Жюля верна путешествие к центру земли. Фильм путешествие к центру земли

Известный писатель Жюль Верн создал огромную библиотеку приключенческих книг. Его произведения наполнены интересными фактами из многих областей науки. Изобретения, достижения и открытия, о которых он впервые рассказал на страницах своих книг, сбылись. Он познакомил читателей с самолетом, аквалангом, подводной лодкой и телевидением - вещами, о которых в те времена даже не слышали, а стали реальностью спустя много лет.

Немного о главном

В романе привлекают не только тайны, но и реалистичные, живые характеры героев и добрый юмор автора. В кратком содержании «Путешествия к центру Земли» сложно передать эти моменты. Но большую роль в романе играет пейзаж, в зависимости от того, что изображено, меняется его характер и функции. Наземные путешествия географически точны и реальны. Например, с доброй иронией писатель отмечает, что дом губернатора - просто лачуга по сравнению с ратушей. Но кажется «дворцом» рядом с домиками «исландских прихожан».

Некоторые подземные пейзажи геологически точны, а пейзаж пещеры с подземным океаном носит фантастический характер, так же как и «грибной лес». Так же фантастично описывается подъем плота с потоком лавы. Но научный материал все же заметен: описание Исландии, рассуждения Лиденброка о языке записки, о причинах возникновения подземного моря, о периоде возникновения «ископаемого» человека. То же можно сказать и битве плезиозавра с ихтиозавром.

Юмор в произведении присутствует как средство придания правдоподобности и живости чудаковатому ученому, который, не раздумывая, отправится в небывалое путешествие. В этом и состоит неувядающая популярность романа - в реалистичных героях, живых характерах, интересных тайнах и юморе писателя.

Письмо из прошлого

Приступая к краткому содержанию романа «Путешествие к центру Земли», нужно уточнить, что описанные в романе события происходят в 1863 году. Отто Лиденброк, восьмидесятилетний своенравный профессор, занимающийся изучением минералов, находит старинный манускрипт. С помощью племянника Акселя профессор обнаружил зашифрованное послание, которое сообщает, что можно добраться до центра Земли.

Лиденброку удалось выяснить, что автор письма - некий Арне Сакнуссем, исландский химик XVI века. Он утверждал, что совершил такое путешествие, но для этого надо найти в Исландии вулкан, в картере которого и находится путь в недра Земли. Профессор не может упустить такую возможность и вскоре вместе с Акселем отправляется в опасное путешествие.

Путешествие к центру Земли

Краткое содержание книги продолжим рассказом о том, как профессор и Аксель покидают Германию. Чтобы набраться сил, они вынуждены сделать остановку. Отдохнув в Дании, они отправляются в столицу Исландии. Здесь они знакомятся с Гансом Бьелке, который становится их проводником. Все вместе они добираются до того самого вулкана, о котором рассказывал в своем послании древний алхимик. Добравшись до вулкана, они обнаружили спуск, идущий внутрь горы.

Окрыленные успехом, они спешат к центру Земли, но по пути им встречается развилка. Выбрав неправильную дорогу, они попадают в тупик и вынуждены вернуться обратно, так как у них заканчиваются запасы еды и воды. Их все чаще посещает мысль, что их затея провалилась и экспедиция была напрасной.

Горный источник

Собрав последние силы и остатки воли, они продолжают опасный путь. Ганс берется пополнить их скудные запасы и отправляется на поиск воды. Долгие поиски не прошли напрасно, в скале он находит горный источник. Сюда он приводит и своих путников. Они разбивают киркой камень, и чуть заметная ниточка воды превращается в небольшой ручеек, который они называют именем первооткрывателя - своего товарища.

Продолжим краткое содержание «Путешествия к центру Земли» (глав в произведении 45). Отдохнув и пополнив запасы воды, они продолжают свое путешествие. Однако вскоре им стало понятно, что они заблудились. Они решили разделиться. После чего им пришлось несколько дней блуждать в поисках друг друга. Найти друг друга им помог необычный звуковой эффект, создаваемый в горах.

Долгий путь домой

Следующим препятствием для них стало подземное море. Чтобы его преодолеть, путешественникам пришлось соорудить плот и перебраться на противоположный берег. Тут перед их глазами предстали огромные грибы и невиданные доселе растения. Путешественники стали свидетелями битвы двух огромных доисторических животных.

Жюль Верн оставил после себя богатое наследие: повести и сказки, очерки и заметки, пьесы и более 60 романов. А благородные герои его произведений остаются молодыми и увлекают за собой в заманчивые путешествия и неведомые миры.

24 марта 1863, в воскресенье, дядюшка мой, профессор Лиденброк вернулся домой раньше узаконенного часа и стремительно ринулся в двери.

Обед был еще не готов, и это несвоевременное возвращение несказанно смутило нашу кухарку Марту.

– Ну! – подумал я, если дядюшка проголодался, так теперь подымет такой крик, что хоть святых вон понеси!

Дядюшка мой был пренетерпеливый человек.

Марта приотворила дверь в столовую и, тоскливо глядя на меня, с волненьем вскрикнула:

– Г. Лиденброк уж воротился? Господи! Что это значит? Верны ли наши часы? Вы видели, г. Аксель, он уж пришел!

– Да. Марта, уж пришел, – отвечал я. – У вас обед еще не готов? Что ж, это резонно: ведь еще нет двух часов. На Сен-Мишельской колокольне только что пробило половина второго.

– Так отчего же это г. Лиденброк воротился так рано?

– Не знаю, но вероятно он это нам объяснит.

– Вот он! Ну, я поскорей убегу. Вы, г. Аксель, пожалуйста урезоньте его, если он подымет бурю… Ишь, как несется по лестнице! Я убегу… Вы урезоньте его, г. Аксель, пожалуйста…

И Марта поспешно скрылась в свое кухонное святилище.

Я остался один в столовой.

Надо признаться, что я вообще характера очень смирного и «урезонивать» строптивого дядюшку не представляло для меня особого удовольствия. Я подумывал, нельзя ли мне как-нибудь проюркнуть в свою коморку, на чердак, но, пока я собирался, лестница заскрипела под тяжелыми торопливыми шагами, – хозяин дома появился, быстро прошел через столовую, сбросил с себя широкополую шляпу, кинул трость в угол и, исчезая в своем рабочем кабинете, крикнул мне:

– Аксель! иди-ка сюда!

Я еще не успел и пошевелиться, как уж из кабинета грянуло:

– Аксель! Да что ж ты? где ты там запропастился?

Я поспешил в кабинет нетерпеливого дядюшки.

Профессор Отто Лиденброк был человек не строгий и не злой, но сумасброд и чудак каких мало.

Он страстно любил науку и отличался непомерным упрямством. Уж если он раз что-нибудь забирал себе в голову – так конец: никакие убеждения, никакие доводы не действовали.

Ему, по пословице, хоть кол на голове теши, а он все свое.

Любовь к науке была у него, как я сказал, самая страстная, но в то же время самая эгоистичная. Он читал свои лекции с увлечением и в то же время ни мало не заботился ни о развитии своих слушателей, ни о том – приносят ли эти лекции им пользу, – он читал, если смею так выразиться, для самоуслаждения.

В Германии до сей поры еще водятся «кладези науки», из которых чрезвычайно трудно зачерпывается каждая капля знания.

Как бы то ни было, дядюшка был настоящий ученый. Он был отличнейший минералог и геолог. Посмотрели бы вы на него, когда он являлся с своим молотком, стальной иглой, магнитною стрелкой, паяльной трубкой, сосудом с азотной кислотой! – По излому, виду, твердости, способности плавиться, по звуку, запаху, по вкусу какого-нибудь минерала, он живо классировал его между шестьюстами родов минералов, известных в настоящее время в науке.

Имя профессора Лиденброка было всем известно.

Его посещали, проездом через Гамбург, и Гемфри Деви, и Гумбольдт, и капитаны Франклин и Сабин. Беккерель Эбельман, Брюстер, Дюма, Мильн Эдвардс, Сент-Клер Девиль часто совещались с ним по самым животрепещущим вопросам химии.

Представьте себе человека высокого, как шест, сухого, как копченая треска, здорового и крепкого, как железо. Ему было лет под пятьдесят, но белокурые волосы так его молодили, что никто бы не дал ему больше сорока. Огромные, круглые, голубые глаза живо бегали под громадными очками, а длинный, тонкий нос походил на отточенное лезвие; ходил он быстро, со сжатыми скулами (что служит, говорят, признаком буйного характера), а в ходьбе был неутомим; шаги у него были такие гигантские, что он мог всякого своего спутника привести в отчаяние.

Он жил в своем собственном маленьком домике на Королевской улице; окна выходили на один из тех кривых каналов, что пересекаются в самом старинном квартале Гамбурга, уцелевшем от страшного пожара 1842 года.

Домик был старенек, но еще держался хорошо. Громаднейший вяз, совершенно вросший в фасад зданьица, служил ему, я полагаю, главною подпорою. Весной свежие почки этого вяза так и лезли в окна.

Кроме дядюшки в этом домике жили его крестница, семнадцатилетняя девушка, по имени Гретхен, пожилая, добрейшая кухарка Марта и я.

В качестве племянника и сироты я сделался помощником г. профессора во всех его опытах и скоро так пристрастился к геологии, что все почти время возился с минералами.

Вообще говоря, в профессорском ветхом домике жилось хорошо. Хозяин, правда, был взбалмошен, вспыльчив, криклив, но он по-своему любил меня.

Итак, я поспешил в кабинет на громогласный зов дядюшки.

II

Дядюшкин кабинет был настоящий музей. Все образцы минерального царства расположены были здесь с приличными надписями, в отличнейшем порядке.

Как близко мне были знакомы все эти представители минерального царства! сколько раз я чистил и обметал все эти графиты, лигниты, антрациты, различные породы каменного угля и торфа! как бережно сдувал я пыль с этих горных и древесных смол, с этих органических солей, с этих металлов, начиная, с железа и кончая золотом и со всех этих камней, которых бы наверно хватило на постройку нового домика!

Входя в кабинет, я, впрочем, думал не о вышеупомянутых чудесах, а о дядюшке.

Он уже сидел в своем старом широком кресле, с глубочайшим вниманием просматривал какую-то книгу и беспрестанно восклицал:

– Что за книга! что за книга!

Спешу прибавить, что дядюшка, в досужее время, был и библиоманом, но в его глазах только та книга имела значение и цену, которой или нигде нельзя было найти, или над которой можно было потерять зрение.

– Что ж, Аксель, или ты не видишь? – вскрикнул он при моем появлении. – Да ведь это неоцененное сокровище! Это… я нашел этот экземпляр в жидовской лавочке, у Гевелиуса!

– Великолепный экземпляр! – сказал я, стараясь тоже придти в восторг.

Но мне трудненько показалось восторгаться старой, пожелтевшей книжонкой, в кожаном вылинявшем переплете.

– Да ты погляди-ка! – восклицал дядюшка. – Погляди, каков переплет! Ведь ей семьсот лет!

– А как называется это сочинение? – спросил я.

– Это сочинение? – повторил дядюшка с каким-то диким визгом. – Это Heims-Kringla Снорра Турлетона, знаменитого исландского ученого и поэта двенадцатого века! Это хроника норвежских князей, которые царствовали в Исландии!

– Неужто? и это перевод на немецкий язык?

– Перевод! – презрительно повторил дядюшка. – Очень нужны мне переводы! Это оригинальное сочинение, на исландском языке! Слышишь, на великолепнейшем, богатейшем исландском языке!

– А! Ну, а шрифт хорош?

– Шрифт? Ах, несчастный молодой человек! Я разве говорил тебе о шрифте? Так ты воображаешь, что это напечатано? О, невежда! О, злополучный! Это манускрипт, рунический манускрипт!

– Рунический?

– Да, да, рунический! Ты знаешь ли, что такое руны, а? Рунами называются буквы, которые в древности употреблялись в Исландии! Они, эти руны, по преданию, изобретены самим Одином! Слышишь? Самим Одином! Слышишь? Их изобрел Один! Да смотри же! удивляйся же! благоговей же! наслаждайся же!

Я старался исполнить в угоду дядюшке все приказанное, как вдруг из рунического манускрипта выпал какой-то грязный документ.

Дядюшка неистово на него кинулся.

– Что это такое? Что это такое? – воскликнул он.

Он бережно разложил и расправил на столе небольшой лоскут пергамента, испещренный какими-то странными знаками.

Может статься, кто-нибудь полюбопытствует знать, что это были за знаки и потому я их здесь изображу.



Дядюшка поглядел несколько минут на письмена, потом приподнял очки на лоб и проговорил:

– Это руны! Эти знаки… Да, ни дать ни взять, как в манускрипте Снорра Турлетона! Но… чтобы это значило?

Дядюшка волновался все более и более.

– Однако, это древний исландский язык… бормотал он: Древний исландский… Да!

Дядюшка еще известен был, как полиглот. Разумеется, он не говорил бегло на всех двух тысячах языках и четырех тысячах наречиях, которые употребляются на земном шаре, но многие из них знал хорошо.

Он не только с волнением, но уже с раздражением и гневом повторял несколько раз:

– Это руны! Это руны – руны – руны!..

В эту самую минуту часы пробили два.

Только что бой затих, Марта распахнула двери и доложила:

– Суп подан!

– Черт побери суп, и ту, которая его варила, и тех, кто будет его есть! – с бешенством крикнул дядюшка.

Марта ударилась бежать. Я тоже следом за нею вьюркнул из кабинета и, сам хорошенько не знаю как, очутился на своем обычном месте за обеденным столом.

Я ждал несколько минут. Дядюшка не являлся.

– Что ж еще ждать? или начать без него?

Задав себе раз двадцать этот трудный вопрос, я наконец решился и принялся за обед.

– Никогда еще этого не бывало! Никогда! – говорила Марта, покачивая головою.

– Чего не бывало, Марта?

– Как же это, обед подан, а г. Лиденброк думать про него забыл!

– Да, это что-то странно!

– Ну, вы попомните мое слово, г. Аксель: это не к добру! Уж что-нибудь да будет!

– Будет, пожалуй, изрядная мне баня, когда дядюшка вспомнит про обед и увидит, что обед съеден. Ну что ж! семь бед, один ответ: надо, по крайней мере, досыта напитать свою душу!

– Ох, не шутите, г. Аксель…

III

– Это руны! – говорил дядюшка: – это все непременно руны! Но тут есть тайна… Да, тайна! Я эту тайну открою… Да, или я ее открою, или…

Энергический жест закончил фразу.

– Садись к столу, Аксель, и пиши, что я буду диктовать! Смотри: у меня не ошибаться! Я буду тебе диктовать буквы латинской азбуки, соответствующие буквам исландским… Ну!

Он начал диктовать, а я усердно принялся писать, и скоро настрочил три столбца следующих, непонятных мне, слов:



Дядюшка взял листок в руки и начал его разглядывать.

– Что ж бы это такое значило? – бормотал он: что ж бы это такое значило? Кажется, это то, что мы называем криптограммой, то есть формой письменной речи, в которой смысл в буквах, преднамеренно расположенных в рассыпную… А поставьте вы буквы как следует и фраза будет яснее божьего дня… Творец мой! может здесь объяснение какого-нибудь великого открытия!

Он стал сличать пергамент с манускриптом.

– Писаны не одной рукой, это ясно! Криптограмма, это произведение новейшее. Это можно заключить из того, что в ней первая буква – двойной М, которого не встретишь в книге Турлетона, потому что он прибавлен к исландской азбуке позднее – уже в четырнадцатом столетии. Верно, кто-нибудь из владельцев манускрипта написал эту криптограмму. Нет ли тут где-нибудь его имени? Посмотрим, посмотрим…

Дядюшка снял очки, вооружился сильной лупой и стал перелистывать манускрипт.

На второй же странице оказалось какое-то темное пятно. Дядюшка наставил на него лупу и вдруг вскрикнул:

– Имя? – повторил я.

– Да, да, имя! Руническими буквами написано, видишь?

– Что написано?

– Арн Сакнуссем!

– Кто это такой? – спросил я.



– Кто такой? Ученый шестнадцатого века, знаменитый алхимик! Ты знаешь ли, что эти алхимики, Авиценна, Бекон, Лулли, Парацельс и Сакнуссем единственные ученые своего времени! Они сделали великие открытия… Под этой криптограммой Арн Сакнуссем, может, скрыл какое-нибудь тоже изумительное открытие… открытие первой важности… Иначе и быть не могло! Да, здесь непременно оно скрыто…

– Разумеется, дядюшка, разумеется. Но я только не понимаю, к чему скрывать такие вещи под криптограммой?

– К чему? А к чему Галилей скрывался со своим Сатурном? Да вот узнаем, узнаем: я не усну, я ничего в рот не возьму, пока не приберу ключа к этой задаче!

– И ты тоже, Аксель!

– Слава богу, что я догадался пообедать! – подумал я.

– Прежде всего, – продолжал дядюшка, – надо открыть язык шифр… Это, вероятно, не трудно. Сакнуссем был человек очень образованный для своего времени. Если он не писал на своем родном языке, то писал, значит, на самом употребительнейшем между учеными шестнадцатого века, то есть на латинском!

Затем полились целые потоки рассуждений, доводов и примеров.

Однако криптограмма все не открывала своего смысла!

– Это черт знает что! Это из рук вон! – восклицал дядюшка время от времени.

А я между тем задумался совсем о другом. Глаза мои нечаянно остановились на портрете Гретхен, который висел в кабинете.

Гретхен в то время гостила у одной своей родственницы в Альтоне и я очень по ней тосковал. Мы вместе выросли и крепко любили друг друга.

Мне многое вспомнилось: и как мы играли детьми, и как вместе обметали пыль с минералов, и как пообещали друг другу неизменную любовь и надежную преданность.

Гретхен была у нас красавица: глаза голубые и такие ясные, а белокурые волосы мягки и блестящи, как шелк. А главное, Гретхен была умница, любила учиться и много знала.

Я вспоминал, как мы вместе учились, как ходили гулять вместе, как катались по Эльбе в лодке, когда вдруг дядюшка вскрикнул:

– Аксель! пиши! Я диктую! Ну! Попробуем брать первую букву каждаго слова! Ну!

Написали и вышло вот что:

Mmessunka Senr А. icef do К. segnittamurtn ecertserrette, rotaissadua, ednee sedsadne lacartnїіlu Isiratrac Sarbmutabiledmek meretarcsi luce Isleffen Sn 1.

Дядюшка поглядел раз, поглядел другой и так неистово хватил кулаком по столу, что чернила разлились и перья разлетелись, как птицы, в разные стороны.

– Бессмыслица! – яростно вскрикнул профессор. – Это не то! Это…

И вдруг стремглав кинулся вон из дому.

IV

– Ушел? – вскрикнула Марта, вбегая в столовую.

– Ушел, – отвечал я.

– А обед то?

– Значит обедать не будет.

– А ужинать?

– Верно не будет и ужинать.

– Да как же это? – проговорила растерявшаяся старушка.

– Дядюшка сказал: «до тех пор не возьму куска в рот, пока не разберу этой книжки», а книжку то эту разобрать невозможно!

– Господи! Что ж это, с голоду придется помирать, что ли!

– Что будете делать с дядюшкой! Ведь вы сами знаете, каков он!

Марта покачала головой, вздохнула и удалилась в кухню.

– Однако куда ж это устремился дядюшка? – подумал я. Скоро ли он вернется? И какой вернется? Торжествующий или беснующийся?

Дядюшка не приходил. Я справил кое-какие свои работы, потом уселся в кресло и закурил трубку. Передо мной на столике лежали продиктованные мне слова. Я машинально взял исписанный листок и стал его рассматривать.

Мало-помалу я увлекся и уже с жаром и волнением старался добиться скрытого смысла.

Но я понапрасну ломал себе голову и мучился несколько часов сряду – ничего не выходило.

Кровь прилила к голове, в глазах у меня запрыгали искры, грудь стеснилась. Я поднялся с кресла и стал обмахиваться исписанным листком, так что листок показывался мне обеими сторонами, и той, где написаны были слова, и другой, оборотной…

Представьте вы себе мое изумление, когда листок вдруг повернулся ко мне оборотной стороной и я прочел совершенно ясно латинские слова «eraterem» и «terrestre»!

Я открыл закон этих шифр! Открыл!

Я разложил листок на столе, жадно пробежал его глазами. Сердце у меня стучало, как молоток…

Я прочел…

Прочел и ужаснулся. Несколько мгновений я стоял, как каменный.

Неужели человек дерзнул совершить подобное путешествие? Неужели кто-нибудь проник?…

– Ну, как дядюшка узнает? – вскрикнул я, несколько опомнившись. Он, чего доброго, тоже пожелает туда отправиться! Нет, нет, я ему ни за что на свете не скажу! Он пожалуй и меня с собой потащит! А как он сам откроет секрет? Уж не бросить ли эти дьявольские бумаги в камин?

Я схватил манускрипт и документ и уже замахнулся, чтобы пустить их прямо в огонь, как вдруг дверь распахнулась и явился дядюшка.

V

Я поскорей сунул злосчастные бумаги на стол.

Профессор Лиденброк казался очень задумчив. Его очевидно совершенно поглощала какая-то мысль. Он, вероятно, и убегал из дому для того, чтобы на свободе получше все сообразить и обдумать.

Он сел в кресло, взял перо и принялся за какие-то алгебраические вычисления. Он работал битых три часа, не поднимая головы. Он не слыхал, как вошла Марта, не слыхал, как она сказала ему:

– Г. профессор будет ужинать?

Марта постояла, покачала головой и ушла.

Дядюшка вычислял целый вечер. Я все ждал, что вот-вот он кончит, и в этом ожидании уснул, сидя на кушетке.

Проснувшись на другой день, я увидал, что дядюшка все еще сидит за вычислениями. Оп был бледен, как платок, глаза у него покраснели, волосы растрепались. Мне стало жаль его. Я уже готов был открыть ему секрет, только меня удерживала мысль, что я этим погублю и его, и себя.

– Нет, нет! – думал я, не надо ему открывать этого! Нет, Боже сохрани! Он непременно захочет тоже туда отправиться. Я ведь его знаю: его ничем не удержать! Нет, я не скажу! Отгадает сам – ну, тогда делать нечего! Тогда, по крайней мере, я не буду себя упрекать, что я подвел его под беду!

Порешив таким образом, я скрестил руки на груди и опять стал ждать, скоро ли докончатся вычисления.

Марта между тем хотела отправиться, по обыкновению, на базар, за провизией, но оказалось, что дверь на улицу заперта и что ключ из замка вынут.

Очевидно, это дядюшка замкнул нас, когда воротился накануне с прогулки.

Что это могло значить? Запер он дверь нечаянно, или с умыслом?

Марта была огорчена почти так же, как и я, но спрашивать ключа мы не осмелились.

Настало время завтрака. Настало и прошло!

Дядюшка все вычислял!

К двум часам голод до того начал меня терзать, что я стал подумывать, не открыть ли дядюшке злополучный секрет. Может быть документ окажется просто мистификацией, которую дядюшка же мне и объяснит.

Я еще колебался, как вдруг вижу, что дядюшка встает, берет шляпу и собирается уходить.

Неужто он опять пас запрет? Нет, уж это чересчур!

– Дядюшка! – сказал я.

Он не слыхал.

– Дядюшка Лиденброк! – сказал я громче.

– А? Что такое? – спросил он, словно я его разбудил.

– Да вот… ключ…

– Какой ключ? От двери?

– Да нет! Ключ к документу!

Профессор поглядел на меня и, заметив вероятно по моему виду, что я знаю что-то необыкновенно важное, схватил меня за руку и сжал ее, как в тисках.

– Ну? Ну? – проговорил он наконец, задыхаясь.

– Да, да… ключ… случайно…

– Да говори же! говори же!

– Вот, возьмите… смотрите… читайте…

Я подал ему исписанный листок.

– Это ведь бессмыслица! – вскрикнул он и скомкал листок.

– Читайте не с начала, а с конца… читайте…

Я не окончил фразы. Профессор Лиденброк испустил крик, – не крик, а вернее сказать рев.

– О, великий Сакнуссем! О, великий Сакнуссем! – бормотал он, разглаживая листок дрожащими руками. Надо перечесть хорошенько, надо перечесть поосновательней…

Представляю здесь подлинные слова документа:

In Sneffels Yoculis craterem kem delibat umbra Seartaris Iulii intra calendas descende, audas viator, et terrestre centrum attinges. Kod feci. Arne Saknus– semm.

Перевод этой плохой латыни вот какой:

Сойди в кратер Иокула Снефельса, который тень Скартариса ласкает пред июльскими календами, отважный путешественник, и ты проникнет до центра земли. Я это сделал. Арн Сакнуссем.

Прочитав это «хорошенько», дядюшка так подпрыгнул, как будто нечаянно прикоснулся к лейденской банке.

Он себя не помнил от восхищения. Он кидался во все стороны, как угорелый, он хватал себя обеими руками за голову, перевертывал кресла, швырял стулья, разбрасывал книги, минералы – одним словом, он был вне себя.

Наконец, умаявшись, он упал в кресло.

– Который час? – спросил после нескольких минут молчания.

– Три часа, – отвечал я.

– Вот тебе на! Где ж обед? Я умираю с голоду. Скорей давайте есть! А потом…

– Что потом?

– Потом ты уложишь мой чемодан.

– Что? – вскрикнул я.

VI

Меня от этих слов подрал мороз по коже, но я сохранил наружное хладнокровие. Я понял, что только научные доказательства могли остановить дядюшку; доказательства такие были, и я приберег их на после обеда.

Путешествие к центру земли! Да это такая дикая мысль, которую вероятно и дядюшка серьезно не задумает привести в исполнение. Он поговорит, покричит, побеснуется и тем дело и кончится…

Увидав, что стол не накрыт, дядюшка разразился криком и бранью, которые еще усилились, когда он узнал, что даже провизии в доме не имеется.

Наконец он поутих, отдал ключ от двери, и Марта побежала на базар.

Час спустя мы уже были сыты.

Во время обеда дядюшка был очень весел, шутил, смеялся и отпускал разные ученые невинные остроты.

Окончив обед, он сделал мне знак следовать за ним в кабинет.

Я повиновался. Он сел у рабочего стола, а я около него.

– Аксель, – сказал он ласковым голосом, – ты оказал мне большую услугу; услугу, которую я никогда не забуду… Я уже отчаивался, я уже хотел все бросить… Ты умный мальчик, Аксель, ты молодец! Я никогда не забуду этого и поделюсь с тобой славой…

– Теперь ты в хорошем расположении духа, – подумал я, – и теперь самое время подсечь тебе крылья!

– Только, знаешь, первое условие успеха – это тайна. Сохрани тебя Бог проболтаться! У меня ведь немало завистников в ученом мире. Многие, разумеется, очень не прочь бы воспользоваться этим открытием!

– Вы полагаете?

– Разумеется я полагаю! Кто ж, скажи на милость, не захочет славы? Опубликуй только этот драгоценный документ и целый полк геологов устремится по следам Арна Сакнуссема!

– Не думаю, дядюшка. Во-первых, как поручиться за подлинность документа?

24 марта 1863, в воскресенье, дядюшка мой, профессор Лиденброк вернулся домой раньше узаконенного часа и стремительно ринулся в двери.

Обед был еще не готов, и это несвоевременное возвращение несказанно смутило нашу кухарку Марту.

– Ну! – подумал я, если дядюшка проголодался, так теперь подымет такой крик, что хоть святых вон понеси!

Дядюшка мой был пренетерпеливый человек.

Марта приотворила дверь в столовую и, тоскливо глядя на меня, с волненьем вскрикнула:

– Г. Лиденброк уж воротился? Господи! Что это значит? Верны ли наши часы? Вы видели, г. Аксель, он уж пришел!

– Да. Марта, уж пришел, – отвечал я. – У вас обед еще не готов? Что ж, это резонно: ведь еще нет двух часов. На Сен-Мишельской колокольне только что пробило половина второго.

– Так отчего же это г. Лиденброк воротился так рано?

– Не знаю, но вероятно он это нам объяснит.

– Вот он! Ну, я поскорей убегу. Вы, г. Аксель, пожалуйста урезоньте его, если он подымет бурю… Ишь, как несется по лестнице! Я убегу… Вы урезоньте его, г. Аксель, пожалуйста…

И Марта поспешно скрылась в свое кухонное святилище.

Я остался один в столовой.

Надо признаться, что я вообще характера очень смирного и «урезонивать» строптивого дядюшку не представляло для меня особого удовольствия. Я подумывал, нельзя ли мне как-нибудь проюркнуть в свою коморку, на чердак, но, пока я собирался, лестница заскрипела под тяжелыми торопливыми шагами, – хозяин дома появился, быстро прошел через столовую, сбросил с себя широкополую шляпу, кинул трость в угол и, исчезая в своем рабочем кабинете, крикнул мне:

– Аксель! иди-ка сюда!

Я еще не успел и пошевелиться, как уж из кабинета грянуло:

– Аксель! Да что ж ты? где ты там запропастился?

Я поспешил в кабинет нетерпеливого дядюшки.

Профессор Отто Лиденброк был человек не строгий и не злой, но сумасброд и чудак каких мало.

Он страстно любил науку и отличался непомерным упрямством. Уж если он раз что-нибудь забирал себе в голову – так конец: никакие убеждения, никакие доводы не действовали.

Ему, по пословице, хоть кол на голове теши, а он все свое.

Любовь к науке была у него, как я сказал, самая страстная, но в то же время самая эгоистичная. Он читал свои лекции с увлечением и в то же время ни мало не заботился ни о развитии своих слушателей, ни о том – приносят ли эти лекции им пользу, – он читал, если смею так выразиться, для самоуслаждения.

В Германии до сей поры еще водятся «кладези науки», из которых чрезвычайно трудно зачерпывается каждая капля знания.

Как бы то ни было, дядюшка был настоящий ученый. Он был отличнейший минералог и геолог. Посмотрели бы вы на него, когда он являлся с своим молотком, стальной иглой, магнитною стрелкой, паяльной трубкой, сосудом с азотной кислотой! – По излому, виду, твердости, способности плавиться, по звуку, запаху, по вкусу какого-нибудь минерала, он живо классировал его между шестьюстами родов минералов, известных в настоящее время в науке.

Имя профессора Лиденброка было всем известно. Его посещали, проездом через Гамбург, и Гемфри Деви, и Гумбольдт, и капитаны Франклин и Сабин. Беккерель Эбельман, Брюстер, Дюма, Мильн Эдвардс, Сент-Клер Девиль часто совещались с ним по самым животрепещущим вопросам химии.

Представьте себе человека высокого, как шест, сухого, как копченая треска, здорового и крепкого, как железо. Ему было лет под пятьдесят, но белокурые волосы так его молодили, что никто бы не дал ему больше сорока. Огромные, круглые, голубые глаза живо бегали под громадными очками, а длинный, тонкий нос походил на отточенное лезвие; ходил он быстро, со сжатыми скулами (что служит, говорят, признаком буйного характера), а в ходьбе был неутомим; шаги у него были такие гигантские, что он мог всякого своего спутника привести в отчаяние.

Он жил в своем собственном маленьком домике на Королевской улице; окна выходили на один из тех кривых каналов, что пересекаются в самом старинном квартале Гамбурга, уцелевшем от страшного пожара 1842 года.

Домик был старенек, но еще держался хорошо. Громаднейший вяз, совершенно вросший в фасад зданьица, служил ему, я полагаю, главною подпорою. Весной свежие почки этого вяза так и лезли в окна.

Кроме дядюшки в этом домике жили его крестница, семнадцатилетняя девушка, по имени Гретхен, пожилая, добрейшая кухарка Марта и я.

В качестве племянника и сироты я сделался помощником г. профессора во всех его опытах и скоро так пристрастился к геологии, что все почти время возился с минералами.

Вообще говоря, в профессорском ветхом домике жилось хорошо. Хозяин, правда, был взбалмошен, вспыльчив, криклив, но он по-своему любил меня.

Итак, я поспешил в кабинет на громогласный зов дядюшки.

Дядюшкин кабинет был настоящий музей. Все образцы минерального царства расположены были здесь с приличными надписями, в отличнейшем порядке.

Как близко мне были знакомы все эти представители минерального царства! сколько раз я чистил и обметал все эти графиты, лигниты, антрациты, различные породы каменного угля и торфа! как бережно сдувал я пыль с этих горных и древесных смол, с этих органических солей, с этих металлов, начиная, с железа и кончая золотом и со всех этих камней, которых бы наверно хватило на постройку нового домика!

Входя в кабинет, я, впрочем, думал не о вышеупомянутых чудесах, а о дядюшке.

Он уже сидел в своем старом широком кресле, с глубочайшим вниманием просматривал какую-то книгу и беспрестанно восклицал:

– Что за книга! что за книга!

Спешу прибавить, что дядюшка, в досужее время, был и библиоманом, но в его глазах только та книга имела значение и цену, которой или нигде нельзя было найти, или над которой можно было потерять зрение.

– Что ж, Аксель, или ты не видишь? – вскрикнул он при моем появлении. – Да ведь это неоцененное сокровище! Это… я нашел этот экземпляр в жидовской лавочке, у Гевелиуса!

– Великолепный экземпляр! – сказал я, стараясь тоже придти в восторг.

Но мне трудненько показалось восторгаться старой, пожелтевшей книжонкой, в кожаном вылинявшем переплете.

– Да ты погляди-ка! – восклицал дядюшка. – Погляди, каков переплет! Ведь ей семьсот лет!

– А как называется это сочинение? – спросил я.

– Это сочинение? – повторил дядюшка с каким-то диким визгом. – Это Heims-Kringla Снорра Турлетона, знаменитого исландского ученого и поэта двенадцатого века! Это хроника норвежских князей, которые царствовали в Исландии!

– Неужто? и это перевод на немецкий язык?

– Перевод! – презрительно повторил дядюшка. – Очень нужны мне переводы! Это оригинальное сочинение, на исландском языке! Слышишь, на великолепнейшем, богатейшем исландском языке!

– А! Ну, а шрифт хорош?

– Шрифт? Ах, несчастный молодой человек! Я разве говорил тебе о шрифте? Так ты воображаешь, что это напечатано? О, невежда! О, злополучный! Это манускрипт, рунический манускрипт!

– Рунический?

– Да, да, рунический! Ты знаешь ли, что такое руны, а? Рунами называются буквы, которые в древности употреблялись в Исландии! Они, эти руны, по преданию, изобретены самим Одином! Слышишь? Самим Одином! Слышишь? Их изобрел Один! Да смотри же! удивляйся же! благоговей же! наслаждайся же!

Я старался исполнить в угоду дядюшке все приказанное, как вдруг из рунического манускрипта выпал какой-то грязный документ.

Дядюшка неистово на него кинулся.

– Что это такое? Что это такое? – воскликнул он.

Он бережно разложил и расправил на столе небольшой лоскут пергамента, испещренный какими-то странными знаками.

Может статься, кто-нибудь полюбопытствует знать, что это были за знаки и потому я их здесь изображу.

Не будучи Шерлоком Холмсом, можно угадывать возраст рецензентов по выставляемым ими оценкам.

Для объективности, нужно помнить, что раньше был такой СССР, в котором с фантастическими книгами было, так сказать, плоховато. А Мартинов, Джорданов, Куков не издавали вообще. И был только Жюль Верн, Уэллс, да Стругацкие с Ефремовым. Конкурентов у них не было. Жюль Верн обычно прочитывался в детстве; соответственно, на оценки граждан СССР не могут не повлиять детские впечатления.

Романы Жюля Верна специфичны; в ранних обычно крайне узок круг действующих лиц, помещаемых фантазией автора в экзотическую обстановку. Таковы и «Пять недель на воздушном шаре» и «Вокруг Луны» и «Путешествие и приключения капитана Гаттераса» и «Таинственный остров» и «20000 лье под водой». Психологизма, моральных проблем, конфликтов персонажей тут ждать не стоит. Недостаток ли это? Кому как.

В «Путешествии к центру земли» персонажи в значительной степени условны. Ганс условен; Аксель условен чуть менее. Только Лиденброк, пожалуй, демонстрирует какие-то описываемые черты характера.

У Жюля Верна главным персонажем является природа, как раз то экзотическое окружение, в которое герои попадают. Именно её автор и предлагает созерцать во время медленного и вдумчивого чтения. Конечно, за прошедшие полтора века, роман утратил и познавательную составляющую (в части путешествия по Исландии она, пожалуй, сохранилась). И, казалось бы, науки нет, героев - нет; а что есть?

А есть необычайная привлекательность таланта Верна, умеющего волшебно описывать вымышленные необыкновенные путешествия. И есть ощущение XIX века; он виден во всяких мелочах. Мне это кажется замечательным.

И общий результат - избалованным Мартином читателям знакомиться с этим романом, пожалуй, не стоит. Но вот те, кто прочитал его в детстве, будут его ценить - за прикосновение к необычайному; за ту радость, которую доставляло чтение; даже за те усилия, которые нужно было употребить, дабы «добыть» книгу.

Оценка: 10

Бесспорно данное произведение является классикой приключенческой литературы, и не смотря на всю свою фантастичность (вообще тема полой Земли заведомо фантастика) не утратило той магической ауры, что присуща произведениям Верна. Данный труд, как мне представляется, является своего рода некоторым образом обобщением знаний по геологии того времени (не будем забывать, что роман написан 1864 году, то есть свыше полутора столетий назад), быть может не утративших своей значимости и по сей день. Автор просвещает читателя, перечисляя основные научные гипотезы рассматривавшие вопрос о строении Земли, обыгрывает различные ситуации, посредством своих героев полемизирует на данную тему.

Среди героев хочу выделить профессора Лиденброка, по характеру он чем-то напомнил мне упрямца Керабана, такой же непоколебимый и целеустремлённый, слегка эксцентричен и неизменно добродушен, исландец Ганс представляется мне этаким бесстрастным не эмоциональным с чисто нордическим характером человеком, а вот, казалось бы, главный герой, от имени которого ведётся повествование, Аксель, не вызывает у меня каких бы то ни было симпатий, почему, сам не могу ответить себе.

Перевёрнута последняя страница романа «Путешествие к центру Земли», закончились невероятные подземные блуждания отважных и неутомимых героев Верна, и, надо сказать, что я нахожусь в некотором смущении, пытаясь дать оценку этому произведению.

Я слегка раздосадован и огорчён. У меня сложилось такое впечатление, что автор, в первую очередь пытался поразить читателя своими познаниями в области геологии и палеонтологии, в ущерб занимательности повествования. Нет, я не могу сказать, что роман скучен и не динамичен, но обилие всевозможных форм жизни, причём, начиная от панцирных рыб силурийского периода и вплоть до животных кайнозойской эры, скученных в одном, ограниченном пространстве, несколько портит общее восприятие от текста и теряет в своей привлекательности, получается этакий фантасмагоричный калейдоскоп событий.

В этом плане, «Затерянный мир» Дойла, более правдоподобен, что ли.

Пожалуй, единственное, что заинтриговало и не отпускало меня до самого конца повествования, это вопрос касательно показаний магнитной стрелки компаса, и чем ближе к финалу, тем более опасался, что автор никак не прояснит этот феномен, однако оказалось всё очень просто, можно даже сказать буднично.

Именно, поэтому, я никогда не буду перечитывать «Таинственный остров» и другие, шедевральные, с моей точки зрения, произведения Верна, дабы не испортить того благостного и упоительного чувства, с которым я навсегда останусь связан с миром приключений и неожиданных открытий.

Оценка: 8

Мне интересно, есть ли еще люди, которые не читали Жюль Верна и его классические произведения. «Путешествие к центру Земли» - это даже в наше время актуальное, увлекательное творение настоящего гения. Недавно перечитывал этот роман и в одно мгновение словно вернулся в детство. Описывать его нет смысла, это надо прочитать, но знаю точно одно - еще раз обязательно прочитаю эту книгу, как и многие другие произведения старика Жюля Габриэ́ля Верна. Патриарха научно-фантастической литературы.

Оценка: 9

Сказать по – правде я осилил эту книгу, только со второго раза, потому что действие развивается очень медленно. А как известно для приключенческой литературы отсутствие динамики - смерти подобно. Но когда я начал второй заход, то я нашёл для себя достаточно интересный роман.

В первую очередь книга под завязку набита объяснениями природных явлений, за которыми наблюдают наши герои. Но я бы не стал воспринимать информацию на полном серьёзе, ведь с тех пор прошло больше ста пятидесяти лет! Но с другой стороны Жюль Верн обращался к источникам информации, начиная от литературы для «любопытных» (ныне такие книги называют нучпопом) и заканчивая данными с переднего края науки того времени. Во –всяком случае я считаю, что книга подталкивает читателя к поиску новых знаний о заинтересовавшей теме, как это было со мной. А разве это не одна из главных задач научной фантастики?

Так же в романе есть приятные, хоть и простые персонажи. Отто Лиденброк является упёртым и эксцентричным минерологом, прекрасно разбирающейся в своей области. Он всегда находится в поисках новых знаний и пытается докопаться до истины. Он так же способен испытывать в какой-то степени тёплые чувства и заботу, проявляющиеся в помощнике и по - совместительству племяннике – Акселе. Аксель вначале романа имеет достаточно мягкий характер и романтическую натуру (очень), но во время дискуссий с дядей и приключений в пещерах укрепляет свой характер.

Спойлер (раскрытие сюжета)

Например, он в начале чуть ли ни впадая в панику блуждал по пещерам, а в конце спокойно сидит на плите поднимающейся обратно в подлунный мир.

Он помолвлен с Гретхен, являющейся скорее символом любящей и терпеливой девушки, а также своего рода путеводной звездой для Акселя, чем полноценным персонажем. Мой любимый персонаж – Ганс Бьелке. Он является спокойным и предприимчивым исландцем, хорошо разбирающейся в природе и не впадающий в панику не смотря ни на что.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Например, он прошёл через всю Европу по Землёй, а его волнует зарплата за работу.

В третьих книга зацепила меня живописными описаниями мира. И не только вымышленного. А описания природы Германии и Исландии, а так же нравы и быт местных жителей. Вымышленный мир показывается, лишь украдкой. Мы не вникаем в его суть, а лишь наблюдаем чудеса природы. И лишь возвращаясь снова и снова мы глубже вникаем в суть явления. Возможно поэтому описание пещер и его жителей давит холодностью и пустотой.

P. S. Правильней было бы назвать книгу: «Путешествие по очень-очень большим пещерам».

Оценка: 9

Прочитав эту книгу, я открыла для себя несколько интересных теорий, существоваших в среде естествоиспытателей 19 века, с удивлением узнала, что на латыни в те времена ещё говорили в научном мире. Мне казалось, что латинский язык перестал быть разговорным немного раньше, чем в середине 19 века. Когда читала об этом путешествии мне захотелось самой побывать в Исландии, узнать её традиции и пообщаться с исландцами. Один из участников путешествия к центру Земли был коренным исландцем, и он вызвал моё восхищение своей сдержанностью, выносливостью и неприхотливостью. Образ «руководителя» этой экспедиции, профессора геологии Лиденброка, мне тоже очень понравился: учёный-фанатик, который готов на любые приключения ради расширения границ известного мира. Жажда открытий заставляет Лиденброка спуститься в жерло вулкана, отправиться в плаванье на маленьком плоту по неизведанным водным пространствам и не важно, что может не хватить провизии или питьевой воды. Удивительно, что при всей фанатичности профессора, он не стремится к новым открытиям, а бежит от них, завидев издалека первобытного человека. Получается, что все силы стихии, вместе взятые, выглядят намного безобиднее, чем просто первобытный человек с палкой в руках. И в целом, я с ним согласна. Очень комичным кажется образ племянника и помощника Лиденброка, парня лет 18 - 19, который большую часть книги пребывает в истерике на тему: «Куда он меня тащит?! Мы все погибнем», он то в лихорадке, то без чувств на почве нервного расстройства и всё время норовит откуда-нибудь свалиться или где-нибудь заблудиться. В целом приключения в недрах Земли с героями Жюля Верна были очень захватывающими и познавательными, местами даже меня охватывал лёгкий ужас. Но, знаете месьё Верн, как биолог, я бы хотела задать вам ряд вопросов о принципах устройства и функционирования того мира, который вы придумали...

Оценка: 9

Вот уж действительно – фантастическое путешествие!

В главном персонаже – профессоре Лиденброке – стремление к поиску нового, к достижению неизведанного, жажда открытий доведены до абсолюта. Его нисколько не занимает вопрос, как путешественники будут возвращаться назад. Вперёд, только вперёд (и вниз)! Это своего рода сумасшествие, которое под конец заражает и Акселя: «Дух профессора всецело овладел мною. Меня воодушевила жажда открытий. Для меня ничего больше не существовало на поверхности сфероида, откуда я спустился в эту бездну: ни городов, ни селений, ни Гамбурга, ни Королевской улицы, ни моей бедной Гретхен… Я был чрезвычайно возбуждён». Для человека в таком состоянии Земля действительно становится всего лишь сфероидом.

При всей условности персонажей буквально проникаешься пафосом их устремлений и чувством гордости за человека. Мне больше всего запомнились слова профессора: «Я не допускаю, чтобы человек, наделённый волей, предался отчаянию, пока бьётся его сердце, пока он способен двигаться» (гл. 42).

Изложение ведётся от первого лица; эмоциональное отношение рассказчика к описываемым событиям переплетается с собственными ощущениями читателя. Читатель оказывается не внешним, сторонним наблюдателем, а словно сам становится участником экспедиции.

Пожалуй, самое полезное техническое новшество, использованное путешественниками (без него приключение просто не могло бы состояться), – это электрические лампы, так называемые аппараты Румкорфа, «которые представляют собой надёжный и портативный электрический светильник, безопасный и занимающий мало места». Только представьте – они способны были исправно светить без подзарядки три месяца. Чистая фантастика… В оригинальном тексте имеются два абзаца, посвящённые устройству этих аппаратов; в русском переводе они выпущены:

«Аппарат Румкорфа состоит из батареи Бунзена, приводимой в действие посредством бихромата углекислого калия, который не имеет никакого запаха. Индукционная катушка передаёт электричество, производимое батареей, фонарю особого устройства; в этом фонаре находится стеклянный змеевик, в котором создана пустота и остался только углекислый газ или азот. Когда аппарат функционирует, этот газ становится светящимся, испуская беловатый непрерывный свет. Батарея и катушка помещены в кожаный футляр, который путешественник несёт на ремне через плечо. Фонарь, размещённый снаружи, светит вполне удовлетворительно в глубокой тьме; он позволяет рискнуть путешествовать, без опасности взрыва, в среде самых горючих газов и не гаснет даже в глубине вод-ных потоков.

Румкорф – сведущий и умелый физик. Его великое открытие – это индуктивная катушка, которая позволяет производить электричество высокого напряжения. Он получил в 1864 году пятидесятилетнюю премию в 50 тысяч франков, которую Франция выделила для самого хитроумного использования электричества».

Генрих Румкорф действительно существовал и на самом деле получил премию в 50 тысяч франков; он изобрёл индукционную катушку, названную его именем (см. Википедию). А вот «аппарат Румкорфа» как долговременный и компактный источник света – видимо, выдумка Жюля Верна.

Не задаётся автор и вопросами, сколько весят все припасы и инструменты, которые волокут на себе три человека (одного только пироксилина 20 кг), и как технически подобное путешествие мог бы совершить на три века раньше Сакнуссем...

Запомнились описания природы и жителей Исландии, одновременно скупые и колоритные.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Русский перевод местами неточен и, наверно, нуждается в аккуратном редактировании. Например (гл. 17): «Мы уже четырнадцать раз повторили маневр с веревкой с промежутками в полчаса [т. е. получается 13 промежутков общей продолжительностью 6 с половиной часов]. На спуск ушло семь часов и три с половиною часа на отдых, что составляло в общем десять с половиной часов». – Явно что-то не так с арифметикой. На самом же деле: «Мы уже четырнадцать раз повторили этот маневр, который длился полчаса. На это ушло семь часов, плюс четырнадцать четвертей часа (или три с половиной часа) на отдых».

Оценка: 8

Не знаю как бы я сейчас оценил этот роман, так как прочитал его более двадцати лет назад, но воспоминания о нём самые лучшие. Роман написан в лучших традициях Жюля Верна, читал его с большим интересом и увлечением и считаю, что он входит в десятку лучших романов писателя. Помню в свои юные годы, а это было в советское время, долго не мог найти этот роман, был записан в две библиотеки, прочитал десятка два романов Верна и только во времена перестройки купил «Путешествие к центру Земли» на книжном рынке. Моя оценка может быть только 10.

Оценка: 10

Если кратко попытаться охарактеризовать не только эту книгу, но все творчество Верна в целом, то это будет 100% классика проверенная временем. Таких ярких, умных и интересных книг уже, наверное, не пишут. Не та аудитория. Сейчас читатель привык к погоням, перестрелкам, суровым героям которые одним движением брови могут разрешить все проблемы. А описать чистое путешествие, если и могут, то не стремятся. Ибо не модно, ибо не в поток.

Тем качественнее смориться роман, написанный в середине 19 века. Удивительное Путешествие (а у Верна, любая книга это путешествие с большой буквы) профессора Лиденброка, его племянника Акселя и отважного исландца Ганса захватывают с первой страницы до последней. После того как втянешься ты уже не обращаешь внимания на научные отвлечения автора, которыми так известны авторы 19 века, не обращаешь внимания на наивность некоторых вещей. Читаешь запоем в одни день.

Оценка: 10

Это первое, что я прочитала у Верна и вообще первое из научной фантастики. К сожалению, сразу скажу, что не моё. Постоянные заумные названия всяких видов почв, всяких научных аппаратов для определения чего-то там, много всяких имён ученых, каких-то открытий, в целом много сложных непонятных слов - это всё, мягко говоря, напрягает, ну по крайней мере меня.

Само повествование чистое, довольно простое и человеческое (если исключить то, о чём я написала выше), читается быстро и легко. Сама идея другого мира под недрами земли очень увлекательна и интересна, вероятно Жуль Верн развивает эту мысль в своих других произведениях?!

Главный герой, от которого ведётся повествование, симпатию во мне не пробудил. Какой-то он занудный и трусливый. А вот дядюшка, которого он вечно ругал и осуждал, вот он настоящий герой! Настоящий путешественник, который ничего не боится ради открытий и готовый к удивительным путешествиям!

В общем особого восторга я не испытала, закончив книгу, но для общего развития прочитать можно.

Оценка: 7

Это, пожалуй, первый из числа самых известных романов Жюля Верна, обеспечивших ему славу популяризатора науки и мастера приключенческих историй. Баланс между научной и художественной составляющими здесь выдержан уже заметно лучше, чем в «Пяти неделях на воздушном шаре», хотя в дальнейшем он еще слегка сместится в сторону второй из них, и фанатики науки, подобные профессору Лиденброку, хотя и будут постоянно присутствовать на страницах книг Верна, но перестанут быть главными их героями.

Весьма любопытно, что множество пережитых героями книги приключений обусловлено исключительно проявлениями неживой природы - вулканами, подземными водоёмами и всем подобным, а крайне редко встречающиеся живые существа практически не обращают на людей внимания. Вообще, автор сделал едва ли не невозможное, сделав такие, казалось бы, скучные науки, как геология и палеонтология, основой настолько увлекательного романа, и совсем неважны в данном случае ошибки, допущенные им, тем более что полтора века назад никто не знал, что это ошибки.

Оценка: 8

Прочитал это одно из ранних произведений Жюля Верна, чтобы оценить, насколько книга будет интересна для подрастающего поколения, для чего выбрал издание Азбуки в серии БЧК.

Что касается сюжета - «про динозавров и чудовищ» крайне небольшой эпизод, хотя и хорошо проиллюстрированный - две трети романа герои - моложавый и энергичный профессор Лиденброк и его племянник - молодой и романтичный немец Аксель добираются из Гамбурга до Исландии, затем с помощью верного и надёжного исландца-проводника Ганса добираются до жерла потухшего вулкана, в котором сокрыт проход в подземный мир. Затем с драматическими эпизодами идут, бегут, иногда ползут и теряют друг друга в тоннелях подземелья, и только буквально на нескольких десятках страниц отображены фантастические картины подземного мира, включая подземное море, ископаемых животных и слепых осетров, совмещённыес триумфальным возвращением под небеса на потоке лавы извергающегося вулкана.

Про ненаучность подземных приключений, сходных в этом с путешествием Мюнхгаузена на Луну на воздушном шаре, достаточно изложено на страничке Фантлаба, меня же поразила крайняя легкомысленность Жюля Верна в описании технических деталей путешествия. Трое путешественников идут по тяжёлому пути, таща на себе инструменты - кирки, кайло, ружья, взрывчатку и пр., оборудование типа хронометров / манометров, два месяца блуждают по пустынной территории и при этом у них ещё остаётся продовольствия на четыре месяца путешествия! Это уже не фантастика, хотя несгибаемый Ганс явный прообраз терминатора с атомным двигателем - неутомимый, невозмутимый, несокрушимый и это все - за три рейхсталера в неделю.

В целом мне сложно представить, как люди в девятнадцатом веке могли принять подобные сказочные байки за описание реального события.

В общем, я удивлен оценкой этого опуса как «твердой научной фантастики» уважаемыми классификаторами. Тем не менее, в целом роман, хотя и явно урезанный автором в самой интересной части, по меркам своего времени был вполне годным. На данный же момент на мой взгляд, он выглядит слишком поверхностным и графоманским.

Жюль Верн

Путешествие к центру Земли

В воскресенье 24 мая 1863 года мой дядя, профессор Отто Лиденброк, быстрыми шагами подходил к своему домику, номер 19 по Королевской улице – одной из самых старинных улиц древнего квартала Гамбурга.

Наша служанка Марта, наверно, подумала, что она запоздала с обедом, так как суп на плите лишь начинал закипать.

«Ну, – сказал я про себя, – если дядя голоден, то он, как человек нетерпеливый, устроит настоящий скандал».

– Вон уже и господин Лиденброк! – смущенно воскликнула Марта, приоткрыв слегка дверь столовой.

– Да, Марта, но суп может немного повариться, ведь еще нет двух часов. В церкви святого Михаила пробило только что половину второго.

– Так почему же господин Лиденброк уже возвращается?

– Он, вероятно, объяснит нам причину.

– Ну, вот и он! Я бегу, господин Аксель, а вы его успокойте.

И Марта поспешила вернуться в свою кухонную лабораторию.

Я остался один. Успокаивать рассерженного профессора при моем несколько слабом характере было мне не по силам. Поэтому я собирался благоразумно удалиться наверх, в свою комнатку, как вдруг заскрипела входная дверь; ступени деревянной лестницы затрещали под длинными ногами, и хозяин дома, миновав столовую, быстро прошел в свой рабочий кабинет.

На ходу он бросил в угол трость с набалдашником в виде щелкунчика, на стол – широкополую с взъерошенным ворсом шляпу и громко крикнул:

– Аксель, иди сюда!

Я не успел еще сделать шага, как профессор в явном нетерпении снова позвал меня:

– Ну, где же ты!

Я бросился со всех ног в кабинет моего грозного дядюшки. Отто Лиденброк – человек не злой, я охотно свидетельствую это, но если его характер не изменится, что едва ли вероятно, то он так и умрет большим чудаком.

Отто Лиденброк был профессором в Иоганнеуме и читал лекции по минералогии, причем регулярно раз или два в течение часа выходил из терпения. Отнюдь не потому, что его беспокоило, аккуратно ли посещают студенты его лекции, внимательно ли слушают их и делают ли успехи: этими мелочами он мало интересовался. Лекции его, согласно выражению немецкой философии, носили «субъективный» характер: он читал для себя, а не для других. Это был эгоистичный ученый, настоящий кладезь знания, однако издававший, при малейшей попытке что-нибудь из него почерпнуть, отчаянное скрипение, – словом, скупец!

В Германии немало профессоров подобного рода.

Дядюшка, к сожалению, не отличался живостью речи, по крайней мере когда говорил публично, – а это прискорбный недостаток для оратора. И в самом деле, на своих лекциях в Иоганнеуме профессор часто внезапно останавливался; он боролся с упрямым словом, которое не хотело соскользнуть с его губ, с одним из тех слов, которые сопротивляются, разбухают и, наконец, срываются с уст в форме какого-нибудь – отнюдь не научного – бранного словечка! Отсюда и его крайняя раздражительность.

В минералогии существует много полугреческих, полулатинских названий, трудно произносимых, грубых терминов, которые ранят уста поэта. Я вовсе не хочу хулить эту науку. Но, право, самому гибкому языку позволительно заплетаться, когда ему приходится произносить такие, например, названия, как ромбоэдрическая кристаллизация, ретинасфальтовая смола, гелениты, фангазиты, молибдаты свинца, тунгстаты марганца, титанаты циркония.

В городе знали эти извинительные слабости моего дядюшки и злоупотребляли ими: подстерегали опасные моменты, выводили его из себя и смеялись над ним, что даже в Германии отнюдь не считается признаком хорошего тона. И если на лекциях Лиденброка всегда было много слушателей, то это только потому, что большинство их приходило лишь позабавиться благородным гневом профессора.

Как бы то ни было, но мой дядюшка – я особенно подчеркиваю это – был истинным ученым. Хотя ему и приходилось, производя опыты, разбивать свои образцы, все же дарование геолога в нем сочеталось с зоркостью взгляда минералога. Вооруженный молоточком, стальной иглой, магнитной стрелкой, паяльной трубкой и пузырьком с азотной кислотой, человек этот был на высоте своей профессии. По внешнему виду, излому, твердости, плавкости, звуку, запаху или вкусу он определял безошибочно любой минерал и указывал его место в классификации среди шестисот их видов, известных в науке наших дней.

Поэтому имя Лиденброка пользовалось заслуженной известностью в гимназиях и ученых обществах. Хемфри Дэви, Гумбольдт, Франклин и Сабин, будучи проездом в Гамбурге, не упускали случая сделать ему визит. Беккерель, Эбельмен, Брюстер, Дюма, Мильн-Эдвардс, Сент-Клер-Девиль охотно советовались с ним по животрепещущим вопросам химии. Эта наука была обязана ему значительными открытиями, и в 1853 году вышла в свет в Лейпциге книга профессора Отто Лиденброка под заглавием: «Высшая кристаллография» – объемистый труд in-folio с рисунками; книга, однако, не окупила расходов по ее изданию.

Кроме того, мой дядюшка был хранителем минералогического музея русского посланника Струве, ценной коллекции, пользовавшейся европейской известностью.

Таков был человек, звавший меня столь нетерпеливо. Теперь представьте себе его наружность: мужчина лет пятидесяти, высокого роста, худощавый, но обладавший железным здоровьем, по-юношески белокурый, глядевший лет на десять моложе своего возраста. Его большие глаза так и бегали за стеклами внушительных очков; его длинный и тонкий нос походил на отточенный клинок; злые языки утверждали, что он намагничен и притягивает железные опилки… Сущая клевета! Он притягивал только табак, но, правду сказать, в большом количестве.

А если прибавить, что дядюшкин шаг, говоря с математическою точностью, длиною равнялся полтуаза, и заметить, что на ходу он крепко сжимал кулаки – явный признак вспыльчивого нрава, – то этих сведений будет достаточно для того, чтобы пропала всякая охота искать его общества.

Он жил на Королевской улице в собственном домике, построенном наполовину из дерева, наполовину из кирпича, с зубчатым фронтоном; дом стоял у излучины одного из каналов, которые пересекают самую старинную часть Гамбурга, счастливо пощаженную пожаром 1842 года.

Старый дом чуть накренился и, что таить, выпячивал брюхо напоказ прохожим. Крыша на нем сидела криво, как шапочка на голове студента, состоящего членом Тугендбунда; отвесное положение его стен оставляло желать лучшего, но в общем дом держался стойко благодаря древнему вязу, подпиравшему его фасад и весной касавшемуся своими цветущими ветвями его окон.

Для немецкого профессора дядюшка был сравнительно богат. Дом, со всем содержащимся в нем и содержимым, был его полной собственностью. К содержимому следует отнести его крестницу Гретхен, семнадцатилетнюю девушку из Фирланде, служанку Марту и меня. В качестве племянника и сироты я стал главным помощником профессора в его научных опытах.

Признаюсь, я находил удовольствие в занятиях геологическими науками; в моих жилах текла кровь минералога, и я никогда не скучал в обществе моих драгоценных камней.

Впрочем, можно было счастливо жить в этом домике на Королевской улице, несмотря на вспыльчивый нрав его владельца, потому что последний, хотя и обращался со мною несколько грубо, все же любил меня. Но этот человек не умел ждать и торопился обогнать даже природу.

В апреле месяце дядюшка обычно сажал в фаянсовые горшки в своей гостиной отростки резеды и вьюнков, и затем каждое утро регулярно, не давая им покоя, он теребил их листочки, чтобы ускорить рост цветка.

Имея дело с таким оригиналом, ничего другого не оставалось, как повиноваться. Поэтому я поспешил в его кабинет.

Кабинет был настоящим музеем. Здесь находились все образцы минерального царства, снабженные этикетками и разложенные в полном порядке по трем крупным разделам минералов: горючих, металлических и камневидных.

Как хорошо были знакомы мне эти безделушки минералогии! Как часто я, вместо того чтобы бездельничать с товарищами, находил удовольствие в том, что сметал пыль с этих графитов, антрацитов, лигнитов, каменных углей и торфов! А битумы, асфальт, органические соли – как тщательно их нужно было охранять от малейшей пылинки! А металлы, начиная с железа и кончая золотом, относительная ценность которых исчезала перед абсолютным равенством научных образцов! А все эти камни, которых достаточно было бы для того, чтобы заново построить целый дом на Королевской улице, и даже с прекрасной комнатой вдобавок, в которой я мог бы так хорошо устроиться!

Однако, когда я вошел в кабинет, я думал не об этих чудесах. Моя мысль была всецело поглощена дядюшкой. Он сидел в своем поместительном, обитом утрехтским бархатом, кресле и держал в руках книгу, которую рассматривал в глубочайшем изумлении.

Последние материалы раздела:

Интересные факты о физике
Интересные факты о физике

Какая наука богата на интересные факты? Физика! 7 класс - это время, когда школьники начинают изучать её. Чтобы серьезный предмет не казался таким...

Дмитрий конюхов путешественник биография
Дмитрий конюхов путешественник биография

Личное дело Федор Филиппович Конюхов (64 года) родился на берегу Азовского моря в селе Чкалово Запорожской области Украины. Его родители были...

Ход войны Русско японская 1904 1905 карта военных действий
Ход войны Русско японская 1904 1905 карта военных действий

Одним из крупнейших военных конфликтов начала XX века является русско-японская война 1904-1905 гг. Ее результатом была первая, в новейшей истории,...