m a mouse. It is my house.

К Теремку скачет Лягушка. Она видит Теремок и удивляется:

Frog: Oh! A Little House! Knock-knock-knock!

Mouse: Who are you?

Frog: I am a frog. And you?

Mouse: I am a mouse. What can you do?

Frog: I can count. May I live with you?

Mouse: Yes, come here.

Teacher: Ребята, Лягушка учила Мышку считать до 10, а мы поможем им спеть песенку «Ten Little Indians».

Дети поют песенку «Ten Little Indians» . Под проигрыш дети поднимают руки вверх, растопырив пальчики, как лапки лягушки, двигая руками поочередно вверх-вниз в такт музыки, затем, не меняя положения рук, делают кулачки, а при счете индейцев открывают поочередно пальчики. При обратном счете все движения делаются в обратном порядке.

One little, two little, three little Indians,
Four little, five little, six little Indians,
Seven little, eight little, nine little Indians,
Ten little Indian boys.

Ten little, nine little, eight little Indians,
Seven little, six little, five little Indians,
Four little, three little, two little Indians,
One little Indian boy.

Hare: Oh! A Little House! Knock-knock-knock!

Mouse: Who are you?

Hare: I am a hare, and you?

Animals:

I am a mouse.
- I am a frog. What can you do?

Hare: I can sing a nice song. May I live with you?

Animals: Yes, come here.

Teacher: Ребята, зайчик знает песенку о частях тела. Мы тоже ее знаем, давайте поможем зверюшкам спеть эту песенку. Let’s sing this song together.

Дети поют песенку «Put уour finger on your head» , показывая пальчиком ту часть тела, о которой поется, на проигрыш они танцуют в такт музыки.

Put your finger on your head,
Put your finger on your head,
On your head, on your head,
Don’t forget, don’t forget!

Put your finger on your nose,
Put your finger on your nose,
On your nose, on your head,
Don’t forget, don’t forget!

Put your finger on your chest,

On your nose, on your head,
Don’t forget, don’t forget!

Put your finger on your back,
Put your finger on your chest,
On your nose, on your head,
Don’t forget, don’t forget!

Hedgehog: Oh! A Little House! Knock-knock-knock!

Animals: Who are you?

Hedgehog: I am a hedgehog, and you?

Animals:

I am a mouse.
- I am a frog.
- I am a hare. What can you do?

Hedgehog: I can sing and dance. May I live with you?

Animals: Yes, come here.

Teacher: Ежик очень веселый. Он собирает на зиму грибы и яблоки, часто наклоняется и песенку с наклонами знает. It is very cheerful, let’s sing a song «Head and Shoulders» together.

Дети поют песенку, выполняя движения в соответствии со словами, на проигрыш весело танцуют.

Head and shoulders, knees and toes,
Knees and toes, knees and toes,
Head and shoulders, knees and toes,
Eyes, ears, mouth and nose.

Cock: Cock-a-doodle-doo! Oh! A Little House! Knock-knock-knock!

Animals: Who are you?

Cock: I am a cock, and you?

Animals:

I am a mouse.
- I am a frog.
- I am a hare.
- I am a hedgehog. What can you do?

Cock: I can play. I like to play. Do you like to play?

Teacher: Петушок очень любит играть. Он знает интересную игру о животных.
Давайте поиграем с ним. Let’s play with the cock!

One-one-one - little dogs run. (Дети изображают собачек и бегают. )
Two-two-two - cats see you. (Дети изображают кошечек и смотрят друг на друга. )
Three-three-three - birds in the tree.
Four-four-four - rats on the floor.

На последнюю строчку считалки дети разбегаются.

Fox: Oh! A Little House! Knock-knock-knock!

Animals: Who are you?

Fox: I am a fox, and you?

Animals:

I am a mouse.
- I am a frog.
- I am a hare.
- I am a hedgehog.
- I am a cock. What can you do?

Fox: I can take care of you. (Облизывается. ) May I live with you?

Children: No! No! You are bad!

Лиса делает жалобный вид, просится в Теремок.

Fox: Oh! I am a god fox. I like animals. I can dance.

Animals: Yes, fox, come here. Let’s dance together!

Дети поют песенку «Clap your hands» , выполняя движения в соответствии со словами, весело танцуют.

Clap, clap, clap your hands,
Clap your hands together.
Stamp, stamp, stamp your feet,
Stamp your feet together.
Nod, nod, nod your head,
Nod your head together.
Dance, dance, dance a dance,
Dance a dance together.

Teacher: Вот и подошла к концу наша сказка. Вы замечательно исполнили свои роли, а теперь снова превратились в мальчиков и девочек. Нам пора возвращаться в детский сад из нашего театра. Goodbye, kids!

Можно поговорить с детьми о том, кто им больше всего понравился, что им понравилось, что бы они хотели подготовить и показать в следующий раз.
Можно подготовить сюрпризный момент с вкусным угощением, например, пирог с лесными ягодами, если это осень, или другие вкусности на усмотрение учителя.

Я собрала страноведческие книги: культура, история России. Сейчас будет вторая часть обзора, на этот раз только прогулки по городам, путеводители - те издания, которые подходят для детей-билингвов и которые помогут вам провести летние каникулы.

1. Серия "Иллюстрированный путеводитель"

Это то, чем можно дополнить ваши занятия, что можно взять с собой в настоящее путешествие. Отличные путеводители по Золотому кольцу , Петербургу и окрестностям, Великому Новгороду. Частично - библейские сюжеты в барельефах Петербурга (барельефов, правда, маловато). Остальное пока не видела. Это не просто про города и улицы, про дома и достопримечательности. Это еще и про культуру, и про историю. Интересно и красочно, не примитивно и не слишком сложно - двуязычные дети справятся.

2. Хельга Патаки, "Город наизнанку"

Для начала - книги и путеводители.

Так же, как и вы, я в России проездом, поэтому следить за обновлениями могу исключительно на страничках соцсетей.

Если будет возможность - советую! Гуляйте, вдохновляйтесь, проникайтесь атмосферой. Страноведение - оно на 30% состоит из фактов, на 70% - из атмосферы.

3. Хельга Патаки, серия "Прогулки из шкатулки"

Серия "Прогулки из шкатулки" - тоже от Хельги Патаки (от 7 лет).

В нее входят обучающие игры-путешествия "Москва", "Санкт-Петербург" и "100 чудес света". В коробках вы найдете по 90-100 (в зависимости от набора) карточек с достопримечательностями и интересными фактами о них, проработанные и визуально оформленные маршруты, а также красочные карты городов (в случае с чудесами света - карта мира), фишки и кубики для того, чтобы путеводитель превратился в настольную игру. Т.е. вы можете просто играть дома или же по-настоящему погулять по предложенным маршрутам.

4. Путеводители-раскраски по Москве и Санкт-Петербургу

Очень классная идея: детальные раскраски + интересные факты о месте.

"Я люблю Москву" и "Я люблю Петербург" - это 2 книжки, которые заинтересовали меня больше всего. Прогулки по разным улицам, хорошая полиграфия, довольно большой, но удобный формат. Мне нравится и выбор мест, и подача информации.

Всероссийская конференция «Организация воспитательно-образовательного процесса в ДОУ в условиях реализации ФГОС ДО»

Дружелюбие, уважение к людям разных национальностей

не передаются по наследству, в каждом поколении их

надо воспитывать вновь и вновь, и чем раньше начинается

формирование этих качеств, тем большую устойчивость они приобретут.
Э.К. Суслова

В последнее время в мире происходит активное расширение культурных границ, создаётся единое образовательное пространство. Перед системой образования стоят задачи воспитания у детей способности к межкультурной коммуникации, готовности принятия многокультурного многообразия, умения ориентироваться в новых социокультурных условиях.

В «Национальной доктрине образования в Российской Федерации до 2025 года» подчёркивается значимость воспитания уважительного отношения к социокультурным традициям разных народов, формирования культуры мира у подрастающего поколения. Требования к качеству образования, в том числе и дошкольного, постоянно возрастают, усвоение культурных ценностей своего и других народов является необходимым условием развития личности, готовой и способной жить в многокультурном мире.
Дошкольный возраст является сенситивным периодом в познании социокультурной действительности, именно в этом возрасте происходит становление базиса личностной культуры.
Федеральный государственный образовательный стандарт дошкольного образования одним из принципов дошкольного образования обозначил принцип приобщения детей к социокультурным нормам, традициям семьи, общества и государства. В стандарте определена задача формирования у детей представлений о многообразии стран и народов, интереса к социокультурной действительности и положительного отношения к миру; развития у детей дошкольного возраста любознательности, активности в познании окружающей действительности.
Несмотря на то, что учёными изучаются различные аспекты социокультурного развития подрастающего поколения (Н.Я. Большунова, О.В. Федоскина, К.И. Чижова, Л.Н. Шабатура), проблема социокультурного развития детей дошкольного возраста средствами страноведения не становилась предметом специального изучения.
Существует ряд противоречий:

  • между заказом общества на формирование личности, готовой и способной жить в современных социокультурных условиях и недостаточной осознанностью педагогами практиками необходимости развития у детей качеств, необходимых для понимания и принятия ими культурного многообразия народов мира;
  • между признанием значимости социокультурного развития дошкольников в новых социокультурных условиях и недостаточным теоретическим обоснованием данного процесса средствами страноведения в период дошкольного детства;
  • между необходимостью социокультурного развития детей старшего дошкольного возраста средствами страноведения и недостаточной методической и содержательной разработанностью решения данной проблемы в практике современного дошкольного образования.

Практика показывает, что фрагментарное несистематическое знакомство детей с различными странами не даёт должного эффекта и слабо способствует принятию и ценностному отношению ребёнка старшего дошкольного возраста к многокультурному многообразию, которое должно проявляться в творческой активности и инициативности в ситуации реального общения и изобразительной деятельности.
Формы работы с детьми, используемые воспитателями при работе в данном направлении, зачастую скучны и неинтересны детям и не соответствуют принципам системно-деятельностного и личностно-ориентированного подходов. Кроме того, воспитатели постоянно сталкиваются с отсутствием дидактического и методического обеспечения данного направления образовательной деятельности, с отсутствием парциальных программ.
С целью разрешения данных противоречий педагогический коллектив нашего детского сада решил разработать практико-ориентированное пособие: «Увлекательное дело - Страноведение». Пособие разрабатывается для детей старшего дошкольного возраста (5-7 лет) и в дальнейшем может быть доработано до полноценной парциальной программы.
Первой страной в пособии стала страна восходящего солнца Япония. Всего мы планируем собрать материал по США, Великобритании, Китае, Италии, Индии и Франции.
Мы условно разбили образовательный ресурс, предлагаемый педагогам на несколько модулей:

  • информационный (информация для воспитателя «Что можно и нужно рассказать детям о стране»)
  • наглядный (различный наглядный материал, который может быть как в электронном, так и в бумажном виде)
  • практический (мастер-классы по изобразительной деятельности, технологические карты, раскраски и многое другое)

На сегодняшний день ресурсное обеспечение, позволяющее воспитателю не тратя лишних сил, средств и времени на поиск нужной информации, полноценно и эффективно организовать образовательную деятельность по знакомству детей с Японией включает в себя:
1. Конструктор календарного плана на 1-2 недели, с описанием форм работы и распределением по основным видам детской деятельности.
2. Информация для педагога «Что можно рассказать детям про Японию».
3. Авторский лепбук «Япония».
4. Две картотеки игр (развивающих и подвижных).
5. Презентация, Power Point «Любимые игрушки японских детей».
6. Банк японских аудио сказок.
7. Видео («В гостях у деда Краеведа», «Модная география», «Песенка на японском языке про кошку», «Песенка на японском языке «Чистим зубы», «Кото-кафе»)
8. Набор иллюстраций формата А4 (герб, флаг, флора, фауна, достопримечательности и многое другое).
9. Мастер-класс «Японский садик на столе».
10. Мастер-класс «Японский веер».
11. Мастер-класс «Ветка сакуры».
12. Делаем японскую бумажную куклу Чиогами нингё (пошаговое фото).
13. Предметно-схематическая модель «Готовим японскую сладость - моти» (технология «Дошкольник и рукотворный мир» М.В. Крулехт).
14. Стихи для детей Хокку.
15. Сказка «Иссумбоси» (мальчик с пальчик) с иллюстрациями.
16. Копилка раскрасок на японскую тему (в том числе и онлайн) для девочек и мальчиков (более 50).
17. Технологические карты: «Рисуем панду», «Рисуем ветку сакуры», «Панда из тарелки», «Бумажный веер».
18. Игра-бродилка «По Японии».
19. Лото «Диалог культур» (Россия и Япония).
20. Электронные образовательные ресурсы: разработанные нами онлайн-игры «Помоги мамам найти своих детёнышей» (животные Японии), «Достопримечательности Японии», мемори для мальчиков «Японские самураи», мемори для девочек «Японские веера» (игры выполнены с помощью онлайн-сервиса Learning Apps.оrg).
Мы надеемся, что данный материал будет не только способствовать социокультурному развитию детей старшего дошкольного возраста в процессе ознакомления с культурой, историей и традициями Японии, но и повысит мотивацию воспитателей к работе в данном направлении.
Все материалы сохраняются как в печатном, так и в электронном виде, могут быть доступны любому желающему, в том числе и родителям воспитанников и могут пополняться другими интересными педагогическими находками.

Список использованных ресурсов:
1. Социокультурное развитие детей 5-7 лет средствами страноведения Пурскалова Юлия Владимировна, диссертация http://www.dslib.net/

Гаар Т.В., старший воспитатель

Рогозина Е.Н., воспитатель МБДОУ Детского сада общеразвивающего вида "Золотой ключик" г. Железногорска Иркутской области

Дидактическое лото "Диалог культур"

Описание: два игровых поля формата A 4 с символикой стран вверху (флаг России и флаг Японии) и набор карточек, которые нужно разместить на игровом поле. Игроки по очереди берут карточки, помещают их на игровое поле и обосновывают свой выбор.

Карточки:

  • Президент РФ Путин В.В./Император Японии Акихито
  • Кремль/Императорский дворец
  • Чебурашка/Пикачу
  • Бурый медведь/Медведь гризли
  • Блины/Суши

Игры с иероглифами

"Найди такой же" (зрительное восприятие, внимание). Ребёнок ищет пары одинаковых иероглифов и соединяет их стрелками.

"На что похоже" (воображение, речь). Дети придумывают, на что похожи очертания иероглифов.

"Нарисуй по образцу" (подготовка к письму). Ребёнку предлагают скопировать иероглиф как можно ближе к оригиналу, предварительно внимательно рассмотрев его элементы.

"Придумай свой иероглиф" (воображение, подготовка руки к письму). Ребёнку предлагают внимательно рассмотреть образцы иероглифов и придумать свой символ, но он должеть быть похож на японский иероглиф.

"Придумай свою игру с иероглифом"

Тема: «Будем вежливыми» (страноведение).

Воспитательные задачи: воспитывать чувство товарищества, доброжелательности, стремления прийти на помощь друзьям, культуру общения.

Развивающие задачи: тренировка языковой догадки, словесно-логического мышления, зрительной памяти, наглядно-образного и практически-действенного мышления.

Обучающие задачи: Повторение лексики: «Good morning!»; «Good-bye!».

Новая лексика: « Thank you

Оборудование: макеты Винни Пуха, Чебурашки, Микки Мауса, Бабы-Яги; конверт с флагами России, США, Великобритании.

Ход занятия :

- Good morning , children ! -Ребята, посмотрите, кто к нам сегодня пришел. Это Винни Пух. Давайте с ним поздороваемся по- английски, потому что Винни Пух - англичанин, он из Англии. (Винни Пух индивидуально здоровается с каждым ребёнком).

Ребята, у меня к вам вопрос: в какой стране вы живете? А кто знает столицу нашей Родины? А на каком языке вы разговариваете? А вы знаете, что есть еще такие страны как Англия, Америка, Франция, Япония, Китай, Германия, Италия. Люди в этих странах все говорят на разных языках. Вот мы с вами- русские и говорим мы на русском языке. А во Франции говорят на … (французском). Спрашиваю несколько стран.

Винни Пух: Но я сегодня к вам в гости пришел не один. Со мной пришли мои друзья: русский – Чебурашка и американский Микки Маус. И они принесли с собой флаги своих стран (рассматриваем с детьми флаги России, США, Великобритании).

Физкультминутка «Head and shoulders»

Head and shoulders, knees and toes, knees and toes, knees and toes.

Head and shoulders, knees and toes, eyes, ears, mouth and nose.

Садитесь по-удобнее и я вам расскажу сказку, которая рассказывает про приключения друзей (использую макеты героев на доске):

Жили-были в разных странах Чебурашка, Микки-Маус и Винни Пух. Жили они в своих странах и показывали детям весёлые мультики. Но вот одна злая Баба-Яга позавидовала им, что они такие весёлые и добрые, ходят друг к другу в гости, показывают детям мультики, а она одна без друзей. Вот она взяла, да и спрятала друзей в темном волшебном лесу. Чтобы не могли они больше радовать детишек своими мультиками. И сидят Чебурашка, Винни Пух и Микки-Маус в тёмном лесу и не могут оттуда выбраться…

Ребята, у меня к вам просьба: давайте поможем выбраться нашим друзьям. А для этого мы должны показать свои знания в английском языке (повторяем названия цветов).

Молодцы, Злое сердце Бабы-Яги начинает оттаивать и становится добрее. А теперь, давайте разучим добрый танец, чтобы совсем задобрить злую Бабу-Ягу. Этот танец называется «Вальс дружбы».

Послушайте, как он звучит на русском языке:

Раз, два, три- на носочки,

Раз, два, три- на носочки,

Раз, два, три- повернулись,

Хлопнули и разошлись.

А теперь постройтесь парами и встаньте в кружок (разучивание движений с русским текстом). А теперь, все то же самое только с английскими словами:

One, two, three - on the tiptoes,

One, two, three - on the tiptoes,

One, two, three - turn around,

Clap , clap , step aside .

(танцуем, а воспитатель поёт по-английски). А теперь, давайте я включу музыку и мы с вами станцуем уже под музыку (танцуем 2-3 раза).

Бабя-Яга от таких наших стараний совсем стала добрая и отпустила наших друзей: Чебурашку- в Росиию (размещаю возле Российского флага), Микки-Мауса в США (возле американского флага), а Винни Пуха в Великобританию (возле флага Великобритании).

Наши друзья говорят вам «Спасибо» по-английски: «Thank you!».

И прощаются с вами: «Good-bye, children (Дети прощаются по-английски).

Последние материалы раздела:

Кислотные свойства аминокислот
Кислотные свойства аминокислот

Cвойства аминокислот можно разделить на две группы: химические и физические.Химические свойства аминокислотВ зависимости от соединений,...

Экспедиции XVIII века Самые выдающиеся географические открытия 18 19 веков
Экспедиции XVIII века Самые выдающиеся географические открытия 18 19 веков

Географические открытия русских путешественников XVIII-XIX вв. Восемнадцатый век. Российская империя широко и вольно разворачивает плечи и...

Система управления временем Б
Система управления временем Б

Бюджетный дефицит и государственный долг. Финансирование бюджетного дефицита. Управление государственным долгом.В тот момент, когда управление...