Руки любимой пара лебедей. «Руки милой — пара лебедей…» С
Хочется процитировать Вишневского "Словами можно прикасаться и даже нежнее, чем руками". Вот Есенин точно знал, что заключено в этой фразе. Я читаю это стихотворение, меня переполняют эмоции, я чувствую происходящее с автором, будто он рядом со мной, хотя прошло уже пару десятков лет, и кости его разлагаются под землёй.
Есенин использует два гениальных приёма - сравнение и олицетворение.
Он сравнивает руки любимой с парой лебедей, что может быть образнее и поэтичнее? Ведь как ярко и точно всплывает образ рук, этих нежных, грациозных, белых лебедей. А заканчивает своё стихотворение автор тем, что он был бы лучше, не погуби его пара этих лебедей. Какой контраст! Начинается всё со страсти и нежности, а заканчивается вопросами о правильности своей жизни и сожалением о том, что было сгублено.
Таким образом, стихотворение "Руки милой - пара лебедей" - это восхваление любви, анализ её губящего воздействия на человека, и в то же время бесконечной красоты и возвышенности образа.
Эффективная подготовка к ЕГЭ (все предметы) -
Сергей Александрович Есенин
Руки милой - пара лебедей -
В золоте волос моих ныряют.
Все на этом свете из людей
Песнь любви поют и повторяют.
Пел и я когда то далеко
И теперь пою про то же снова,
Потому и дышит глубоко
Нежностью пропитанное слово.
Если душу вылюбить до дна,
Сердце станет глыбой золотою,
Только тегеранская луна
Не согреет песни теплотою.
Я не знаю, как мне жизнь прожить:
Догореть ли в ласках милой Шаги
Иль под старость трепетно тужить
О прошедшей песенной отваге?
У всего своя походка есть:
Что приятно уху, что - для глаза.
Если перс слагает плохо песнь,
Значит, он вовек не из Шираза.
Про меня же и за эти песни
Говорите так среди людей:
Он бы пел нежнее и чудесней,
Да сгубила пара лебедей.
Движимый интересом к восточной поэзии, Есенин жаждал побывать в Тегеране, потом в Стамбуле, однако планам не суждено было осуществиться. Знаменитый персидский цикл родился во время пребывания автора на советском Кавказе в 1924—1925 гг.
Сергей Есенин на Кавказе (в центре)
Центральным образом творений, овеянных чарующей и загадочной ориентальной экзотикой, стала прекрасная Шаганэ. У воображаемой персиянки существует реальный прототип — армянская учительница арифметики Шаганэ Тальян, с которой поэт познакомился в Батуме.
Шаганэ Тальян
В персидских стихотворениях наделяется новым смыслом образ лебедя, традиционный для есенинской поэтики. Восходящий к многочисленным легендам о деве-лебеди, он ассоциируется с руками прекрасной женщины, ее гармоничными и грациозными движениями. «Лебяжьи руки» восточной красавицы, похожие на крылья, возникают в тексте «Никогда я не был на Босфоре…». В анализируемом произведении выразительный образ получает развитие, отождествляясь с прелестью возлюбленной и пленительной силой высокого чувства.
Какой предстает «милая Шага» в глазах своего избранника? Верной, деликатной и ласковой, способной унять тревогу в душе лирического «я». Герой, очарованный и вдохновленный невестой, слагает песню из живых, «нежностью пропитанных» слов — собственный вклад во всеобщую и вечную «песнь любви», которая служит основой гармоничного мира.
Трепетное идиллическое чувство, соединившее лирическую пару, сродни редкой драгоценности. Эту мысль подчеркивает золотая гамма цветовых оттенков, лидирующая в художественном тексте. Первое упоминание связано с конкретной характеристикой внешности субъекта речи, второе является компонентом иносказательного ряда о сердце и душе, по-восточному цветистого и глубокомысленного.
Содержание четвертого катрена нарушает умиротворенные интонации, господствовавшие в первой части. Герой решается сообщить о своих сомнениях. В глубине его души борются две ипостаси, две важных роли — отважного поэта и нежного любовника. Какой из них отдать оставшиеся годы? В риторическом вопросе содержится намек на ответ, будто продиктованный восточным мудрецом: смешно «под старость» грустить о несбывшемся, променяв веселье на уныние.
Внутренний конфликт разрешается в последнем четверостишии. Былой «песенной отваге» и громкому имени лирическое «я» предпочитает внутреннюю гармонию интимных отношений, ласковую поддержку рук-лебедей любимой женщины.
«Руки милой — пара лебедей…» Сергей Есенин
Руки милой – пара лебедей –
В золоте волос моих ныряют.
Все на этом свете из людей
Песнь любви поют и повторяют.Пел и я когда то далеко
И теперь пою про то же снова,
Потому и дышит глубоко
Нежностью пропитанное слово.Если душу вылюбить до дна,
Сердце станет глыбой золотою,
Только тегеранская луна
Не согреет песни теплотою.Я не знаю, как мне жизнь прожить:
Догореть ли в ласках милой Шаги
Иль под старость трепетно тужить
О прошедшей песенной отваге?У всего своя походка есть:
Что приятно уху, что – для глаза.
Если перс слагает плохо песнь,
Значит, он вовек не из Шираза.Про меня же и за эти песни
Говорите так среди людей:
Он бы пел нежнее и чудесней,
Да сгубила пара лебедей.
Анализ стихотворения Есенина «Руки милой — пара лебедей…»
Движимый интересом к восточной поэзии, Есенин жаждал побывать в Тегеране, потом в Стамбуле, однако планам не суждено было осуществиться. Знаменитый персидский цикл родился во время пребывания автора на советском Кавказе в 1924-1925 гг. Центральным образом творений, овеянных чарующей и загадочной ориентальной экзотикой, стала прекрасная Шаганэ. У воображаемой персиянки существует реальный прототип - армянская учительница арифметики Шаганэ Тальян, с которой поэт познакомился в Батуме.
В персидских стихотворениях наделяется новым смыслом образ лебедя, традиционный для есенинской поэтики. Восходящий к многочисленным легендам о деве-лебеди, он ассоциируется с руками прекрасной женщины, ее гармоничными и грациозными движениями. «Лебяжьи руки» восточной красавицы, похожие на крылья, возникают в тексте « » В анализируемом произведении выразительный образ получает развитие, отождествляясь с прелестью возлюбленной и пленительной силой высокого чувства.
Какой предстает «милая Шага» в глазах своего избранника? Верной, деликатной и ласковой, способной унять тревогу в душе лирического «я». Герой, очарованный и вдохновленный невестой, слагает песню из живых, «нежностью пропитанных» слов - собственный вклад во всеобщую и вечную «песнь любви», которая служит основой гармоничного мира.
Трепетное идиллическое чувство, соединившее лирическую пару, сродни редкой драгоценности. Эту мысль подчеркивает золотая гамма цветовых оттенков, лидирующая в художественном тексте. Первое упоминание связано с конкретной характеристикой внешности субъекта речи, второе является компонентом иносказательного ряда о сердце и душе, по-восточному цветистого и глубокомысленного.
Содержание четвертого катрена нарушает умиротворенные интонации, господствовавшие в первой части. Герой решается сообщить о своих сомнениях. В глубине его души борются две ипостаси, две важных роли - отважного поэта и нежного любовника. Какой из них отдать оставшиеся годы? В риторическом вопросе содержится намек на ответ, будто продиктованный восточным мудрецом: смешно «под старость» грустить о несбывшемся, променяв веселье на уныние.
Внутренний конфликт разрешается в последнем четверостишии. Былой «песенной отваге» и громкому имени лирическое «я» предпочитает внутреннюю гармонию интимных отношений, ласковую поддержку рук-лебедей любимой женщины.