Какие языки знает вилли мельников. Интервью с вилли мельниковым

поэт, фотохудожник, полиглот, график. Окончил Московскую ветеринарную академию. Служил в Афганистане. Работает научным сотрудником Института вирусологии РАН. Автор экспериментальных текстов, написанных с использованием разных языков, интенсивного словотворчества, монтажа слова и фотографии...
...Представьте только, на сегодняшний день в активе Вилли Мельникова... 103 языка! И это еще не предел: услышав незнакомую речь, он сразу ее понимает. Подобного человека нет в мире!

Мельников, между прочим, гид по истории архитектуры Москвы и Санкт-Петербурга, актер - Вилли снялся в художественном фильме "Мир меня не поймал" о великом украинском философе XVIII века Григории Сковороде (режиссер Ю. Зморич). Затем в фильме по роману Бориса Пастернака "Доктор Живаго" (режиссер А. Прошкин)... Словом, этого разностороннего человека интересует если не всё, то многое...

Вилли давно уже не "укладывается" ни в один вид деятельности. Кроме интереса к фрактальной стереометрии (прикладной математике), знанию языков, написанию стихов и песен, игры на многих музыкальных инструментах, у него существует свой, особый мир фотоживописи, а также мэйл-арта (искусства почтовых отправлений), который он создает с помощью самых обычных открыток, марок, вырезок из журналов, газет и даже слов на древних языках. Его слова: "Я снимаю не столько то, что есть, сколько то, что я вижу!"...

Обладая феноменальным знанием языков, Вилли Мельников трансформирует их в искусство, придумывает авторские жанры. Его муфтолингвы - это стиль неологизмов, слов-кентавров. Лингвогобелен - многоязычное графическое стихотворение, объединенное одной темой, это по сути картины, которые художник рисует на картоне. А в его необычной фотопоэзии отражено многомерное видение мира. Все это многообразие жанров сочетает в себе несочетаемое, образуя, по словам автора, "симбиоз контрастов".

18 октября 2016 года Виталий Робертович Мельников, известный как Вилли Мельников, скончался после перенесенного инсульта.

ЛИНГВОГОБЕЛЕН

Представляет собою поэтический текст в духе "притчевой мифологии", сочиняемый попеременно на разных языках - как современных, так и древних (в зависимости от языкового арсенала автора), используемых как в унисон, так и в контраст к эмоционально-смысловой окраске текста. По мере написания лингвогобелена изменяется психоэмоциональный настрой пишущего, в соответствии с чем активируется язык, природный строй которого перекликается с данной настроенческою ступенью автора, не контролирующего смену языков. В результате формируется подобие языкового ковра (но не лоскутного одеяла!), фрагменты которого, очень различные по эпохам, географии, фактуре, "вшиты" друг в друга единым повествовательным смыслом. Так формируется симбиоз контрастов, в котором языки как близких, так и взаимоудалённых цивилизаций составляют единое органичное арт-полотно -- некий глобальный поэзо-разговорник. Со времени своего появления весной 1998 года, лингвогобелены доказали возможность их практического применения. Они, будучи индивидуально подобраны, оказываются действенным психотерапевтическим средством (лингвотерапия) при их демонстрировании и/или озвучивании. А с другой стороны, выявлена их дидактическая эффективность: восприятие человека, решившего освоить иностранный язык, с помощью лингвогобеленов подготавливается к лучшему усвоению новых слов и речевых конструкций.

ДРАКОНОГРАФИЯ

Сформировавшаяся в конце 1999 года разновидность художественного текста на разных языках, стилизованного под силуэты представителей мифологической флоры и фауны, по-новому преломляя живописную традицию средневековых "бестиариев". Орнаментальный характер данного жанра визуальной поэзии придаёт тексту вид драконообразно переплетённых узоров, напоминая снятые из космоса ландшафты планет и/или животных и растительных тканей, тем самым подчёркивая идею восприятия окружающего нас мира как конгломерата разноязычных текстов, что, в свою очередь, оптимизирует настрой человека, вознамерившегося взяться за изучение иностранного языка. К тому же, драконография может служить элементом нестандартного интерьерного дизайна.

ЛЮМЕНОСКРИПТ

Вживление поэтического текста в пространство фотоизображения: разноязычные слова и детали художественной фотокомпозиции иллюстрируют друг друга, создавая новые измерения восприятия. Стихи же вписываются в фотолист, будучи сочинёнными ещё при съёмке, либо рождаются при первом созерцании отпечатанной фотоработы, что становится аналогом японского творческого метода "дзуйхицу" -- "вслед за кистью".

МУФТОЛИНГВА -- неологизмы-кентавры; сливаясь, рождающие их слова объединяются двойною "муфтой": едиными общеударными слогом и смыслом. При этом достигается равновесное сочетание смысловых концентрации и прозрачности неологизма.

ИНТРА-КСЕНО-ЛИНГВА -- неологизмы, образуемые прочтением (и записью) части слова одного языка на другом языке в силу их близкого фонетического совпадения. В результате возникает смысловое, подчас ироничное и парадоксальное взаимообогащение разных языков, культур и эпох.

Впервые, о Виталии Робертовиче Мельникове , более известным как Вилли Мельников, я услышал в конце 80-х, впрочем, уже не помню когда точно, но очень давно. Спустя годы довелось встретиться с Виталием Робертовичем лично и не раз: в и 2010 годах на выставках моего друга Алексея Акиндинова . Виталий неоднократно гостил в Рязани, кажется в последний раз это было летом 2015 года, не задолго до его смерти.

Чрезвычайно интересный человек, не зависимо от того, насколько соответствовало действительности то, что он говорил о себе и что о нём писали: полиглот, владеющий более сотней языков, поэт, фотохудожник, кандидат медицинских наук, вирусолог, священник... В числе его знакомых (или друзей) числятся Пол Маккартни, Рей Манзарек (The Doors), Том Уэйтс, Джефф Линн (Electric Light Orchestra), Надежда Мандельштам, Фаина Раневская, отец Александр Мень, Владимир Высоцкий, Генрих Сапгир, Юрий Мамлеев, Андрей Тарковский, Олег Янковский, о. Александр Мень, Борис Гребенщиков, Сергей Летов, Алексей Колчев, Виктор Цой, Александр Башлачев, Петр Вайль, Виктор Пелевин...

Верить или не верить всему перечисленному - личное дело каждого. Человек уже ушёл из жизни, а учитывая его известность, можно сказать - в историю. На просторах интернета не трудно найти огромное количество исследовательского материала относительно способностей Виталия (далее буду называть его Вилли, - как он сам предпочитал себя именовать) в основном критических . Заинтересовавшись этим человеком, особенно после второй встречи с ним, собственные исследования проводил и я (возможно они облегчат работу тем, кто так же заинтересуется жизнью и творчеством Вилли Мельникова). Не буду останавливаться на них подробно, скажу лишь: все они склонили меня к мысли, что едва ли Вилли владел вообще какими либо языками, кроме русского, возможно одним-двумя на уровне школьной программы, но это моё личное мнение. Желающие могут самостоятельно проверить знания Вилли, воспользовавшись, например, этим видео и аудио-функцией яндекс или гугл-переводчика . Равно, некоторые биографические данные Вилли Мельникова, по мере знакомства с ними, казались мне всё более сомнительными, если не сказать больше.., но воздержусь.

Первое знакомство с Вилли не вызвало у меня особых сомнений в его феноменальных способностях, разве что, «прочтения» картин Алексея Акиндинова на всех мыслимых и немыслимых языках, включая, гипотетический ронго-рого, я посчитал забавной шуткой. В качестве апофеоза подобных экспериментов можно вспомнить популярное на Ютьюбе «чтение» пня .

Ещё был квартирник: полиглот, облаченный в знаменитый, исписанный неведомыми начертаниями халат, эффектно читал не менее загадочные тексты. Из гортани Вилли извергались звуки напоминающие мычания, сопения, бульканья… Несколько резанули слух его высказывания относительно канонического перевода Библии, но я не предал этому особого значения.

В 2010 году, сидя с Вилли уже за столом, по случаю открытия упомянутой выше выставки, я испытал некоторое недоумение когда он неожиданно поведал собравшимся, что закончил Московскую духовную академию (заочно) и является пресвитером Никандром. Более всего меня удивило то обстоятельство, что пресвитер, по мнению Вилли, это «священник в миру, то есть не приписанный к какому либо приходу». Подтверждения данному высказыванию можно найти и в ряде интернет-публикаций» (ссылка 1 , ссылка 2). Но коснусь я этой темы позже.

Далее постараюсь собрать воедино некоторые биографические данные Вилли Мельникова о самом себе, а может быть отчасти выдуманных журналистами или ошибочно понятых ими (как бы то ни было, объективных данных о жизни этого человека мне найти почти не удалось). Постараюсь критически исследовать некоторые события в жизни знаменитого полиглота, при этом, заранее признаю свои изыскания не мало субъективными в части оценок и предположений, а так же не претендующими на полноту и достоверность по фактическому материалу. Сам, являясь ветераном боевых действий, мне особенно не хотелось бы ошибиться в той части исследований, которые касается афганского периода в жизни Вилли. Предположу так же, что нестыковки в его рассказах могут быть вызваны допущенной им неправдой в отдельных деталях из которых логически следует отрицание главного.

I. Начало.

Предки Вилли Мельникова по обоим линиям происходили из дворян (по отцу столбовые , по матери «выслужившие свой чин» ). Причём по линии отца были «древнегерманских, скандинавских кровей», прадед носил фамилию Сторквист (на старошведском значит «Мельник, на крыше мельницы которого птица свила гнездо и послужила ему счастливой приметой в жизни » ссылка1 ) - кажется слишком длинно для одного слова... Я перевёл бы как аист на веточке (швед: stork - аист, kvist - веточка; или мудрый аист: vist - наречие близкое к «мудрый» если верить яндекс-переводчику), впрочем шведский не знаю. « В 13 лет родители мне [Вилли] раскрыли семейную тайну. Оказалось, что моя настоящая фамилия - Сторквист... Мой дед был шведом, бабушка исландкой. Как ветеринарный врач он был приглашен в революционную Россию по линии Коминтерна, но попал в жернова сталинской мясорубки (ссылка) ». Ещё одна уточняющая публикация: «Приезд в Москву осенью благословенного 1937 года стоил жизни моему деду, социал-демократу, который был тут же объявлен шведским шпионом» (ссылка)(авт.: в единой базе репрессированных «Мемориал» Сторквист среди репрессированных не значится) . «Отцу… ничего не оставалось, как для спасения семьи сменить фамилию на Мельников. А имя по паспорту - Виталий - я сменил сам на Вилли, потому что отец хотел назвать меня Вильфредом» (ссылка) - не думаю, что ко времени разоблачения культа личности, а тем более в более поздний период была необходимость в смене фамилии, особенно учитывая, что сын «врага народа» смог поступить в военный ВУЗ. Не думаю, что смена фамилии вообще, что-то принципиально меняла для компетентных органов и при поступлении на службу происхождение человека так или иначе было бы установлено. Что касается имени, то формально Вилли его не менял: «Полностью мое имя Вильфред - человек доброй воли или просто доброжелательный. В честь древнегерманских и скандинавских предков отца. В паспорте написано Виталий, но я это имя ненавижу, меня от него переворачивает. Оно не мое, не «фэншуит» оно мне, как говорится. Когда мне исполнилось 13 лет, и отец раскрыл, что вообще-то меня должны звать Вильфред, Вилли, я сразу понял, что это мое настоящее имя. А для паспорта сойдет и Виталий» (ссылка видео на 4.23 мин.).

Если верить ещё одному интервью, не только дед Вилли был родом из зарубежья, но и «отец - полушвед, полуисландец - был привезен родителями из Скандинавии по социал-демократической линии» (ссылка) - что за страна такая, Скандинавия? Надо полагать из Швеции. И почему «полушвед, полуисландец», рождённый в Скандинавии, носил отчество Иванович? Вероятно, оно было созвучно имени отца.

Отец был партийным, выпускником Военной академии им. Фрунзе (на сохранившихся фото эмблемы на петлицах напоминают артиллерийские: ). Будучи специалистом по «точной измерительной бортовой аппаратуре устанавливаемой на орбитальных станциях» Роберт Мельников работал в институте космических исследований, а так же привлекал сына в помощники в качестве переводчика.

(Елена Вениаминовна) - «кандидат микробиологии по части микробиологии научной промышленности» (на одном из видео она упоминает, что сдавала немецкий язык в аспирантуре). Вилли: «Мои предки по материнской линии приехали в Москву из Тульской губернии еще в последние годы правления государя Алексея Михайловича Тишай-шего… мама - русская. И до сих пор не знает ни одного языка, кроме родного. Отец хорошо знал датский, испанский, шведский, немецкий. И мне очень повезло, что бабушка - мамина мама, тоже была ветврачом. После войны она три года проработала в Монголии, до конца жизни хорошо помнила монгольский. Через нее я и познакомился с этой группой языков. А одними из первых моих языков были древнегреческий, латынь и старославянский » (ссылка). Скажем корректней: предки Вилли по материнской линии переехали в столицу из тульского края, так как Тульская губерния была образована только в царствование Павла I , который выделил Тульскую провинцию в состава Московской губернии, а при Алексее Михайловиче губерний вообще не было.

На пятом году своей жизни Вилли увлёкся энтомологией (раздел зоологии, изучающий насекомых). Здравствовавшая на тот момент прабабушка по материнской линии Елена Ивановна Григорова (умерла в 1972 году) оставила в наследство правнуку гимназические учебники древнегреческого и латыни которыми начал пользовался 4-х летний (?) внук. Родители прабабушки, до революции имели небольшое землевладение с домиком по соседству с Ясной Поляной. На праздники семья Григоровых-Журавововых (так звучала их полная фамилия) шла к Толстым, «Лев Николаевич становился на четвереньки... прабабушка [будущая] забиралась ему на спину, и он во круг ёлки на себе катал её как на лошадке» . Последние 30 лет Е.И. Григорова «просидела скрюченная, не ходячая на постели... и судорожно скрученными пальцами умудрялась как-то зажимать ручку и переписываться со всем миром от ГДР до Китая» ... (с кем конкретно она вела переписку и на каком языке - не сообщается). К прабабушке приезжали делегации: « помню, Валентина Терешкова приезжала, Гагарин приезжал .. (авт: ... неужели и Гагарин..?), делегации из стран соцлагеря, «братского Китая, братской ГДР, из Италии кто-то был...» . Странно, что не было «делегации» из соответствующий органов, особенно учитывая должностное положение отца, но быть может Вилли об этом просто умолчал.

Совмещая выходцев из «Тульской губернии» с фамилией «Григоровы», получаем заявку на некоторое отношение к старинному дворянскому роду Григоровых , отдельные ветви которого отметились при первых Романовых и впоследствии были вписаны в родословную книгу Тульской губернии. :-)

Следы «Журавовых» тоже нашлись. В одном из выступлений (видео) Вилли Мельников поведал собравшимся следующее: «Тема Льва Толстого для истории моей семьи имеет особую роль, поскольку один из моих прадедов подавал большие литературные надежды и его даже привели к Льву Николаевичу… жили неподалёку… от Ясной Поляны… Лев Николаевич, как сейчас бы сказали, оказал энергичный промоушен… сборнику рассказов моего прадеда Николая Журавова, по материнской линии, под названием «Злая невестка» . Действительно такое сочинение «Злая невестка» существует (ссылка) и принадлежит некому Журавову (1862-1919), только не Николаю, а Ивану Герасимовичу - тульскому крестьянину, служившему половым в одном из трактиров вблизи Тулы. Иван Журавов был автором нескольких рассказов, напечатанных в изд. «Посредник», и воспоминаний о Толстом с которым был лично знаком (ссылка). Сохранились упоминания о Журавове в письмах Толстого (ссылка) и как минимум одно письмо адресованное непосредственно крестьянскому писателю, в котором Лев Николаевич в частности пишет: «Как вам не скучно, зная меня столько лет, обращаться ко мне всё с теми же просьбами, которых я исполнить никак не могу... Признаюсь, что обидно становится за вас, что вы не можете понять того, о чем я много раз говорил вам, что я деньги считаю таким же и еще больше злом, чем вино и всякий другой яд, и, считая их так, не могу держать их у себя... Любящий вас Лев Толстой». Если верить рассказу Вилли, следует предположить, что этот крестьянин породнился в браке с дворянами Григоровыми, от чего родилась та загадочная прабабушка Елена Ивановна Григорова.

Вилли Мельников на Русской народной линии, «Исповедь полиглота» : «Классу к шестому в моём багаже присутствовали немецкий и скандинавские языки, включая древние рунические типы письменности. Просыпался интерес к романской, кельтской группам, магнитами замаячили языки Востока и североамериканских индейцев…» В рамках школьной программы Вилли как и миллионы советских школьников изучал английский, но именно этот язык (наиболее популярный и соответственно проверяемый) полиглоту почему-то не давался, причём на столько, что мать Вилли давая интервью одному из телеканалов вспомнила, что его сына не хотели переводить в 9-й класс из за неудовлетворительного английского: «в восьмом классе меня вызывает преподаватель, говорит: "Вы знаете, мы не можем перевести его в девятый класс, он английский не может.., не знает...", потом что то в нём открылось и пошло и пошло...» (ссылка), «…с английским... возникли серьезные проблемы! Всему виной - личность учительницы-«англичанки». Суровая была дама, сталинской закваски. «Нефэншуел» я ей, и «троечку» мне поставили из жалости» (ссылка).

К моменту призыва в армию, английский Вилли всё же освоит, но не как все прочие британский, а его американский вариант (ссылка), в последующие годы: английский креольский (?), английский канадский, английский австралийский (ссылка). Более того, судя по следующей публикации, стремительные успехи в освоении английского были настолько грандиозными, что заинтересовали организаторов Олимпийских игр 1980 года: «…в восемнадцать лет не способный к английскому троечник [Вилли] уже работал переводчиком на Московской Олимпиаде с американцами и итальянцами» (ссылка).

«…когда отец купил радиоприемник «Океан 2003», по которому не глушили иностранные радиостанции, он [Вилли] стал познавать «вражеские» голоса на слух. После школы Вилли поступил в Московскую ветеринарную академию, где училось много иностранных студентов. И «качал» из них языки, просто болтая с ними на суахили, мандэ, зулушу, эве, йоруба, мванга, хтачингу, догон» (ссылка). Предположу, что даже при наличии феноменальной памяти невозможно, просто «болтая» как бы между прочим освоить столько языков. В лучшем случае, Вилли запомнил или записал некоторые слова или выражения из указанных языков и наречий (если они вообще существуют) и усвоил некоторые особенности их произношения.

II. Афганистан.

В 1984 году, после окончания института, Вилли призывают в армию: « Военной кафедры у нас не было. Я пошел служить солдатом, хоть и с высшим образованием» (ссыла с видео). Более конкретную дату можно услышать из прямой речи Вилли: «ни то 18, ни то 20 июля 1984 года» (видео на 16.40 мин.). Впрочем и здесь не без путаницы. В другом интервью Вилли утверждал, что был призван за 20 дней до смерти Фаины Раневской, которая, как известно, скончалась 19 июля 1984 года (видео на 4.06 мин).

Первоначально он служит в Туркмении, в ракетной части дислоцируемой в г. Байрамали (возможно в одной из частей 111-й ракетной бригады ТуркВО). Вернемся к упомянутому в самом начале видео с прямой речью Вилли: «мы обслуживали ракеты 8К14 более известные во всём мире как SS 20» (авт.: согласно Википедии, 8К14 - индекс ракет Р-17, по натовской классификации SS-1c,экспортное обозначение R-300).

«К армии уже хорошо знал с десяток языков. Сослуживец доложил в особый отдел части (часть была секретная - ракетная), что Вилли - полиглот. Особисты допросили его с пристрастием и записали в личном деле, что он является "шпионом". Трибунал и штрафной батальон был заменен Афганистаном» (ссылка). Оставим за скобками то обстоятельство, что последнее штрафное подразделение в истории нашей страны было расформировано в июне 1945 года, в других интервью Вилли выражается корректнее: «Я сначала попал в город Байрам-али, Туркмения, и там прознали, что есть такой новобранец, который владеет шестью языками, и меня «обвинили» заочно в шпионаже на шесть иностранных разведок. Я не сказал, что знаю латынь, а то бы разведок стало семь. Чтобы не загреметь в дисбат, где ещё меньше возможности выжить, мне пришлось по совету сочувствующих офицеров написать рапорт об отправке меня в Афганистан. А так, я не собирался туда, призвался на полтора года, потому что окончил ветеринарную академию. Я ветврач широкого профиля» (ссылка).

Обратим внимание на то, что Вилли был призван на 1,5 года службы. Прямая речь из выступления Вилли: «Я закончил ветакадемию… в 84-ом году, в том же году был призван на срочную службу в Советскую Армию, военной кафедры у нас не было, поэтому я пошёл солдатом. Ну, тогда после ВУЗа шли если солдатом, то на полтора года» (видео 2.50 мин.).

Первоначально, меня удивил полуторогодичный срок службы Вилли. Согласно действовавшему на тот момент Закону СССР «О всеобщей воинской обязанности» (утратил силу с 1 марта 1993 года в связи с принятием Закона РФ от 11.02.1993 « О воинской обязанности и военной службе » - п. 3 ст. 57) . в Советской Армии вообще не была предусмотрена полуторагодичная служба:

Статья 13. Сроки действительной военной службы устанавливаются следующие:

а) для солдат и сержантов Советской Армии, береговых частей и авиации Военно-Морского Флота, пограничных и внутренних войск - 2 года;

б) для матросов и старшин кораблей, судов и береговых частей боевого обеспечения Военно-Морского Флота и морских частей пограничных войск - 3 года;

в) для солдат, матросов, сержантов и старшин Советской Армии, Военно-Морского Флота, пограничных и внутренних войск, имеющих высшее образование - 1 год.

Однако, в интернете я нашёл ряд упоминаний о том, что выпускники ВУЗов по каким то так и не выясненным мной причинам в 80-х годах прошлого века действительно призывались на 1,5 года службы, вопреки приведённой выше норме Закона (ссылка 1 ). Возможно, увеличение срока службы было связанно с тем, что к началу 80-х призыву стали подлежать дети родившихся в годы войны (до 1943 года отмечалось значительное снижение рождаемости), следовательно армия испытывала недобор призывников.

Ещё одно интересное откровение: «Его [Вилли] тотчас допросили: «На кого работаешь?» Ответ Вилли особистов не убедил: знать столько языков мог только агент вражеских спецслужб. И 20 сентября 1984 года в личном деле Виталия Робертовича Мельникова появилась запись (авт: Вилли с ней лично ознакомился?), что он является «шпионом иностранных разведок». Трибунал и штрафной батальон был заменен Афганистаном, куда ветеринарного врача Мельникова послали в качестве фельдшера. Дальше курсировал с караванами, вытаскивал раненых, открыл личный счет моджахедам» (ссылка).

Из приведенного текста мы узнаём:

1) Вилли Мельников на полнеем серьёзе посчитал, что в 1984 году знание нескольких иностранных языков может не только стать причиной возбуждения уголовного дела, но и обвинительного приговора в суде (!), а единственный способ избежать его - направиться (по совету офицеров) в Афганистан. При этом, его не только (как узнаем далее) оставляют служить в ракетных войсках, но и направляют в действующую 40-ю Армию, где «шпион шести разведок» может нанести наибольший урон обороноспособности страны. Существуют свидетельства, что в Афганистан, действительно иногда направляли неугодных начальству, но не думаю, что шпионов;

2) Особист не стал зарабатывать себе орден и выяснять при каких обстоятельствах обыкновенный советский юноша, выросший в семье кадрового советского военного прошёл не иначе как разведшколу: «Полковник-особист не шутит. "Не лепи горбатого", - говорит он. Полковник не верит. Нормальный советский человек не может знать шесть иностранных языков. Шесть языков можно выучить, лишь пройдя спецкурс в разведшколе» ссылка (согласно утверждению Вилли «...все словари и курсы языков лежали свободно в букинистических магазинах и стоили копейки...» ссылка ; с другой стороны, для работы разведчиком на территории СССР достаточно знать русский). А к отцу шпиона, члену партии и офицеру, стоящему на ответственной должности, отвечающему за надёжность космической техники и, следовательно, носителю секретной информации, ни каких вопросов, судя по всему, у контрразведки не возникло.

Ни в одном интервью Вилли, коих исследовал не мало, я не нашёл упоминаний о прохождении им специальной подготовки перед отправкой в Афганистан, при том, что «молодое пополнение для частей и подразделений ОКСВ первоначально (до весны 1984 г.) готовилось на территории СССР в течение 2-х месяцев в учебных частях ТуркВО... Начиная с весеннего призыва 1984 г., подготовка молодого пополнения в учебных подразделения ТуркВО стала проводиться по 3-х месячной программе. Переход на нее потребовал продлить срок службы в Афганистане солдатам на один месяц...Трехмесячная программа подготовки молодого пополнения для ОК СВ предусматривала месячную одиночную подготовку всего личного состава по единой программе в горной местности. В последующие два месяца готовились уже солдаты-специалисты... С мая 1985 г. подготовка молодого пополнения для ОК СВ стала проводиться на территории СССР по 5-ти месячной программе» (ссылка). Предположим, что 4 месяца проведённые в Байрамали (как выясним далее, перед Афганом Вилли оставалось служить год и два месяца, следовательно 2 месяца до «разоблачения шпиона» и два месяца после ) были учебными и считались достаточными для направления в зону боевых действий.

Теперь следует перейти к Афганскому периоду в истории Вилли и ранению - знаменательному событию, так как именно после него у Вилли сначала «почти три года голова болела так, как будто ее выскребывали изнутри. Но потом освоение новых языков вдруг пошло еще быстрее и легче. Происходит это примерно так. Вилли внимательно смотрит на человека, говорящего на незнакомом наречии, слушает его речь, потом будто настраивается, пробуя разные регистры, и внезапно, словно приемник, «ловит волну» и выдает чистую речь без помех. Или просто начинает чувствовать его. Берет в руки книгу на незнакомом наречии и сразу начинает читать. Постигает язык, так сказать, визуально. По мере того как читает, в голове у него начинает звучать мелодия. Это означает, что мозг уже готов к работе над языком. Позднее принимается за грамматику» (ссылка). Из интервью Вилли: «...после вуза я попал на афганскую войну, где был контужен и перенес клиническую смерть. Весь мой взвод погиб, я один по недоразумению остался жив. В результате контузии образовался так называемый ченеленг - бессознательное считывание информации из биоинформационного поля земли » (ссылка). Чисто логически, к постравматическому периоду должно относится следующее событие, о котором Вилли повествует следующим образом: «На окраине Герата... тогда стояла мечеть святого Хызра (авт.: одноимённая мечеть находится в Самарканде, о гератской сведений не нашёл) ... на стене этой мечети меня привлекла удивительная надпись... конечно я тогда не знал как её прочесть...» . Далее Вилли рассказывает о дервише с которым он познакомился возле мечети. Сначала они объяснялись знаками, затем «как бы сквозь туман начали проступать его слова» . Далее появляются некие «переводчики от союзной афганской армии» , заканчивается всё тем, что «в районе... эпифиза, как его ещё называют «третий глаз», у меня распахнулось... воронка... куда просто хлынуло... эти тексты... До войны я понятия не имел не о персидской не об арабской азбуке...» Затем озвучивает очень длинный и несуразный оригинальный текст с переводом. Наконец, резюмирует: «не берусь сейчас вспоминать, что я почувствовал, когда осознал, что я понимаю этот текст, эту фразу без перевода» (Видео с 04.31 мин.).

В момент ранения Вилли пережил клиническую смерть продлившуюся 8 (ссылка) или 9 минут (ссылка): «Все было очень красиво, трудноописуемо, никаких ангелов в конце я не видел... Подо мной был Солярис, бесконечный океан, состоящий как бы из жидких кристаллов, которые переливались один в другой, прочитывали друг друга и снова превращались. Я себя не видел, я был сознанием в чистом виде... Если пытался что-то разглядеть, объект выделялся из океана и приближался. Это были животные, растения, архитектурные сооружения…» (ссылка). «… очнувшись в больнице, он вдруг с удивлением заметил, что понимает, о чем говорят афганские врачи. Он начал понимать язык, который никогда не учил» (ссылка).

Первоначально, когда я начал исследовать данный аспект биографии, в моём распоряжении была только дата и место получения ранения: 22 ноября 1985 года, в районе г. Герат. Во время происшесвия, Виллли остался единственно выжившим из взвода (ссылка). Из выступления Вилли Мельникова в студии одного из ток-шоу (ссылка на видео): «В 30-40 километрах от города Герат мой взвод попал под внезапный обстрел крупнокалиберными осколочными минами пакистанскими, погибли все, я по недоразумению остался» . « Во время минометного обстрела разорвалась глинобитная стена и упала на наш взвод, накрыло взрывной волной. Выжил я [Вилли] один. Без сознания пробыл 20 минут, клиническая смерть длилась 9 минут» (ссылка).

Не вполне понятно, как по истечении 20 минут Вилли смог очнутся в больнице с «афганскими врачами» если он получил ранение в 30-40 км от города? Если же его реанимировали на месте, то каким образом в облаке дыма и куче обломков смогли констатировать точное время клинической смерти? Но это вопрос скорее к медицинским практикам. Сам Вилли уточняет: «... меня засыпало глинобитной стеной, вперемешку с останками моих товарищей... Наш капитан, начмед, нашел нас. А я уже потихоньку пришел в себя, помогал себя откапывать» (ссылка). То есть, клиническая смерть Мельникова была констатирована под обломками. По другим данным взвод подвергся миномётному обстрелу «в местечке Тахр-Таарик, в 125 километрах к югу от Герата», причём суперспособности Вилли обнаружились ещё до ранения: «Вилли попал под обстрел. Он видел, как мина шлепнулась в песок, подскочила, как по ней побежали трещинки, как из них поперло красное, как лава…» (ссылка). Ни каких следов существования местечка Тахр-Таарик я не нашёл, но в переводе оно якобы означает «Тёмный город» именно в нём Вилли пришёл в себя после чего «… сутки провалялся в койке (авт: не маловато-ли, для вернувшегося с того света?) и приступил к своим служебным обязанностям. Потому что второго фельдшера в ракетном дивизионе не было» (ссылка).

Вообще-то Виталий Мельников (родители назвали его Вильфрид , а стал он известен как Вилли ) уже однажды умер. Клиническая смерть настигла его после ранения в голову 22 ноября 1985 года возле города Герат на северо-западе Афганистана, куда он попал в составе ограниченного советского воинского контингента «для выполнения интернационального долга». С тех пор именно эту дату Вилли Мельников считал своим вторым днем рождения.

Пулевое ранение в голову и контузия от подрыва на мине не помешали этому сильному и мужественному человеку, двигателем которого были любопытство и инстинкт саморазвития, овладеть десятками языков. Точное число их никому не известно, хотя Википедия утверждает, что Вилли Мельников, о лингвистическом феномене которого снимали передачи и научно-популярные фильмы, знал свыше 100 языков. Знакомые, впрочем, уверяют, что было их гораздо больше. Например, в Интернете встречается цифра 114 или 106 — именно на таком количестве языков у Вилли Мельникова есть поэтические тексты (он автор шести сборников стихотворений, участник многочисленных альманахов и антологий).

Научный сотрудник московского НИИ вирусологии им. Д.И.Ивановского и кандидат медицинских наук, Вилли Мельников прославился в основном не как ученый, интересы которого лежали на пересечении молекулярной биологии и энтомологии, но как деятель неофициальной культуры, стремившийся к синтезу самых разных видов искусства и творческих практик. Мельников делал коллажи и лингвогобелены, украшаемые надписями на всевозможных языках, активно развивал отечественный мейл-арт, участвовал в музыкальных перформансах и хеппенингах (один из самых известных его тандемов сложился с Германом Виноградовым внутри проекта «БИКАПОния Небесного Леса»). Сам Вилли говорил о своей художественной деятельности как о «симбиозе контрастов», для которого постоянно придумывал новые жанры. Это была «фотоживопись» и «сотография», «лингводизайн» и «драконография», «люменоскрипты» (фотостихоглифы) и «муфтолингвы», а также дизайн ювелирных украшений и обложек виниловых дисков. Эти футуристические, по сути будетлянские, эксперименты расколдовывания русского «самовитого слова» делали Вилли Мельникова наследником и продолжателем традиций революционного русского авангарда.

Расцвет творческой активности Вилли Мельникова пришелся на 1980-1990-е годы, когда его лингвогобелены и визуальные поэтические тексты публиковались в легендарной газете «Гуманитарный фонд» и неподцензурных альманахах, участвовали во многочисленных выставках. Визуальные композиции Мельникова, его графические тексты и листы находятся в собраниях художественных галерей России и стран Европы, в частных коллекциях обеих Америк, в Австралии, в Японии, а также в Интернете. Со стороны порой казалось, что Мельников разбрасывается своим дарованием, однако теперь со всей очевидностью становится заметным единство его творческой деятельности, осуществляемой по одному, лишь ему ясному плану, для обозначения которого он ввел особое понятие — «метахимия».

Кстати, так — «Метахимия люков» — назывался проект Вилли Мельникова, показанный в феврале этого года в московском Музее воды. Кажется, именно эта выставка раскрашенных и преображенных фотоснимков, рассказывающая о том, что «люки — это таблетки, принимаемые дорогами, страдающими от дромоальгии» (головной боли, вызываемой дорожным движением), стала последним большим арт-проектом Мельникова. Символично, что связан он именно с мигренями.

Наследие Мельникова сложно поддается классификации, точно Вилли специально придумывал сложности для будущих исследователей, создавая объекты мимо всех общепринятых дефиниций и жанров. После клинической смерти в 1985-м Вилли Мельников успел сделать очень много, хотя и его вторая жизнь прервалась внезапной болезнью. Девятнадцатого августа этого года у него произошел инсульт, и сразу же в Интернете появились призывы друзей-художников помочь уникальному поэту-полиглоту, положившему жизнь на расширение границ русской поэтической и визуальной культуры. Художники и поэты начали собирать деньги на лечение и уход. Увы, болезнь победила, и вторая жизнь Вилли Мельникова оборвалась на 54-м году жизни.

Рассудив, что гибель целого взвода не могла не остаться не замеченной (взвод это очень крупная потеря для афганской войны, даже куда меньшие потери особым образом запечатлелись в её истории), следовательно не составит труда найти обстоятельства этой трагедии. Действительно, 22 ноября 1985 года на территории Афганистана в засаду попала манёвренная группа Панфиловского пограничного отряда в результате чего погибло 19 военнослужащих. Но это произошло у кишлака Афридж провинции Бадахшан, что примерно в 800 км от Герата.

Последующие поиски прояснили ситуацию, вот, что Вилли пишет о себе: «Позволю себе впервые на бумаге изложить мой случай, происшедший 22 ноября 1985 года южнее афганского города Герат, где я по воле обстоятельств выполнял свой «интернациональный долг». Я был военфельдшером при ракетном дивизионе, тем не менее, воюя наравне с остальными, так что моя воинская специализация зачастую казалась мне профессионально-общественной нагрузкой. Больше всего медицинской практики оказывалось в областях хирургии и психиатрии - материала можно было собрать на три-четыре магистерские диссертации, как бы не мешало этому наше тамошнее жизнеподобное существование. В тот день я сидел во дворике нашей санчасти, окруженной глиноподобной саманной стеной. За нею до далеких предгорий расстилалась пустыня, не считая ближнего ущелистого отрога. Из него-то нас и «достали» в то время, когда я занимался перевязкою легкораненых моих однополчан. Традиционные наши разговоры-пересмешки были прерваны взрывом крупнокалиберной мины, угодившей прямо во дворик. Мне по какому-то необъяснимому недоразумению досталась взрывная волна, а моим шестерым приятелям - осколки» (ссылка). В другом случае заявляется о гибели 8 человек (ссылка) и двенадцати: «…весь мой взвод погиб. Двенадцать человек... Я был тринадцатым - единственным, оставшимся в живых» (ссылка). Есть и более эффектный вариант событий, голос за кадром в одной из телепередач: «Однажды отряд, где он [Вилли] находился, попал в засаду. Завязался ожесточенный бой» (ссылка) - о днако, спишем его на фантазию журналистов и будем придерживаться наиболее распространённой версии, описанной героем повествования лично.

Что нам даёт эта информация?

Провинция Герат во времена войны в Афганистане была в зоне ответственности 5-ой гвардейской мотострелковой дивизии . В её составе, по одним данным в районе города Герат, по другим - Шиндат (входит в провинцию Герат) действительно находился 307-й отдельный ракетный дивизион (в/ч 71239).

Помимо указанного ракетного дивизиона, с начала боевых действий на территории Афганистана дислоцировалось ещё 3 ракетных дивизиона: в Кундузе 71-й отдельный ракетный дивизион (в/ч пп 27712), в районе Кабул-Баграм 646-й отдельный ракетный дивизион (в/ч 71227) (ссылка 1 , ссылка 2), о третьем мы скажем после.

Однако, к середине 1980 года руководство ВС СССР решит вывести из Афганистана воинские части и соединения, чьё присутствие было посчитано излишним, в том числе указанные ракетные дивизионы (ссылка 1 ссылка 2). В частности 25.06.1980 г. 307-й отдельный ракетный дивизион (г. Герат) будет выведен из ДРА в Иолтань (ссылка) расположенный в Туркмении в 30 км от Байрамали. Впрочем ракетные части вывели из Афганистана не навсегда. Ещё один, 47 ракетный дивизион 111-ой ракетной бригады (г. Байрамали) на несколько месяцев будет вновь введён в ДРА, но произойдёт это только в 1988 году. Кстати он станет единственным ракетным соединением участвовавшим в боевых действиях на территории Афганистана, то есть осуществлявшим боевые запуски ракет (ссылка 1 ссылка 2 ссылка 3).

Впрочем, данное обстоятельство вовсе не исключает участие Вилли Мельника в Афганской войне. Например, он мог воевать в составе зенитно-ракетного подразделения (предназначено для уничтожения воздушных целей), сокращённо названного им ракетными. Хотя, я ни разу не встречал ни в одном источнике о Вилли Мельникове сочетание «зенитно-ракетный дивизион», всегда говорилось только о ракетном. В Афганистане дислоцировались по крайней мере 11 зенитно-ракетных частей, большинство из них в 1980 году были так же выведены из ДРА, но на момент его службы два зенитно-ракетных дивизиона дислоцировались в Кабуле и 1122-й зенитно-ракетный полк 5-й гв. мсд в г. Шиндант (ссылка). Кроме того с осени 1986-го во всех мотострелковых полках было проведено формирование зенитно-ракетных артиллерийских дивизионов (ссылка), а вероятно могли быть о более мелкие воинские формирования (на уровне взводов) оснащённые зенитно-ракетными комплексами, что, впрочем, совсем уж отдалённо соотносится с понятием ракетного дивизиона, упомянутого вначале.

Итак, в Афганистане Вилли служил военным фельдшером - странная должность для солдата-срочника, да ещё и с образованием ветеринара. Может быть он только помогал врачам перевязывать раненных и выполнял в санчасти хозяйственную работу?

Прямая речь Виллии о своём афганском периоде службы: «…оказался прикомандированным к ракетному взводу 40-ой действующей армии в Афганистане, где, собственно, остававшиеся мне тогда год и два месяца и отвоевал… официально в качестве… медика, помощника нашего начмеда нашей части… Воевал как все, стрелял, убивал, меня убивали… Армия, война доквалифицировали и меня до… меня… ветврача по образованию и до врача человеческого» (видео 3.40 мин.). Ещё из воспоминаний Вилли: «"Пойти за казарму" - значит повеситься... "Где Пупкин? Кто видел Пупкина?" - "Кажись, за казарму пошел". Все смеются. Бегу за казарму. Я уже многих спас. Я же фельдшер... У меня была такая книжка с отрывными талонами. Как чековая книжка. Отрывные листки трех видов: "пал смертью храбрых" - с красной чертой, "пропал без вести" - с желтой, "расстрелян за дезертирство" - без черты. Это для отчетности. Я расписывался на листках вместо начмеда. Талончики без черты мы не использовали. С желтой чертой отсылали в штаб. А с красной - присовокупляли к трупам... Выпускник Ветеринарной академии сделался хирургом. Ампутировал конечности, штопал раны. Операции приходилось делать без наркоза: морфин-гидрохлорид воровали наркоманы, взламывая дивизионную "неотложку". Спирта не было по той же причине. Без наркоза раненые умирали от болевого шока. Однажды под Гератом, возвращаясь в расположение части с грузом медикаментов, набрел на сгоревшую библиотеку. Попросил водителя остановиться и стал ворошить пепел. Отыскал сборник иранских поэтов и двухтомное руководство по акупунктуре. Находка оказалась ужасно ценной. Он научился пальцами, безо всякого наркоза отключать центральные нервные стволы. Капитан-начмед попросил перевести руководство на русский язык. Это был первый для Вилли заказ на перевод иностранной литературы. Дивизионный фельдшер Вилли Мельников занимался переводами, читал иранских поэтов и рисовал на песке штык-ножом рубаи Омара Хайяма. На языке дари...» (ссылка1 ссылка2). Ещё несколько шокирующих откровений: «Воевал как все - меня убивали, я убивал. В период затишья бродил по окрестной пустыни и веточкой маклюры писал на барханах посвящения Омару Хайяму... А потом делал операции без наркоза - морфий крали наркоманы части и офицерье, продававшее наркотики моджахедам. Попробуй об этом заикнись, родным сразу отпишут: «Погиб смертью храбрых». Поссориться со «стариком» или членом какого-нибудь землячества означало подписать смертный приговор. Человека сбивали с ног, обливали бензином и поджигали. Или сбрасывали в цистерну с ракетным топливом «меланж», предназначенным для ракет СС-20 (авт: в Афганистане зенитно-ракетные взвода пуляли двухступенчатыми SS20 ?). Тело растворялось бесследно, и от бунтовщика оставалась лишь бляха от ремня...» (ссылка 1).

Всё же «расстрелян за дезертирство» - явный перебор, да и с остальным тоже. Даже человеческого врача, но не хирурга, ни кто не допустил бы до операции. Наконец, технически не возможно терапевту, стоматологу, отоларингологу.., уж тем более ветеренару «на коленках» освоить сложную хирургическую практику. Но становится понятно почему в части Вилли перевязки и ампутации конечностей были повседневной реальностью. Поскольку ракетную часть можно было вот так запросто обстрелять, то вероятно во время миномётных ударов рвались SS20 вместе с личным составом, а потерь было так много, что для проведения сложнейших операций приходилось привлекать ветеринара. Спишем и сие на фантазии журналистов, а ветеранам Афганистана, как мне кажется, есть повод возмутиться.

Помимо всего прочего, вырисовывается картина, при которой солдат-фельдшер, прикомандированный к ракетной или зенитно-ракетной части (в любом случае подобные подразделения несут службу в стационарном режиме, соответственно солдаты заниматься охранением ракет, а не боевыми вылазками) разъезжал по всему Афганистану, открыл «личный счёт моджахедам», вступал с местными жителями в настолько тесное общение, что без услуг переводчика изучил несколько афганских языков: «в Афганистане Мельников изучил дари, пушту, фарси, а также синдхи, на котором говорили пленные пакистанцы» из чего следует, что ракетная часть видимо ещё и в плен кого то брала (ссылка). Пожалуй слишком неправдоподобная картина, хотя... на войне может быть многое.

Дослужился до сержанта (ссылка). После окончания срочной службы Вилли вернулся в Москву: «в начале января 1986-го я, сойдя с поезда "Ашхабад-Москва", поздоровался с родным городом на пяти новоприобретённых языках, то нацелившийся было на меня военный патруль почему-то раздумал ко мне подходить…» (ссылка).

Армейские фото Вилли: , (). На втором фото Вилли в армейской панаме, предусмотренной для «районов с жарким климатом». Последнее фото должно относится к афганскому периоду службы, приходившемуся, как мы выяснили, на конец 1984 года и 1985 год: Вилли держит табличку с надписью «Пункт встречи пополнения» и явно не похож на только что прибывшего на этот пункт призывника (впрочем, на грозу моджахедов тоже), вероятно он встречает пополнение (из учебки?), причём летом, следовательно 1985 года. Афганистан ли на фото или, скажем, окрестности Байрамали? - определить сложно.

Во время съёмок одной из многочисленных передач о феномене полиглота (ссылка), Вилли надевает китель, в котором вероятно возвращался домой после службы в армии (). Китель общевойсковой, на погонах сержантские лычки, на петлицах медицинские эмблемы, на правом рукаве нашивка (шеврон) года службы (по некоторым данным «годички» были отменены в 1982 году и были предусмотрены для сверхсрочников, но дембеля продолжали украшать ими кители и шинели), на груди знаки «Отличник Советской Армии», «Классный специалист». Нашивка ранения, знак «Воину интернационалисту» отсутствуют (выводов из этого сделать нельзя ни каких, тем более, что знак воина-интернационалиста был учреждён только в 1988 году и Вилли мог хранить его отдельно, но подтверждается сержантское звание Мельникова и его причастность к медицинской службе).

III. После войны.

Перестав пугаться шелеста голубиных крыльев над головой, похожего на звук летящей мины, он [Вилли] понял, что приходит в себя и пора искать себе применение. Вычитал объявление в газете и пошел устраиваться на работу в НИИ вирусологии.

Ха! - сказал видный вирусолог. - Что это у вас голова дергается?

Контузия, - ответил Вилли.

Ха! Вы, должно быть, курите травку?

Нет, - ответил Вилли, - я вообще не курю.

Из интервью Вилли: «Я - кандидат биологических наук, и когда у нас случаются эпизоды финансирования, я работаю по тематике химиотерапии и иммуномодуляции болезней, вызванных вирусом ВИЧ...» (ссылка). К сожалению я так же не нашёл ни каких объективных подтверждений тому, что Вилли работал в НИИ, равно следов его кандидатской диссертации «Химиопрепараты и иммуномодуляторы при комплексной терапии герпесвирусных инфекций» (ссылка). В соответствии с ФЗ РФ « Об обязательном экземпляре документов» от 29.12.1994 г. «производители документов в тридцатидневный срок доставляют в Российскую государственную библиотеку обязательный экземпляр диссертаций после их защиты и присуждения ученой степени» (п. 3 ст. 10). В открытой группе «Помощь Вилли Мельникову» в сети F acebook одна из участниц группы поинтересовалось о названии диссертации Мельникова с целью найти её в «Ленинке». На, что получила категоричный от вдовы Вилли (вероятно официально брак оформлен не был) «...её там нет», а встречный вопрос остался без ответа. Вообще говоря сложно представить себе Вилли Мельникова занятым серьёзной научной работой, реальной и рутинной, ему более подходят рассуждения о майя, часть которых «...скорее всего растворилась среди нас, а часть, есть такая гипотеза, они переселились на астероиды, составляющие пояс Койпера за орбитой Плутона... возможно они там...» (17.02 мин. видео). К слову сказать, я не встречал прямых высказываний Вилли о том, что он имел учёную степень, записанных на видео.

Но если верить его многочисленным интервью, Вилли работал в НИИ все последующие годы, причём называл эту работу не профессиональной деятельностью, а хобби (видео), так же сетовал, что «раньше, когда Институт Оргхимии синтезировал новое вещество, у меня была работа - определение антивирусной активности. Работа с животными или с культурами клеток. Последние 13 лет у меня практически нет работы, появляюсь раз в неделю, спрашиваю, нужен ли я. Иногда перевожу статьи» (ссылка).

На сайте поиска работы в сфере IT-индустрии размещена анкета Вилли Мельникова (регистрация - ноябрь 2007 года) в которой указан стаж работы в институте вирусологии им. Д.И. Ивановского РАМН: январь 1986 - декабрь 2007 (ссылка).

Из интервью Вилли Мельникова 2007 года: «Еще я являюсь сотрудником Московского центра языковой психологии. Сегодня мы развернулись на китайский рынок, и я буквально на днях закончил составлять методичку по обучению китайцев английскому языку… Приглашения к дешифровкам есть. Я сотрудничаю с комиссией при Сорбонне, которая фиксирует уходящие языки на планете» (ссылка).

Контузия полученная в Афганистане дала о себе знать и спустя долгие годы. «На той войне Вилли получил тяжелую контузию. Именно, после ранения он приобрел свой дар. У него была поражена левая височная доля мозга. Врачи опасались, что после такого ранения возможны психопатологические последствия» (ссылка1 сылка2). Вероятно, в 2001 (или около того) Вилли перенёс ещё одну операцию. На съёмках одной из телепередач «Тайны мира с Анной Чапман» 2010 года (видео) Вилли Мельников касается левой теменной части и комментирует: «можно эту вороночку пощупать.., именно от сюда у меня… скоро будет 9 лет как, откачали более полулитра кровянистого транссудата» . Далее Вилли соглашается пройти обследование с помощью магнитно-резонансного тамогрофа в Московском НИИ неврологии. Заведующий лабораторией Родион Коновалов: «… ну как он уверяет у него была операция, если честно я не вижу следов операции ни какой…» , затем всё же что-то находит «вероятнее всего здесь была удалена хроническая гематома субдуральная… если говорить о речевых центрах.., то речевые центры находятся совсем в другой области.., ни каких органических изменений…» .

IV. Пресвитер Никандр.

Ещё одним событием в жизни Вилли Мельникова стала учёба на заочном отделении Московской духовной семинарии (ссылка). Прямая речь Вилли на одном из его публичном выступлении в 2007 году: «...я отучился на секторе заочного обучения Московской духовной семинарии в Троице-Сергиевой Лавре... окончив эту семинарию очень трудно не стать круглым атеистом... » (видео на 23.54 мин.). «Древние языки - моя особая любовь, начавшаяся со времен моего обучения в Московской Троице-Сергиевой семинарии (сектор заочного обучения), куда я поступил через три года после Афганистана» (ссылка), что определённо вряд ли соответствует действительности. «Сектор заочного обучения начал свою деятельность в январе 1964 года по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия I (Симанского) и был организован для обучения приходского духовенства, чем разрешалась проблема духовного образования огромного контингента священнослужителей без отрыва их от пастырской деятельности» (ссылка). Мирянин мог поступить на заочное отделение по ходатайству архиерея, но для этого надо быть как минимум воцерковлённым человеком. Знакомство с Вилли Мельниковым, включающее личное общение, убедило меня, что этот человек не был православного вероисповедания и, соответственно, едва ли мог быть принят на учёбу в МДС.

Можно предположить, что когда-то, Вилли исповедовал православие и даже был вполне воцерковлённым человеком, а на его первоначальные религиозные взгляды повлияли те самые семинарские курсы, но едва ли дипломированный семинарист мог допускать столь грубые суждения о христианстве и церковной истории, как, например, в одном из интервью, запечатлённом на видео (с 23.01 мин.): после кощунственного и некомпетентного вывода о причинах победы христианства над зороастризмом (в интонации чувствуется разочарование оным обстоятельством), Вилли Мельников называет Первый Никейский Собор (Вселенский, 325 г.) Тридентским (католический, 1545 г.), на котором «возник спор… как называть Иисуса Христа… единосущный… [или] единородный… в греческом всего лишь одна буковка различает эти термины… победили те, кто назвал единосущным, единородники, говоря по-русски, стали арианами… епископ Арий, он утверждал, что единородный.., победили единосущники…». Во-первых Арий был не епископом, а пресвитером, во-вторых, термин «единородный» не был камнем преткновения для Ария. Применительно ко Христу он выражался « был рождён, или сотворён, или основан». Для Ария принципиально, что Христос не единосущен Богу, то есть не одной с Ним природы, не равен Отцу. Наконец, выбор на Соборе не стоял между единосущием и единородством Христа (всяк рождённый одной сущности с родителем). И Никейский и современный (Никео-Цареградский) Символ веры, который знает даже рядовой мирянин, не говоря уж о выпускнике высшего духовного учебного заведения, исповедуют Христа как единородного так и единосущного Отцу: «Верую... во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единороднаго (греч. μονογενῆ), Иже от Отца рожденнаго прежде всех век; Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рождена, несотворена, единосущна (греч. ὁμοούσιον) Отцу, Имже вся быша». Далее, Вилли лишний раз демонстрирует «знание» греческого, озвучив единосущие как «эрогеннокотайюс» , а единородство - «эрогенникотайиннос» (24.40 мин.). И вся эта «бамбарбиякергуду» отличается, по мнению Вилли» одной буквой «Ιι» (йота), вероятно, перепутав с различием между «ὁμοούσιος» (единосущный, звучит как «омоусиос») и «ὁμοιούσιος» (подобносущный, «омойусиос») - последний термин действительно использовался арианами.

«Я являюсь пресвитером Никандром, это священник в миру, и официального прикрепления к какому-то храму-приходу нет. У меня с официальной церковью отношения напряженные, я слишком близко соприкоснулся с иерархией РПЦ» (ссылка) - нечто подобное услышал я сидя за столом в арт-галерее «Палитра» в 2010 году. Учитывая, что Вилли был гостем Рязани, я не стал тогда допытываться и выводить его на «чистую воду». А возразить было чем: пресвитер - это священник как таковой, не зависимо от наличия или отсутствия у него прихода, правительственной степени, монах ли он или женатый... И потом, почему Никандр? Имя Виталий значится в святцах. Если он крестился с этим именем, полученным при рождении, то соответственно сохранил бы его при принятии сана. Имя меняют монахи. Вообще представляется странным, что семинария смогла подвигнуть Мельникова на принятие сана, если согласно его воспоминаниям в ней было «трудно было не стать круглым атеистом». Причём священническому служению должно было предшествовать ещё и диаконское (в пресвитеры поставляют из диаконов, это непреложное каноническое правило). Так же, остаётся лишь догадываться что за «слишком близкое соприкосновение с иерархией РПЦ» могло произойти у простого семинариста-заочника?

Тем не менее, 11 августа 2017 года, в день рождения Вилли Мельникова, в Рязанском музее истории молодежного движения открылась выставка «Мое сердце Рязанято» посвящённое памяти полиглота. В числе прочих экспонатов публике была представлена « священника, в которой он [Вилли] проводил службы» (ссылка). Видимо одна из таких «служб» запечатлена вот на этом . Что это? - спросите вы? На фотографии мистерия «Бикапония Небесного Леса» или «Бикапо» которую с 1984 года проводит некто Герман Виноградов. Учитывая, что у последнего над головой похоже икона, а на голое тело одета епитрахиль (символ благодатных даров священника), данное действо следует рассматривать не иначе как кощунство, на котором присутствует, а возможно и принимает активное участие Вилли Мельников, облачённый в подрясник и с наперсным крестом на груди. Впрочем, достоверно не берусь сказать, что делал «о. Никандр» на этом шабаше, но по ряду свидетельств, участвовал он в подобных мистериях регулярно (ссылка1 ).

Ещё одно упоминание о «пресвитере Никандре» которое окончательно запутывает понимание того о чём идёт речь находим здесь: «Как-то с хоругвью братства пророка Ионы в Булгаковский дом пришли Тиль и Саша Глущенко. Тиль стал вести предмет, который назывался “Техника и теория юродства”, и заниматься уличным театром. Саша, после того как был рукоположен в катакомбной церкви, стал проводить богослужения. Ему сослуживал пресвитер Никандр, Вилли Мельников. Вилли прошел через Афганистан, по возвращении заочно отучился в семинарии, но не рукополагался, а остался вольноопределяющимся» (ссылка). Обращу так же внимание на тот факт, что когда Вилли Мельников умер, его отпевали с непокрытым лицом, то есть не по чину священника, а как мирянина.

Пожалуй единственный разумный вывод который напрашивается из всей этой семинарско-пресвитерской темы: Вилли Мельников не имел ни духовного образования ни духовного сана.

V. Знакомства.

Ещё одна сторона в биографии Вилли Мельникова, заслуживающая внимание, это знакомства с известными людьми. Учитывая, что Вилли вёл достаточно активную публичную деятельность, он действительно мог быть знаком с теми кто упомянут в приведённом выше списке или некоторыми из них. В частности Вилли принимал участие в съёмках фильмов «И мир меня не поймал» 2004 г., «Мечта олигарха» 2012 г., и телесериала «Доктор Живаго» 2005 г. (ссылка): «Олег Янковский, который в «Живаго» играл Комаровского, подарил мне портфель 1940-х годов, - похвастался Вилли. - Вообще я много застал гениальных людей до их ухода из жизни: общался с Фаиной Георгиевной Раневской - она называла меня «подруга моя Вильяма», гостил у Высоцкого, с Кастанедой отрывались в Праге, с Тарковским успел познакомиться, с Венедиктом Ерофеевым приятельствовал его последние три года жизни (ссылка). 31 июля 2015 г. выступая на ул. Почтовой (Подбельского) г. Рязани перед зачитыванием стихотворения собственного сочинения Вилли Мельников произнёс: «Посвящение… Владимиру Семёновичу Высоцкому, с которым я имел счастье приятельствовать три последние года его жизни» (ссылка ). Здесь, обращает на себя в внимание частая повторяемость именно трёхгодичного периода знакомства. На одном из публичных выступлений, посвящая стихи поэту Леониду Губанову , Вилли так же говорит о нём «... это был мой старший товарищ... я его последние три года жизни застал...» (видео 24.13 мин.).

Методом несложного соотношения года рождения Вилли и даты смерти Высоцкого (умер в 1980 году), выясняем, что «приятельствовать» Вилли с всесоюзным бардом начал в пятнадцатилетнем возрасте. Вероятно приблизительно в этот же период Вилли познакомился с Тарковским (эмигрировал за рубеж в 1982 году). Каким образом, ни кому тогда не известный молодой человек, сын скромного военнослужащего смог оказаться в кругу советской творческой богемы? Ещё более таинственным представляется знакомство с такими фигурами, как, например, Пол Маккартни и Рей Манзарек. А с Джорджем Харрисоном Вилли был не просто знаком, но находился в приятельских отношениях (ссылка). Вилли конечно имел некоторую известность на Родине, но чтобы войти в круг общения представителей мировой богемы, известности Вилли было явно не достаточно.

Сам Вилли Мельников историю знакомств с некоторыми из звёздного списка комментировал так (далее приведу выдержку из статьи о песещении Мельниковым Рязани в 2009 году): «Конечно же, первые вопросы были о знаменитых знакомствах Вилли, например, о Надежде Яковлевне Мандельштам. В разговоре об этой даме Вилли сразу же коснулся общения с Фаиной Раневской (и даже одну фразу сымитировал голосом великой актрисы). Затем вспомнил о знакомстве с Лилией Брик и последней женой Булгакова (мастеровской Маргаритой), которая назвала шестилетнего Вилли "котиком-бегемотиком" (авт.: подробней ). Вилли подчеркнул, что знакомству с этими гранд-дамами был обязан своей бабушке (авт: а бабушка как с ними познакомилась?). А знакомства с выдающимися музыкантами происходили "по цепочке":

С Томом Уэйтсом меня познакомил Рей Манзарек, с Рейем Манзареком - клавишник Ричард Тэнди из "Electric Light Orchestra". А для Пола Маккартни я перевел песню "Yesterday" на 31 язык, - пояснил Вилли.

Однажды по просьбе автора на приеме в имении Пола в Суссексе я по куплету исполнил все варианты, - и тут же Мельников пропел один из переводов, используя прием горлового пения. Было похоже на оригинал, но очень необычно» (ссылка). Подробней о знакомстве с Маккартни: видео .

Всё же странным нахожу то обстоятельство, что Вилли, не будучи замеченным в избегании фото- и видеокамер, сам увлекающийся фотографией и не смотря на наличие собственного аккаунта в

Вилли МЕЛЬНИКОВ: ИСПОВЕДЬ ПОЛИГЛОТА

Вилли владеет более чем 100 языками мира. Москвич. Родился в 1962 г.
В 1985 г. при выполнении интернационального долга в Афганистане чудом остался жив после тяжёлого осколочного ранения и контузии. У него была поражена левая височная доля мозга. Врачи опасались, что после такого ранения возможны психопатологические последствия. И действительно, Вилли изменился: у него открылось множество талантов, проснулась феноменальная память, которая дала возможность изучать не только языки, но и множество других наук: энтомологию, вирусологию, астрофизику. Основная профессия - врач, биолог-вирусолог, научный сотрудник Института вирусологии им. Ивановского.
Учёные бьются над разгадкой феноменальных способностей Вилли МЕЛЬНИКОВА, с которым нам удалось познакомиться. А мы увидели не только всевозможные таланты, но и потрясающую личность - скромного, интеллигентного, милого, обаятельного человека.
Сегодня Вилли необычайно популярен в Москве. О нём пишут статьи, его приглашают сниматься в кино. С осени 2004 г. он пробовал себя как киноактёр. В октябре в Киеве на киностудии им. А.Довженко он снялся в художественном фильме "Мир меня не поймал" - о великом украинском философе XVIII века Григории Сковороде (реж. Ю. Зморович).
Сейчас снимается в экранизации 12-серийного фильма по роману Б. Пастернака "Доктор Живаго" (реж. А.Прошкин) в роли Вольдемара - приятеля эсеров-анархистов, экзотического персонажа, уверенного в своей просветлённости и отмеченности свыше, т.е. типажа, которого в жизни Вилли терпеть не может!..
Смешное слово "полиглот" у меня всегда ассоциировалось с "обжорой". Впрочем, во многом это и есть не то языковое обжорство, не то лингвистическая наркомания: чем большим количеством языков овладеваешь (а если точнее - они овладевают тобой), тем дальше хочется исследовать ещё неведомые тебе, - срабатывает эффект недостижимой линии горизонта. А по оценкам специалистов, на планете Земля - около трёх с половиною тысяч языков и диалектов. Поэтому я, владея лишь девяносто семью из них (включая пригоршню древних), сожалею о краткости жизни и недоумеваю над действиями "Горца" Дункана МакЛауда, который всё своё многосотлетнее существование посвятил отрубанию голов своих собратьев по несчастью!.. Кстати, мне нередко приходится встречать сомнения в моей человеческой природе: мне объявляют, что полиглотство - это не дар Божий, а гостинец сатаны! Так что реальное Средневековье в сознании людей и не думает кончаться...
Как мне это удалось? Для меня самого здесь начинается территория загадок: ведь навскидку кажется, что полиглотство пришло ниоткуда. Хотя стартовые ступени всё-таки были. В четырёхлетнем возрасте я увлёкся энтомологией, а поскольку названия насекомых нужно было знать как по-русски, так и по-латыни, то с последней всё и началось.
Классу к шестому в моём багаже присутствовали немецкий и скандинавские языки, включая древние рунические типы письменности. Просыпался интерес к романской, кельтской группам, магнитами замаячили языки Востока и североамериканских индейцев... Но в школе моя половина класса изучала английский, а он-то мне как раз и не давался. Так что переходный экзамен в конце восьмого класса я отвечал учительнице немецкого, а "англичанка" сидела рядом и, кажется, ревновала...
Сразу после десятого класса я поступил в Московскую ветеринарную академию. Моими однокурсниками стали ребята из африканских стран, оказавшиеся открытыми и благодарными собеседниками. Они были польщены, встретив мой интерес в отношении их племенных наречий. Так в мой мир вселились языки суахили, мандэ, зулушу, эве, йоруба, мванга, хтачингу, догон... А учившиеся на других факультетах аргентинцы и чилийцы снабжали меня экзотическими языками южноамериканских народов.
Дома же я вертел ручку настройки радиоприёмника "Океан" и "висел на языках" дикторов радиостанций всего мира, вслушиваясь в произношение и интонацию. Но студенческую эпоху сменила донельзя контрастная ей армейская - меня призвали на срочную службу солдатом Советской армии. Моя часть базировалась в Туркмении, но долго пробыть там мне не довелось: возглавлявшему особый отдел этой ракетной бригады полковнику показалось подозрительным моё знание нескольких языков (тогда ещё шести). Мне был предложен ультиматум: сознаться, у каких иностранных разведок я в услужении. И когда до меня дошла вся серьёзность происходящего абсурда, сочувствовавшие офицеры части посоветовали подать рапорт о переводе в действующую Сороковую армию. Так я оказался участником войны в Афганистане (1984-85 гг.). Но мне всегда казалось, что главным принципом выживания в самой безнадёжной ситуации должно стать умение приручить эту ситуацию, заставив её работать на себя. И я начал впитывать речь обитающих в этой стране народов. И когда в начале января 1986-го я, сойдя с поезда "Ашхабад-Москва", поздоровался с родным городом на пяти новоприобретённых языках, то нацелившийся было на меня военный патруль почему-то раздумал ко мне подходить...
Осмелюсь заявить - неспособных к языкам нет! Есть лишь те, кто в силу неких досадных причин не успел ещё осознать то многомерье и разноокрасье жизни, которые она получает в дар от языков, одновременно сбрасывая с себя стереотипы, банальности и скуку. Основная моя языкопознавательная волна родилась в те годы, когда различные словари и курсы языков свободно лежали в словарных отделах "букинистов" и стоили копейки. А к началу языкового бума (в конце перестройки) моя лингвистическая коллекция продолжала пополняться уже через живых носителей: появились приятели в большинстве стран мира. Среди них люди, подарившие мне свои родные языки, многие из которых изолированные, то есть не имеющие родственных себе. Это, например, языки японских айнов, бирманских гэрулау, вьетнамских руккьюм, каталонских басков, британских пиктов, карибских гуанчи, австралийских калкадунов, аргентинских рдеогг-семфанг, сибирских юкагиров, камчатских ительменов, филиппинских икшью, калифорнийских хопи, канадских тлинкитов или индейцев-шайеннов из североамериканского штата Вайоминг... Не говорю уже о таких "Вавилонах", как Африка, Индия или Кавказ! Само по себе полиглотство настолько ошарашивает людей, вызывая зачастую далеко не доброжелательную реакцию, что мало кому приходит в голову поинтересоваться о механизме самого феномена - не то дара, не то проклятия, заложником которого я стал. Моим собеседникам становится не до того, чтобы взглянуть, что же я делаю из всех моих языков? А ведь в этом - один из ключей к многоязычию!
Прежде всего, мой главный критерий знания языка - писать на нём поэтические тексты, думать на нём в зависимости от ситуации и настроения. Я привык относиться к любому языку двояко: с одной стороны, он - живое существо, мой старший брат по разуму; а с другой - это стройматериал для создания моего авторского арт-пространства. И даже тот, кто привык считать себя человеком не творческим (условия жизни и/или род занятий к творчеству якобы не располагают), непременно откроет для себя огромный психотерапевтический потенциал языковых ландшафтов, будто всмотревшись в мир сквозь фасеточный глаз стрекозы.
Случалось, что жизнь навязывала мне экзотические обстоятельства совсем не радужного свойства, но они оборачивались трамплинами в языкознание и другие ниши человеческого интеллекта. Самый жёсткий из таких случаев - моя афганская контузия взрывною волной от разорвавшейся рядом мины. Несколько моих однополчан при этом погибли, а сам я, пройдя через клиническую смерть, вернулся из запредельности с перекроенным восприятием окружающего. Контузия долго мешала мне жить уже после войны, но мне удалось перепрыгнуть чрез неё, погружаясь во взаимоконтрастные области знаний и становясь в этом смысле многостаночником (или как я привык про себя говорить, мультименталистом). И жизнь на стыке таких разностей - ещё один ключ к полиглотству: как в физике между плюсом и минусом возникает электрический ток, так и при путешествиях между далёкими друг от друга сферами знаний также проскакивает некое подобие искры зажигания, заводящая мотор полиглотства. Но этот двигатель, в отличие от автомобильного, не только перерабатывает топливо, но и рождает своё, принципиально новое. Одним из вариантов последнего у меня стал литературный стиль неологизмов, слов-образов-кентавров, который я назвал "муфтолингва". Скажем, поговорка "долг платежом красен" будет в данном стиле звучать так: "Задолжадность возвращедростью красна!". Или - о песне: "Мерзлятся, медитая, льдинозавры...". А вот - предостережение: "Не всякая заглядевушка сможет стать головокруженщиной, а тем более дожить до неувядамы!..".
В моём арсенале есть немало языков, которые я освоил только для того, чтобы читать любимых авторов в оригинале. А поскольку поэзия изначально непереводима, то Артюра Рэмбо по-настоящему стоит читать лишь по-французски, Данте - по-итальянски, Сэй-Сёнагон - по-японски, Хайяма - на фарси, Библию - на древнееврейском и греческом...
Общая ошибка приступающих к новому для них языку - стремление зазубривать как можно больше слов, не задумываясь над идиоматикой и фразеологией языка. А ведь в них - его душа! Например, русской идиоме "после дождичка в четверг" соответствуют: в немецком - "когда собаки залают хвостами", в тибетском - "когда скалы станут мягче облаков", в бенгальском - "когда обезьяна поклонится брахману", а в болгарском - "когда зазнавшаяся свинья в жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается"! В языке же полинезийцев острова Таити до сих пор бытует оборот "когда Гоген налоги заплатит", родившийся ещё при жизни поселившегося там в конце 19-го века художника Поля Гогена.
Как видите, при таком подходе изучение языков превращается в истинное приключение на других планетах! К тому же у каждой из планет непременно открываешь разномастные спутники. Ими становятся разные варианты одного языка, например общепривычного английского: здесь и его американский вариант со своими особенностями в каждом штате; и новозеландский с австралийским, впитавшие слова и обороты из языков аборигенских племён; и канадский фринглиш; и гавайский пиджэн...
И ещё один секрет: довольно эффективным оказывается изучение двух и более языков параллельно, причём из различных групп (семей). Видимо, здесь проявляется синергизм действия - когда максимальный результат достигается совместным участием контрастов. Наконец, необходимо заметить: освоение языков не должно превращаться в тупую самоцель, когда изучающий с мрачной решимостью всякий раз берётся за книги, словно следуя расписанию некой мазохистской повинности. Так недолго забыть и родной язык! Незнакомая ещё языковая галактика должна стать и вашей советчицей, и исповедницей, и тогда лишь обернётся вашей наставницей и путём к самопознанию, сделав вас неприступными для депрессий и серых будней - или, говоря на муфтолингве, "действисельности и повседнервности".


Материал подготовила С. ЖИЛЬЦОВА
Газета "НОВЫЙ ПЕТЕРБУРГЪ"

Последние материалы раздела:

Николай Некрасов — Дедушка: Стих
Николай Некрасов — Дедушка: Стих

Николай Алексеевич НекрасовГод написания: 1870Жанр произведения: поэмаГлавные герои: мальчик Саша и его дед-декабрист Очень коротко основную...

Практические и графические работы по черчению б) Простые разрезы
Практические и графические работы по черчению б) Простые разрезы

Рис. 99. Задания к графической работе № 4 3) Есть ли отверстия в детали? Если есть, какую геометрическую форму отверстие имеет? 4) Найдите на...

Третичное образование Третичное образование
Третичное образование Третичное образование

Чешская система образования развивалась на протяжении длительного периода. Обязательное образование было введено с 1774 года. На сегодняшний день в...