Request перевод на русский язык.

REQUEST Перевод и примеры использования - предложения
15. Request s the Commission on Human Rights to continue to pay special attention to the most appropriate ways of assisting, at their request , countries of the various regions under the programme of technical cooperation and to make, where necessary, relevant recommendations; 15. предлагает Комиссии по правам человека продолжать уделять особое внимание наиболее подходящим способам оказания странам различных регионов, по их просьбе, помощи в рамках программы технического сотрудничества и, при необходимости, выносить соответствующие рекомендации;
17. Strongly urges the Government of Myanmar to implement fully the recommendations made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, in particular the request to prosecute and punish those who violate the human rights of women, and to carry out human rights education and gender-sensitization training, in particular for military personnel; 17. самым настоятельным образом призывает правительство Мьянмы полностью выполнить рекомендации, вынесенные Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, в частности просьбу о судебном преследовании и наказании тех, кто нарушает права человека женщин, и наладить просветительскую работу по вопросам прав человека и гендерным вопросам, в частности среди военнослужащих;
Recalling the decision of the Commission on Human Rights to request the Special Rapporteurs of the Commission on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo and on extrajudicial, summary or arbitrary executions and a member of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to carry out a joint mission to the Democratic Republic of the Congo, and encouraging the mission to begin its work as soon as possible, with the cooperation of the Government and all other parties concerned, ссылаясь на принятое Комиссией по правам человека решение просить специальных докладчиков Комиссии по вопросу о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго и по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях и одного из членов Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям осуществить совместную миссию в Демократическую Республику Конго и рекомендуя этой миссии приступить к своей работе в кратчайшие возможные сроки при содействии правительства и всех других соответствующих сторон,
14. Reiterates its request to the Commissioner-General to proceed with the modernization of the archives of the Agency; 14. вновь просит Генерального комиссара приступить к модернизации архивов Агентства;
Noting the proposed closing and realigning of four United States Navy installations on Guam and the request for the establishment of a transition period to develop some of the closed facilities as commercial enterprises, отмечая предложение о закрытии и перепрофилировании четырех объектов военно-морских сил Соединенных Штатов в Гуаме и просьбу предусмотреть переходный период для преобразования ряда закрываемых объектов в коммерческие предприятия,
Noting that the Commission of Inquiry into the Constitution appointed at the request of the Legislative Council of St. Helena reported its recommendations in March 1999, and that the Legislative Council is currently considering the recommendations, отмечая, что комиссия по обзору конституции, назначенная по просьбе Законодательного совета острова Святой Елены, представила свои рекомендации в марте 1999 года и что члены Законодательного совета в настоящее время рассматривают эти рекомендации,
9. Appeals to Governments, the relevant bodies of the United Nations system, organizations, institutions and individuals, in order to ensure full participation by all Member States in the sessions of the Commission and its working groups, to make voluntary contributions to the trust fund for travel assistance to developing countries that are members of the Commission, at their request 9. призывает правительства, соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, организации, учреждения и отдельных лиц для обеспечения всестороннего участия всех государств-членов в сессиях Комиссии и ее рабочих групп вносить добровольные взносы в целевой фонд для оказания помощи в покрытии путевых расходов развивающимся странам, являющимся членами Комиссии, по их просьбе и в консультации с Генеральным секретарем;
10. Decides, in order to ensure full participation by all Member States in the sessions of the Commission and its working groups, to continue, in the competent Main Committee during the fifty-fifth session of the General Assembly, its consideration of granting travel assistance to the least developed countries that are members of the Commission, at their request and in consultation with the Secretary-General; 10. постановляет в целях обеспечения всестороннего участия всех государств-членов в сессиях Комиссии и ее рабочих групп продолжить в компетентном главном комитете в ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи рассмотрение вопроса об оказании помощи в покрытии путевых расходов наименее развитым странам, являющимся членами Комиссии, по их просьбе и в консультации с Генеральным секретарем;
13. Reiterates its request in paragraph 11 of its resolution 54/111 of 9 December 1999, and emphasizes the need to implement cost-saving measures such as those described in paragraph 639 of the report of the International Law Commission on the work of its fifty-first session;Official Records of the General Assembly, Fifty-fourth Session, Supplement No. 10 and corrigenda (A/54/10 and Corr.1 and 2). 13. вновь подтверждает свою просьбу, содержащуюся в пункте 11 ее резолюции 54/111 от 9 декабря 1999 года, и подчеркивает необходимость осуществлять меры экономии, которые, в частности, изложены в пункте 639 доклада Комиссии международного права о работе ее пятьдесят первой сессииОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят четвертая сессия, Дополнение № 10 и исправления (A/54/10 и Corr.1 и 2).;
5. Renews its request to the Secretary-General to present to the General Assembly any further views that he may have, as appropriate, on the deliberations and main findings, including the recommendations, of the ad hoc expert group on the implementation of the provisions of the Charter related to assistance to third States affected by the application of sanctions, taking into account the views of States, the organizations of the United Nations system, international financial institutions and other international organizations, as well as the forthcoming report of the informal working group of the Security Council on general issues relating to sanctions; 5. вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее соответствующим образом любые дальнейшие соображения, которые у него, возможно, имеются, относительно обсуждений и главных выводов, включая рекомендации, специальной группы экспертов об осуществлении положений Устава, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, с учетом мнений государств, организаций системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и других международных организаций, а также положений предстоящего доклада неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций;
2. Should the Tribunal find that the procedure prescribed in the Staff Regulations or Staff Rules has not been observed, it may, at the request of the Secretary-General and prior to the determination of the merits of the case, order the case remanded for institution or correction of the required procedure. Where a case is remanded, the Tribunal may order the payment of compensation, which is not to exceed the equivalent of three months" net base salary, to the applicant for such loss as may have been caused by the procedural delay. 2. Если Трибунал сочтет, что не был соблюден порядок, предписываемый Положениями о персонале или Правилами о персонале, он может, по просьбе Генерального секретаря и до разрешения дела по существу, распорядиться о возврате дела для возбуждения или исправления необходимого производства. Если дело возвращается, Трибунал может распорядиться об уплате заявителю компенсации не свыше эквивалента основного оклада нетто за три месяца за тот ущерб, который может быть причинен этой процессуальной задержкой.
5. A copy of the judgement shall be communicated to each of the parties in the case. Copies shall also be made available on request to interested persons. 5. Копия решения препровождается каждой из сторон в деле. Копии также предоставляются заинтересованным лицам по их просьбе.
21. Notes the submission by the Secretary-General of his note on enhancing the functioning and utilization of the Central Emergency Revolving Fund,A/55/649. pursuant to the request contained in resolutions 54/95 of 8 December 1999 and 54/233 for concrete proposals for enhancing the functioning and utilization of the Fund and the invitation to consider more active use of the Fund for timely and adequate natural disaster response, and decides to consider the note comprehensively at its fifty-sixth session; 21. отмечает представление Генеральным секретарем его записки о повышении эффективности функционирования и использования Центрального чрезвычайного оборотного фондаA/55/649. во исполнение просьбы, содержащейся в резолюциях 54/95 от 8 декабря 1999 года и 54/233, о представлении конкретных предложений по повышению эффективности функционирования и использования Фонда и предложение изучить возможность более активного использования Фонда для обеспечения своевременного и адекватного реагирования на стихийные бедствия и постановляет рассмотреть записку всесторонним образом на своей пятьдесят шестой сессии;
14. Reiterates its request to the Secretary-General to take the necessary measures to ensure the full implementation of paragraph 8 of its resolution 51/233, paragraph 5 of its resolution 52/237, paragraph 11 of its resolution 53/227 and paragraph 14 of its resolution 54/267, stresses once again that Israel shall pay the amount of 1,284,633 dollars resulting from the incident at Qana on 18 April 1996, and request s the Secretary-General to report on this matter to the Assembly at its resumed fifty-fifth session; 14. вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю принять необходимые меры по обеспечению полного выполнения пункта 8 ее резолюции 51/233, пункта 5 ее резолюции 52/237, пункта 11 ее резолюции 53/227 и пункта 14 ее резолюции 54/267, вновь подчеркивает, что Израиль должен выплатить сумму в размере 1 284 633 долл. США в связи с инцидентом в Кане 18 апреля 1996 года, и просит Генерального секретаря представить Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят пятой сессии доклад по этому вопросу;
9. Stresses the importance of strong domestic institutions to promote financial stability for the achievement of growth and development, inter alia, through sound macroeconomic policies and policies aimed at strengthening the regulatory systems of the financial and banking sectors, including considering arrangements in destination and source countries to reduce the risks of excessive international financial volatility and measures to ensure orderly, gradual and well-sequenced capital-account liberalization processes, and invites in this connection all relevant international institutions to continue to provide, upon the request of concerned countries, policy advice and technical assistance so as to strengthen their capacity in the above-mentioned areas; 9. подчеркивает важность наличия надежных национальных учреждений для обеспечения финансовой стабильности в интересах достижения роста и развития, в частности, с помощью продуманной макроэкономической политики и политики, направленной на укрепление нормативно-правовой базы финансового и банковского секторов, включая учет мер в принимающих странах и странах происхождения по уменьшению риска чрезмерной международной финансовой нестабильности и мер по обеспечению упорядоченной, постепенной и поэтапной либерализации операций по счету движения капиталов, и предлагает в связи с этим всем соответствующим международным учреждениям продолжать оказывать заинтересованным странам, по их просьбе, консультативную помощь по вопросам политики и техническую помощь в целях укрепления их потенциала в этих областях;

Перевод:

1. {rıʹkwest} n

1. просьба; (вежливое) требование

at /by/ ~ - по просьбе, по требованию

to make a ~ - обратиться с просьбой {см. тж. 2}

to grant a ~ - удовлетворить просьбу

we did it at his ~ - мы сделали это по его просьбе

she sang by our ~ - она спела по нашей просьбе

no flowers by ~ - просьба цветов не приносить (в извещении о похоронах )

repeated ~s for help - неоднократные просьбы /призывы/ об оказании помощи

this is a ~ stop - это остановка по требованию

you shall have your ~ - ваша просьба будет удовлетворена

on ~ - по заявке

samples sent on ~ - образцы высылаются по заявке

to make a ~ - сделать заявку {см. тж. 1}

to make ~ for smth. - сделать заявку на что-л.

~ for fire - воен. вызов огня

in great ~ - в большом спросе; популярный

Добавить в закладки Удалить из закладок

глагол

  1. просить (запрашивать, требовать, запросить, попросить, потребовать, предложить)
  2. предлагать
  3. ходатайствовать (поручить, заказать)
  4. затребовать

существительное

  1. запрос (просьба, требование, заявка, ходатайство, прошение, заказ)
  2. желание (пожелание)

Множ. число: requests .

Формы глагола

Фразы

request for information
запросить информацию

request permission
попросить разрешения

formal request
официальный запрос

request for help
просьба о помощи

strange request
странное требование

new request
новая заявка

personal request
персональный заказ

last request
последнее желание

numerous requests
многочисленные пожелания

request assistance
просить о помощи

request for assistance
запрашивать помощь

request an explanation
потребовать объяснения

requesting party
ходатайствующая сторона

request a copy
заказать копию

Предложения

I"m afraid your request for a pay raise was turned down again.
Боюсь, Ваше обращение по поводу повышения заработной платы снова отклонили.

When someone makes a request to you: "Tell me honestly...", you realize in horror that now you"re likely going to have to lie a lot.
Когда к тебе обращаются с просьбой: "Скажи мне, только честно...", ты с ужасом понимаешь, что сейчас, скорее всего, тебе придется много врать.

The request was denied.
Требование было отклонено.

May I request a favour of you?
Могу я Вас попросить об услуге?

I am writing you at the request of a friend.
Я пишу вам по просьбе моего друга.

Do you think the request will go through?
Вы думаете, это требование будет удовлетворено?

In order to complete the development on schedule, we request that other unrelated tasks be delayed for the moment.
Чтобы закончить разработку в срок, мы требуем отложить все другие задачи, не относящиеся к делу.

Your request is denied.
Ваш запрос отклонён.

Our request was approved.
Наш запрос был удовлетворён.

He refused to listen to our request for help.
Он отказался слушать нашу просьбу о помощи.

The requests were denied.
Требования были отклонены.

He flatly refused her requests for help.
Он наотрез отказался помочь ей.

He requested me to keep it secret.
Он попросил меня хранить это в секрете.

I"ve requested political asylum.
Я попросил политического убежища.

I called a guy I know in the FBI and requested help.
Я позвонил одному знакомому парню из ФБР и попросил о помощи.

The doctor"s presence has been requested elsewhere.
Присутствие доктора требуется в другом месте.

Tom requested that we take care of his child.
Том попросил нас присмотреть за его ребёнком.

All the passengers were requested to get off the train.
Всех пассажиров попросили освободить вагоны.

I requested extra salt on my French fries.
Я попросил больше соли к картошке фри.

agrement request (дип.) запрос об агремане aspect request аспектный запрос at the request of по запросу at the request of по требованию binary request вчт. бинарный запрос cancel request вчт. запрос отмены задания conjunctive request конъюнктивный запрос database request вчт. запрос к базе данных elementary request вчт. элементарный запрос grant a request удовлетворять ходатайство help request вчт. запрос консультативной информации request предлагать (вежливо приказывать); I must request you to obey orders предлагаю вам выполнить приказания request ком. спрос; in great request в большом спросе, популярный input request вчт. запрос на ввод intermediate payment request требование промежуточного платежа interrupt request вчт. запрос на прерывание loan request заявка на получение ссуды loan request заявление на получение кредита lock request вчт. запрос на блокировку lodge a request подавать запрос lodge a request подавать заявку request запрос; заявка; to make a request сделать заявку request просьба; требование; at (или by) request по просьбе; to make a request обратиться с просьбой master request вчт. запрос главного абонента шины multiaspect request вчт. сложный запрос offer request объявление о принятии предложений on account request требование частичного платежа в счет причитающейся суммы on request по просьбе on request по требованию one-aspect request вчт. одноаспектный запрос paging request вчт. страничный запрос pending request вчт. отложенный запрос permanent request вчт. перманентный запрос project request вчт. заказ на проектирование reject a request отклонять просьбу request запрашивать request вчт. запрашивать request запрашивать request запрос; заявка; to make a request сделать заявку request вчт. запрос request запрос request заявка request предлагать (вежливо приказывать); I must request you to obey orders предлагаю вам выполнить приказания request предлагать (в смысле "обязать", "потребовать") request предлагать request предписывать request просить request просить позволения, просить (о чем-л.) request просьба; требование; at (или by) request по просьбе; to make a request обратиться с просьбой request просьба request спрос request ком. спрос; in great request в большом спросе, популярный request требование request вчт. требование request требование request требовать request ходатайство request ходатайствовать request for arbitration просьба о рассмотрении спора третейским судом request for credit facilities заявка на кредитные средства request for listing заявка о допуске ценных бумаг на фондовую биржу request for loan заявка на получение ссуды request for payment требование платежа request for ruling on preliminary question просьба о вынесении решения по предварительному вопросу request for summons запрос о судебной повестке retrieval request вчт. поисковый запрос service request вчт. запрос на обслуживание simple request вчт. простой запрос submit a request подавать запрос transfer request запрос о переводе truth request вчт. истинностный запрос unfounded request необоснованное требование unqualified request решительное требование verbal request вчт. устный запрос written request письменный запрос your presence is requested immediately вас просят немедленно явиться

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «REQUESTS» in dictionaries.

  • REQUESTS — холод (m) n. cold, chill; coldness, chilliness
    Russian-English Edic
  • REQUESTS — Запросы
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • REQUESTS — Просьбы ^ Orders, requests and permission 1) а) Нейтральная просьба выражается общим вопросом (см. Yes-No question) с модальным глаголом will, would, can или …
    Англо-Русский грамматический словарь
  • REQUESTS, COURT OF — in England, one of the prerogative courts that grew out of the king"s council (Curia Regis) in the late 15th …
  • PRIORITY SYSTEM FOR MISSION REQUESTS FOR TACTICAL RECONNAISSANCE — A system that assigns each tactical reconnaissance request the appropriate priority as follows. Priority I — Takes precedence over all …
    DOD English Dictionary of Military Terms
  • SERVER — Network computer, computer program, or device that processes requests from a client (see client-server architecture). On the HTTP protocol …
    Английский словарь Британика
  • HTTP — in full HyperText Transfer Protocol Standard application-level protocol used for exchanging files on the HTTP runs on top of the …
    Английский словарь Британика
  • REQUEST — I. rə̇ˈkwest, rēˈk- noun (-s) Etymology: Middle English requeste, from Middle French, from Old French, from (assumed) Vulgar …
  • MASTER OF REQUEST — or master of requests: a principal officer in the court of requests
    Webster"s New International English Dictionary
  • PLEASE — — pleasable , adj. — pleasedly /plee"zid lee, pleezd"-/ , adv. — pleasedness , n. — pleaser , n. /pleez/ …
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • INVOCATOR — n. supplicant, one who requests help or protection (from a deity); one who prays; one who requests; one who summons …
    Толковый словарь английского языка - Редакция bed
  • PLEASE — ■ verb 1》 cause to feel happy and satisfied. ↘ give aesthetic pleasure to: pleasing surroundings. …
    Concise Oxford English vocab
  • PRAYER — an act of communication by humans with the sacred or holy-God, the gods, the transcendent realm, or supernatural powers. Found …
    Britannica English vocabulary
  • UNITY SCHOOL OF CHRISTIANITY — also called Unity, religious movement founded in Kansas City, Mo., in 1889 by Charles Fillmore (18541948), a real-estate agent, and …
    Britannica English vocabulary
  • REQUEST — I. re ‧ quest 1 S3 W2 /rɪˈkwest/ BrE AmE noun [ Date: 1300-1400 ; Language: Old French ; …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • SICK — I. adjective COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a cruel/sick joke (= very unkind) ▪ When I heard he had cancer, …
  • RESPOND
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • REQUEST — I. noun COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a reasonable request ▪ He had refused to obey a reasonable request from a …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • REPEATED — adjective COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES frequent/constant/repeated references ▪ Medieval literature contains frequent references to insanity. repeated absences (= happening again …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • PARTY — I. noun COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a birthday party ▪ Can you come to my birthday party next Saturday? a …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • INTEREST — I. noun COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES a focus of interest ▪ Animal behaviour has long been a focus of interest …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • GRANT
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • COMPLY — verb COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES comply with requirements formal (= have or do what a rule or law says is …
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • HTTP — in full HyperText Transfer Protocol Standard application-level protocol used for exchanging files on the World Wide Web . HTTP runs …
    Britannica Concise Encyclopedia
  • SERVER — 1. A program which provides some service to other (client) programs. The connection between client and server is …
  • AMULET — < processor > An implementation or the Advanced RISC Machine microprocessor architecture using the micropipeline design style. In April 1994 …
    FOLDOC Computer English Dictionary
  • OPEN SYSTEMS INTERCONNECTION — Reference Model (OSI RM)-more Transport Layer: Layer 4. This layer responds to service requests from the Session Layer and …
  • OPEN SYSTEMS INTERCONNECTION — Reference Model (OSI RM) An abstract description of the digital communications between application processes running in distinct systems. The model …
    Telecommunication Standard Terms English vocab
  • PROXY SERVER — A server that sits between a client application, such as a Web browser, and a real server. It intercepts all …
    DAX English Glossary of Key Connectivity Terms
  • POST-PURCHASE BEHAVIOUR — марк. реакция на покупку, поведение после (совершения) покупки Post-Purchase Behaviour category records all consumer responses after the actual purchase, such as …
    Новый Англо-Русский толковый словарь по маркетингу и торговле

Copyright © 2010-2020 сайт, AllDic.ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.
Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.

ˈ ]
  1. существительное
    1. просьба; требование;
      at (или by ) request по просьбе;
      to make a request обратиться с просьбой {ср. тж. 2}

      Примеры использования

        So when I got back to my lodgings with just enough time to have a drink, a cigarette, and to read my paper before dressing for dinner, and was told by Miss Fellows, my landlady, that Mr. Alroy Kear wished me to ring him up at once, I felt that I could safely ignore his request .

        Поэтому, когда я пришел домой как раз вовремя, чтобы успеть выпить рюмочку, покурить, прочитать газету и одеться к обеду, и узнал от своей квартирной хозяйки мисс Феллоуз, что меня просил немедленно позвонить мистер Элрой Кир, то я решил, что вполне могу пренебречь его просьбой.

        Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
      1. Disappointed in the expectation of a customer, she coolly acceded to my request .

        Обманутая в своих надеждах, женщина холодно согласилась на мою просьбу.

        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 366
      2. It was then that Calpurnia requested my presence in the kitchen.

        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 24
    2. запрос; заявка;
      to make a request сделать заявку {ср. тж. 1}

      Примеры использования

      1. Mrs. Germaine earnestly requested that we would delay our departure.

        Мистрис Джермень убедительно просила нас остаться еще немного.

        Две судьбы. Уильям Уилки Коллинз, стр. 5
      2. They broke the door down before I could take requests .

        Они ворвались раньше, чем я начал принимать заявки.

        Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 20
    3. торговля, коммерция — спрос;
      in great request в большом спросе, популярный
  2. глагол
    1. просить позволения, просить (о чём-л.)

      Примеры использования

      1. Mr. Darcy, with grave propriety, requested to be allowed the honour of her hand, but in vain. Elizabeth was determined; nor did Sir William at all shake her purpose by his attempt at persuasion.

        Мистер Дарси серьезно и учтиво стал просить Элизабет оказать ему честь, приняв его приглашение; но тщетно - она твердо стояла на своем, и делу также не помогла попытка уговорить ее, предпринятая сэром Уильямом.

        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 21
      2. Having sought and obtained an audience of the superintendent during the noontide recreation, I told her I had a prospect of getting a new situation where the salary would be double what I now received (for at Lowood I only got £15 per annum); and requested she would break the matter for me to Mr. Brocklehurst, or some of the committee, and ascertain whether they would permit me to mention them as references.

        Принятая директрисой во время полуденной перемены, я сказала ей, что собираюсь поступить на другое место, где жалованье будет вдвое больше того, которое мне платят здесь (в Ловуде я получала только пятнадцать фунтов в год); и я просила ее изложить мое дело мистеру Брокльхерсту или кому-нибудь другому из членов комитета, с тем чтобы заручиться для меня рекомендацией.

        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 94
      3. starts with a request .

        Однако многие люди не просят,

        Субтитры видеоролика "Кто вы, дающий или берущий? Adam Grant", стр. 5
    2. запрашивать

      Примеры использования

      1. During all of this I remain partly conscious, as though under local anesthetic, but I cannot speak except when requested to do so, I cannot analyze new data, I cannot interfere with the process of my own overhaul.

Последние материалы раздела:

Чудеса Космоса: интересные факты о планетах Солнечной системы
Чудеса Космоса: интересные факты о планетах Солнечной системы

ПЛАНЕТЫ В древние времена люди знали только пять планет: Меркурий, Венера, Марс, Юпитер и Сатурн, только их можно увидеть невооруженным глазом....

Реферат: Школьный тур олимпиады по литературе Задания
Реферат: Школьный тур олимпиады по литературе Задания

Посвящается Я. П. Полонскому У широкой степной дороги, называемой большим шляхом, ночевала отара овец. Стерегли ее два пастуха. Один, старик лет...

Самые длинные романы в истории литературы Самое длинное литературное произведение в мире
Самые длинные романы в истории литературы Самое длинное литературное произведение в мире

Книга длинной в 1856 метровЗадаваясь вопросом, какая книга самая длинная, мы подразумеваем в первую очередь длину слова, а не физическую длину....