Алфавит в монголии какой. Письменные системы монголов

В своей жизни я два раза сталкивалась с монгольским алфавитом, причем в двух разных вариантах. Первый раз был в детстве, когда я с увлечением разгадывала криптограммы из сборника «Лингвистических задач». Тогда мне попался древнемонгольский вариант – написание сверху вниз какими-то закорючками, немного похожими на прописные буквы. Второй раз с монгольским алфавитом столкнулась уже по работе. И это было уже современное написание. Помню, тогда я очень удивилась, почему в Монголии кириллица, и немного изучила этот вопрос.

Первое

На территории современной Монголии существовало очень много различных государств. Естественно, был и древний алфавит, который потом перестали использовать, по-моему, ввиду своей сложности. Насколько я знаю, в Монголии кириллица появилась во времена тесной дружбы с Советским Союзом, хотя еще в 19 веке ездили туда российские просветители, неся, так сказать, культуру «неграмотному» азиатскому населению. К сожалению, и до сих пор россияне почему-то считают Азию недоразвитым регионом, хотя это уже давно не так. В общем, так мы дружили с нашими монгольскими коллегами, что было решено записать их язык нашими буквами. Кстати, также и чувашский язык в начале 20 века был записан кириллицей. А вот вьетнамский язык, например, записан латиницей.

Второе

Как мне кажется, записать любой азиатский язык нашими буквами достаточно трудная задача. Поэтому в монгольской кириллице присутствуют дополнительные два знака, а именно:

Как я понимаю, это еще одни «о» и «у». Знаю, что в корейском языке есть два вида «о», которые на наш слух почти неразличимы. Думаю, то же и с монгольским произношением. А вот запись русских имен и фамилий на монгольском абсолютно идентична написанию на русском языке.

В 1990-х годах, с возрождением национального осознания, начались разговоры о возвращении к старомонгольской вертикальной письменности, но они столкнулись с сильным сопротивлением со стороны немалого числа людей. Тогда было предложено применять сразу две письменности, что тоже не нашло поддержки в обществе. Самое интересное, что в числе противников старомонгольской письменности были учёные, писатели и политики.

Например, один известный политик, который два года назад, стоя на центральной площади столицы, показывал кукиш в сторону здания правительства в знак сопротивления, говорил, что “у монголов нет своей национальной письменности. Та вертикальная письменность, которую выдают за монгольскую, на самом деле является арабской письменностью”.

Ну а журналистка, которая брала у него интервью, поддакивая ему, даже сказала, что “если монгольскую письменность положить горизонтально, то получится арабская”. В свободном обществе может твориться всё, что угодно.

По моему мнению, у нас в обращении не то что две письменности, а целых три. Прошло уже много времени с тех пор, как монголы стали общаться между собой в социальных сетях с помощью латинских букв. Сегодня эта тенденция получила такое распространение, что ее уже не остановить. Если хочешь общаться с помощью интернета или мобильного телефона, то волей - неволей придётся прибегнуть к помощи латинских букв.

Со временем будут конкурировать не кириллица с национальной письменностью, какая бы из них ни осталась, а кирилица с латиницей. Так я представляю будущее. Начиная с Казахстана, страны Юго-Восточной Азии, все становятся англоговорящими.

С помощью латинских букв монголы пишут без всяких правил, кто как хочет. И читают написанное каждый по-своему. Особенно это касается молодёжи. Если так будет продолжаться, то со временем монгольский язык потеряет всякий смысл.

В социальных сетях это уже дошло до критического уровня. Безобразно искаженная латиница потихоньку приближается к тому, чтобы вытеснить кириллицу. Если с помощью административных воздействий положить конец употреблению латиницы, которая широко используется среди молодого поколения, то это будет выглядеть очень грубо по отношению к сегодняшней общественной системе.

Поэтому учёным надо, пока не поздно, разработать на основе правил кириллицы новые правила и “настроить” их на латиницу. А чтобы спасти монгольский язык, эти “временные правила” нужно прививать тем, кто общается с помощью интернета и мобилиных телефонов до тех пор, пока наши учёные, соревнуясь своим умом, не придумают иное эффективное решение.

Киргизский Монгольский Таджикский Исторические: Старославянская азбука Румынская кириллица * Указаны только официальные
алфавиты государств - членов ООН .
Подробнее .
Монгольский кириллический алфавит

Монгольская кириллица - алфавит монгольского языка на основе кириллицы , принятый в МНР с 1941 года. Для монгольского языка применялись многие другие системы письменности (см. монгольские письменности). Вне Монголии, например в Китае, они применяются и сейчас.

Современный монгольский алфавит отличается от русского двумя дополнительными буквами: и .

Отличие от предыдущих систем

Рационалистически введение данного алфавита обосновывалось необходимостью установления прямой корреляции между разговорной фонетической нормой и письменностью . Считалось, что старомонгольская письменность недоступна простым людям, так как формы слов, использующиеся в ней, значительно устарели, и изучение письменности требовало фактически изучения монгольского языка эпохи средневековья , с большим количеством букв и давно утраченными временными и падежными формами. Кириллизация проводилась на основе так называющего «цокающего» халхасского диалекта (так, за словом «чай» при кириллизации окончательно закрепилась фонетическая форма монг. цай , тогда как в старомонгольском ч и ц не различались). Также по сравнению со старомонгольской орфографией были чётко дифференцированы «ж» и «з», «г» и «х» слов мягкого ряда, «о» и «у», «ө» и «ү». Написание заимствований из языков, не имеющих гармонии гласных, стало точнее, поскольку старомонгольское письмо автоматически подразумевало идентификацию фонетики всего слова как мягкого (переднеязычного) или твёрдого (заднеязычного) ряда, что идентифицировалось чаще всего по первому слогу.

Основное упущение данной орфографии по отношению к фонетике - в ряде случаев без знания слова заранее отсутствует возможность дифференцировать звуки [n] и [ŋ] , так как специального знака для [ŋ] нет. Это вызывает, в частности, проблему в отображении китайских слов и названий, так как в собственно монгольских словах «ь» используется, в отличие от русского языка , в местах, где перестала произноситься «i», и поэтому редко используется там, где не подразумевается слога.

История

Первые опыты по использованию кириллицы для монгольского языка принадлежат православным миссионерам и становятся значительными под руководством Нила Иркутского и Нерчинского в 1840-х годах. С тех пор появляется целый ряд кириллических православных церковных изданий на различных монгольских языках , не использующий единую графическую норму.

В 1990-е годы была выдвинута идея о возвращении к старомонгольскому письму, но по ряду причин этот переход не был реализован. Однако при сохранении кириллицы как основной письменности страны, старомонгольское письмо вновь обрело официальный статус и используется в государственных печатях, по желанию собственников - на вывесках и логотипах фирм.

Как реакция на ассимиляцию монголов Внутренней Монголии китайским населением, с 1990-х годов среди них также распространилась монгольская кириллица как письменность неассимилированных (то есть не китаизированных в области языка) монголов Монголии . Во Внутренней Монголии стали появляться издания на монгольской кириллице, в первую очередь переиздания произведений авторов из Монголии. Популярность этого явления связана не только с аспектами национального самосознания, но и временно сохраняющейся большей дружественности компьютерной среды к кириллице по сравнению с вертикально-ориентированным старомонгольским письмом.

Азбука

Кириллица МФА Кириллица МФА Кириллица МФА Кириллица МФА
А а a И и i П п p Ч ч
Б б b Й й j Р р r Ш ш ʃ
В в w К к k С с s Щ щ stʃ
Г г ɡ Л л ɮ Т т t Ъ ъ
Д д d М м m У у ʊ Ы ы i
Е е je Н н n Ү ү u Ь ь ʲ
Ё ё О о ɔ Ф ф f Э э e
Ж ж Ө ө ɞ Х х x Ю ю
З з dz Ц ц ts Я я ja

Напишите отзыв о статье "Монгольский алфавит"

Примечания

Отрывок, характеризующий Монгольский алфавит

– Как же ты любила их!.. Кто ты, девочка?
У меня сильно запершило в горле и какое-то время я не могла выдавить ни слова. Было очень больно из-за такой тяжёлой потери, и, в то же время, было грустно за этого «неприкаянного» человека, которому будет ох как непросто с эдакой ношей существовать...
– Я – Светлана. А это – Стелла. Мы просто гуляем здесь. Навещаем друзей или помогаем кому-то, когда можем. Правда, друзей-то теперь уже не осталось...
– Прости меня, Светлана. Хотя наверняка это ничего не изменит, если я каждый раз буду у вас просить прощения... Случилось то, что случилось, и я не могу ничего изменить. Но я могу изменить то, что будет, правда ведь? – человек впился в меня своими синими, как небо, глазами и, улыбнувшись, горестной улыбкой, произнёс: – И ещё... Ты говоришь, я свободен в своём выборе?.. Но получается – не так уж и свободен, милая... Скорее уж это похоже на искупление вины... С чем я согласен, конечно же. Но это ведь ваш выбор, что я обязан жить за ваших друзей. Из-за того, что они отдали за меня жизнь.... Но я об этом не просил, правда ведь?.. Поэтому – это не мой выбор...
Я смотрела на него, совершенно ошарашенная, и вместо «гордого возмущения», готового тут же сорваться с моих уст, у меня понемножечку начало появляться понимание того, о чём он говорил... Как бы странно или обидно оно не звучало – но всё это было искренней правдой! Даже если мне это совсем не нравилось...
Да, мне было очень больно за моих друзей, за то, что я никогда их уже не увижу... что не буду больше вести наших дивных, «вечных» бесед с моим другом Светило, в его странной пещере, наполненной светом и душевным теплом... что не покажет нам более, найденных Дином, забавных мест хохотушка Мария, и не зазвучит весёлым колокольчиком её смех... И особенно больно было за то, что вместо них будет теперь жить этот совершенно незнакомый нам человек...
Но, опять же, с другой стороны – он не просил нас вмешиваться... Не просил за него погибать. Не хотел забирать чью-то жизнь. И ему же теперь придётся жить с этой тяжелейшей ношей, стараясь «выплачивать» своими будущими поступками вину, которая по настоящему-то и не была его виной... Скорее уж, это было виной того жуткого, неземного существа, которое, захватив сущность нашего незнакомца, убивало «направо и налево».
Но уж точно это было не его виной...
Как же можно было решать – кто прав, а кто виноват, если та же самая правда была на обеих сторонах?.. И, без сомнения, мне – растерянной десятилетней девочке – жизнь казалась в тот миг слишком сложной и слишком многосторонней, чтобы можно было как-то решать только лишь между «да» и «нет»... Так как в каждом нашем поступке слишком много было разных сторон и мнений, и казалось невероятно сложным найти правильный ответ, который был бы правильным для всех...
– Помните ли вы что-то вообще? Кем вы были? Как вас зовут? Как давно вы здесь? – чтобы уйти от щекотливой, и никому не приятной темы, спросила я.
Незнакомец ненадолго задумался.
– Меня звали Арно. И я помню только лишь, как я жил там, на Земле. И помню, как «ушёл»... Я ведь умер, правда же? А после ничего больше вспомнить не могу, хотя очень хотел бы...
– Да, вы «ушли»... Или умерли, если вам так больше нравится. Но я не уверена, что это ваш мир. Думаю, вы должны обитать «этажом» выше. Это мир «покалеченных» душ... Тех, кто кого-то убил или кого-то сильно обидел, или даже просто-напросто много обманывал и лгал. Это страшный мир, наверное, тот, что люди называют Адом.
– А откуда же тогда здесь вы? Как вы могли попасть сюда? – удивился Арно.
– Это длинная история. Но это и вправду не наше место... Стелла живёт на самом «верху». Ну, а я вообще ещё на Земле...
– Как – на Земле?! – ошеломлённо спросил он. – Это значит – ты ещё живая?.. А как же ты оказалась здесь? Да ещё в такой жути?
– Ну, если честно, я тоже не слишком люблю это место... – улыбнувшись, поёжилась я. – Но иногда здесь появляются очень хорошие люди. И мы пытаемся им помочь, как помогли вам...
– И что же мне теперь делать? Я ведь не знаю здесь ничего... И, как оказалось, я тоже убивал. Значит это как раз и есть моё место... Да и о них кому-то надо бы позаботиться, – ласково потрепав одного из малышей по кудрявой головке, произнёс Арно.
Детишки глазели на него со всё возраставшим доверием, ну, а девчушка вообще вцепилась, как клещ, не собираясь его отпускать... Она была ещё совсем крохотулей, с большими серыми глазами и очень забавной, улыбчивой рожицей весёлой обезьянки. В нормальной жизни, на «настоящей» Земле, она наверняка была очень милым и ласковым, всеми любимым ребёнком. Здесь же, после всех пережитых ужасов, её чистое смешливое личико выглядело до предела измученным и бледным, а в серых глазах постоянно жил ужас и тоска... Её братишки были чуточку старше, наверное, годиков 5 и 6. Они выглядели очень напуганными и серьёзными, и в отличие от своей маленькой сестры, не высказывали ни малейшего желания общаться. Девчушка – единственная из тройки видимо нас не боялась, так как очень быстро освоившись с «новоявленным» другом, уже совершенно бойко спросила:
– Меня зовут Майя. А можно мне, пожалуйста, с вами остаться?.. И братикам тоже? У нас теперь никого нет. Мы будем вам помогать, – и обернувшись уже к нам со Стеллой, спросила, – А вы здесь живёте, девочки? Почему вы здесь живёте? Здесь так страшно...
Своим непрекращающимся градом вопросов и манерой спрашивать сразу у двоих, она мне сильно напомнила Стеллу. И я от души рассмеялась...
– Нет, Майя, мы, конечно же, здесь не живём. Это вы были очень храбрыми, что сами приходили сюда. Нужно очень большое мужество, чтобы совершить такое... Вы настоящие молодцы! Но теперь вам придётся вернуться туда, откуда вы сюда пришли, у вас нет больше причины, чтобы здесь оставаться.
– А мама с папой «совсем» погибли?.. И мы уже не увидим их больше... Правда?
Пухлые Майины губки задёргались, и на щёчке появилась первая крупная слеза... Я знала, что если сейчас же это не остановить – слёз будет очень много... А в нашем теперешнем «общевзвинченном» состоянии допускать это было никак нельзя...
– Но вы ведь живы, правда же?! Поэтому, хотите этого или нет, но вам придётся жить. Думаю, что мама с папой были бы очень счастливы, если б узнали, что с вами всё хорошо. Они ведь очень любили вас... – как могла веселее, сказала я.

Письменные системы монголов: от рун до кириллицы.
Сложным вопросом остается время появления письменности у монголов. Китайцы сообщали, что письменность существовала у хуннов на рубеже эр. Археологические находки в целом не противоречат этому свидетельству, но найденные рунические надписи хуннского времени обычно читаются с тюркского языка.

Руническая письменность для тюркских языков существовала с раннего средневековья (или с еще более раннего времени) до XIII-XIV вв. и была распространена на Енисее, в Центральной и Западной Монголии, в Прибайкалье. Находки рунических надписей известны и за пределами Центральной Азии. Хотя во многих случаях их можно прочесть не только с тюркского, но и с монгольского, все же подавляющее большинство их тюркоязычны.

В последнее время появляются исследования, допускающие существование пиктографической письменности у населения современной Бурятии в бронзовом веке. Теория, обосновывающая это предположение, базируется в основном на анализе наскальных изображений периода I тыс. до н.э. из района, охватывающего оз. Хубсугул, долину Селенги и берега Байкала. Однако общий круг привлекаемых к анализу данных и аналогий распространяется на всю Центральную и Восточную Азию в широком хронологическом срезе.

Первая система письма для монгольского языка

Первым монгольским языком со своей письменностью, памятники которой известны науке, считается язык киданей – крупного этноса, проживавшего к востоку от Большого Хингана. Графические формы киданьской письменности внешне напоминают китайскую иероглифику, но принципы у них разные. Письмо киданей до сих пор не дешифровано, однако не вызывает сомнений то, что они были монголоязычным народом, оказавшим огромное влияние на историю и формирование культуры всех позднейших монголов.

Изобретение письменной системы для монгольского языка, использующейся и поныне, связано не только с киданями, но и с уйгурами – крупным этносом, сформировавшимся в раннем средневековье в бассейне Селенги.

Уйгуры применяли вертикальное письмо, напоминающее вязь и резко отличающееся внешним видом от древних рун. Известные памятники уйгурской письменности тюркоязычны, однако, к XIII веку эта система уже была адаптирована для монгольского языка в государстве найманов. Происхождение найманов все еще вызывает споры, но наиболее убедительной версией сложения этого крупного народа остается киданьская.

В XII веке могущественная империя киданей была разрушена чжурчженями, тунгусо-маньчжурским этносом. Значительное количество киданей ушло далеко на запад от центра своей империи. Некоторым из них удалось продвинуться в Туркестан, где сложился центр их нового государства.

Западные кидани получили название черных киданей или кара-кытаев. Северная часть кара-кытаев со временем обособилась от этой державы и образовала Найманское ханство, в котором, видимо, и была создана письменная система для монгольского языка на основе уйгурской графики.

Кидани в течение нескольких веков поддерживали тесные культурные, политические и иные связи с уйгурами. В XI-XII веках киданьско-уйгурское этнокультурное взаимодействие привело к созданию нового письма.

Письменность Монгольской империи

Во время образования единого монгольского государства найманы вошли в состав державы Чингисхана, а их письменная традиция была принята в Монгольской империи. Вертикальное монгольское письмо иногда называют худам бичиг. Термин худам, возможно, связан с этнонимом киданей. В последующем для этой письменности утвердилось название монгол бичиг.

В правление императора Хубилая для монгольского языка была создана так называемая квадратная письменность на основе тибетской графики. На ней в обязательном порядке писались правительственные указы, оформлялись надписи на печатях, велась официальная переписка.

Вытеснить вертикальное письмо, имеющее к тому времени двухвековую традицию, квадратная письменность не смогла и после распада Монгольской империи была почти забыта. До ХХ века ее использовали в Тибете и прилегающих районах в декоре храмов и оформлении печатей, например, печать Далай-ламы содержала надпись квадратным письмом.

Примечательно, что в документах имперской эпохи, обосновывающих необходимость введения квадратной письменности, упоминается древняя традиция вырезания заметок на дереве. Очевидно, здесь подразумеваются руны, или руническая письменность, с которой квадратное письмо имело некоторое сходство в передаче отдельных звуков.

От Ясного письма до русского языка

В последующие после распада империи века на основе худам бичиг была создана письменность для ойратского языка. Она получила название ясного письма тод бичиг. В начале ХХ века идеологом бурятского национального движения Агваном Доржиевым также на основе худам бичиг была создана письменность для бурятского языка, получившая название вагиндра.

Кроме систем на основе худам бичиг создавались и другие, прямо не связанные с ней, например, письменность соёмбо, не получившая широкого распространения, но один из знаков которой утвердился на государственной символике Монголии. С конца XIX века постепенно все чаще стали использовать латиницу и кириллицу для бурятского, калмыцкого, даурского, халха-монгольского языков.

Помимо видов письменности, созданных специально для монгольских языков, монголы пользовались другими письменными языками. Вплоть до недавнего времени многие монголы создавали на тибетском языке религиозные, литературные и научные тексты. Часть монгольских чиновников до начала ХХ века вела делопроизводство на маньчжурском, а в начале XXI века значительное число монголов активно использует китайский и русский языки.

Последние материалы раздела:

Чудеса Космоса: интересные факты о планетах Солнечной системы
Чудеса Космоса: интересные факты о планетах Солнечной системы

ПЛАНЕТЫ В древние времена люди знали только пять планет: Меркурий, Венера, Марс, Юпитер и Сатурн, только их можно увидеть невооруженным глазом....

Реферат: Школьный тур олимпиады по литературе Задания
Реферат: Школьный тур олимпиады по литературе Задания

Посвящается Я. П. Полонскому У широкой степной дороги, называемой большим шляхом, ночевала отара овец. Стерегли ее два пастуха. Один, старик лет...

Самые длинные романы в истории литературы Самое длинное литературное произведение в мире
Самые длинные романы в истории литературы Самое длинное литературное произведение в мире

Книга длинной в 1856 метровЗадаваясь вопросом, какая книга самая длинная, мы подразумеваем в первую очередь длину слова, а не физическую длину....